La Verdadera Historia de Frankenstein 1973 Español Latino - Frankenstein The True Story - Parte 1

  • hace 4 meses
más contenido en RetrosHD-Movies-byCharizard
byCharizard ***SOLIDARIDAD***

La Verdadera Historia de Frankenstein 1973 Español Latino - Frankenstein The True Story - Parte 1
Transcripción
00:00:00LA VERDADERA HISTORIA DE FRANKENSTEIN
00:00:21La verdadera historia de Frankenstein.
00:00:24Los protagonistas son James Mason, Bernard Whitten, David McCallum, Jane Seymour, Nicola Patchett y Michael Sorosine como la criatura.
00:00:49Los protagonistas son Michael Wallerdeen, Carissa Kaye, Agnes Moher, Margaret Lighton, Rob Richardson,
00:01:19John Gilbert,
00:01:24y Tom Baker.
00:01:50Elizabeth y yo estábamos profundamente enamorados y habíamos planeado casarnos pronto.
00:01:58Pero, un día trágico que habíamos ido al lago con mi hermano William.
00:02:03¡Ven conmigo Victor!
00:02:05¡Qué amor William!
00:02:08¡William!
00:02:10¡William!
00:02:19¡William!
00:02:21Yo soy la resurrección y la vida, hijo del Señor.
00:02:25Y aquellos que creyeron en mí, aunque hayan muerto, vivirán.
00:02:30Nos hemos reunido aquí para orar por el alma del joven William, hermano de Victor Frankenstein.
00:02:35A él y a sus devotos guardianes, transmisores del mensaje eterno.
00:02:42El Señor le dio la vida y el Señor le ha llevado con él.
00:02:47Bendito sea el nombre del Señor, en su voluntad recibe nuestra paz.
00:02:55Vamos, vamos todos a orar hermanos.
00:02:58Padre Nuestro.
00:02:59Padre Nuestro.
00:03:04¡Victor!
00:03:07Muerte, paz, voluntad de Dios y todos nosotros escuchando con rostros fiadosos.
00:03:13¿Por qué la voluntad de Dios, cualquier tonto con una espada o con un arma puede dar la muerte?
00:03:16¿Pero por qué no podemos dar la vida?
00:03:18Pero no podemos.
00:03:19Un día si Dios nos bendice, cuando seamos marido y mujer.
00:03:21También pueden los animales.
00:03:23La vida que da la vida no es ningún milagro.
00:03:26¿Por qué yo no puedo obtener la vida de la muerte?
00:03:29Crearla en el cadáver de mi hermano.
00:03:32Así fue como Satanás sentó a Nuestro Señor.
00:03:35Si Satanás pudiese enseñarme cómo devolver la vida a William, con gusto me convertiría en su alumno.
00:03:57Disculpe.
00:03:58Por favor, señor.
00:04:00Veo que estás estudiando.
00:04:02Elizabeth me dice que quieres volver al hospital para seguir estudiando.
00:04:07¿Alguna objeción, señor?
00:04:08No, hijo mío, claro que no.
00:04:09Solo pensaba que ahora que ya eres un doctor completo, tal vez te gustaría empezar a practicar.
00:04:14Estoy dispuesto a ayudarte.
00:04:16Es usted muy amable.
00:04:17No, no, no.
00:04:18No, no, no.
00:04:19No, no, no.
00:04:20No, no, no.
00:04:21No, no, no.
00:04:22No, no, no.
00:04:23No, no, no.
00:04:24No, no, no.
00:04:25Es usted muy amable, señor.
00:04:28Pero hay algo que debo averiguar primero, y ni siquiera sé definirlo con exactitud.
00:04:33Pero no olvides que los que te rodean te necesitan.
00:04:37No piense que soy ingrato, señor.
00:04:39Ha sido mejor padre que un padre verdadero, tanto para William como para mi.
00:04:44Eres muy amable, Victor.
00:04:45Gracias.
00:04:47Buenas noches.
00:04:48Buenas noches, señor.
00:04:55Te extrañaremos, hijo.
00:05:11Elizabeth, sé que...
00:05:14sé que últimamente te he parecido descortés, pero solo fue por...
00:05:17No necesitas explicar nada.
00:05:20Yo entiendo.
00:05:21Eso es lo que es.
00:05:24A veces no me entiendo ni yo mismo.
00:05:28Pero te quiero.
00:05:30Puedes creer eso.
00:05:32Siempre.
00:05:53LÓNDEX
00:06:23No quiero parecer impertinente, señor, pero se ve muy deprimido.
00:06:27Lo que es extraño en alguien tan joven como usted.
00:06:30Estoy más que deprimido, señor.
00:06:32Mi joven hermano William resultó ahogado recientemente.
00:06:35Tenía 16 años.
00:06:42Parece un accidente.
00:06:54¡Alto!
00:06:55¡Alto, por favor!
00:06:57¿Pueden ayudarle?
00:06:59¿Qué sucedió?
00:07:00Su brazo fue atrapado por el molino.
00:07:02Todo sucedió en un instante.
00:07:03¿Qué esperamos que hagamos?
00:07:05Le llevaremos al hospital.
00:07:07Vamos.
00:07:08Con cuidado, por favor.
00:07:24Pase mía, señor.
00:07:25Abusa de mi buena naturaleza.
00:07:27Tengo un compromiso muy urgente.
00:07:29Este hombre tiene más urgencia que usted, señor.
00:07:32Además, el hospital es mi punto de destino.
00:07:49Con cuidado.
00:07:50Despacio, despacio.
00:07:54Por aquí.
00:08:00Oh, Dr. Frankenstein.
00:08:02Es un placer verte nuevamente aquí.
00:08:04Nos dijeron que volvería para seguir sus estudios.
00:08:07Se ve hermosa como siempre, señorita MacGregor.
00:08:10Hay alguien en cirugía, ¿verdad?
00:08:12Sí, el nuevo doctor está ahí.
00:08:14El Dr. Clareval.
00:08:15Es muy extraño ese hombre.
00:08:18Despacio.
00:08:20Tranquilo.
00:08:23Vamos.
00:08:26Salgan todos, por favor.
00:08:27Salgan.
00:08:28Recuérdenlo ahí.
00:08:42Dios.
00:08:47Vamos a ver cómo está.
00:08:53Tranquilo.
00:08:55Ese brazo es maravilloso.
00:08:59Pero con certeza no hay esperanza de salvarlos.
00:09:02¿No está usted de acuerdo?
00:09:04Claro que estoy de acuerdo.
00:09:06Pero usted fue el primero en decir eso.
00:09:09No lo olvide.
00:09:11Supongo que querrá empezar.
00:09:13¿Puedo ayudarle?
00:09:14Soy el Dr. Frankenstein.
00:09:15Ya sé quién es usted.
00:09:17Hágase cargo del pulso.
00:09:19¿Le dieron algo?
00:09:20Claro que sí, doctor.
00:09:21Dudo mucho que sepa dónde se encuentra,
00:09:23y mucho menos para qué está aquí.
00:09:25Bien, denle otro trago.
00:09:27Solo estaríamos esperando.
00:09:28Ustedes vengan.
00:09:32Listo.
00:09:33Detenerlo cuando le diga.
00:09:34Ya estamos listos, doctor.
00:09:36¿Cómo está el pulso?
00:09:37Bastante bien.
00:09:38Bien.
00:09:41Me han hablado mucho de usted, Frankenstein.
00:09:44A las enfermeras les parece absolutamente encantador.
00:09:48Todo lo contrario de mí, a decir verdad.
00:09:52A un lado.
00:09:55Bien.
00:09:56Deténganlo con fuerza.
00:10:06Apuesto a que estoy más rápido que cualquier carnicero de la tierra.
00:10:10También me dicen que es muy atento con sus pacientes.
00:10:13¿Es verdad?
00:10:14¿Cómo están nuestros pacientes?
00:10:15Se recuperará, estoy seguro.
00:10:18En un mes estará presumiendo a las chicas.
00:10:20Que perdió el brazo en Waterloo.
00:10:22Sea un buen chico y pida una cama para él a la señora McGregor.
00:10:24¿Quiere?
00:10:25Yo soy muy impopular en ese vecindario.
00:10:30Está volviendo.
00:10:31Será mejor que le den otro trago.
00:10:47Listo.
00:10:49Haga presión aquí y no lo suelte.
00:10:51¿Cuánto le debemos, doctor?
00:10:53Lo que quede en la botella.
00:10:56Vamos.
00:11:05Dígame, francamente,
00:11:08¿qué pensó cuando me vio por primera vez hace un momento?
00:11:12¿No se dijo a usted mismo,
00:11:13¿qué puede hacer él aquí,
00:11:14cajando los brazos a pobres labriegos?
00:11:17¿No pensó,
00:11:20he aquí,
00:11:23he aquí a alguien de una casta diferente?
00:11:26Pues sí, creo que...
00:11:27Sí, supe que eso pensaría.
00:11:30Tal vez también pensó,
00:11:33he aquí a un hombre
00:11:35cuya vida tiene un gran propósito.
00:11:46¿Por qué no está forjando su fortuna en Londres,
00:11:49tomando el pulso a damas ricas y ancianas?
00:11:52No estoy interesado en eso,
00:11:54quiero aprender.
00:11:55¿Aprender?
00:11:57¿A ti?
00:11:59Los profesores aquí
00:12:01tienen miedo a ir más allá
00:12:02de lo que sus libros obsoletos les han enseñado.
00:12:06Una nueva era en la ciencia está empezando.
00:12:10Hay letreros en todas partes,
00:12:11señalando el camino,
00:12:13pero no osan seguir adelante.
00:12:16La nueva ciencia ofrece poder,
00:12:20y el poder les asusta como a conejos.
00:12:23¿Qué clase de poder?
00:12:27Poder sobre la muerte.
00:12:31Poder sobre la muerte.
00:12:33Sí,
00:12:35y eso no va a aprenderlo de sus
00:12:37estimados profesores.
00:12:40Ya he hablado demasiado,
00:12:42no es frecuente encontrar espíritus afines.
00:12:44Le escucharía toda la noche.
00:12:46En otra ocasión,
00:12:47hoy me siento terriblemente cansado.
00:12:50Cuando trabajo aquí,
00:12:51me permiten pernoctar arriba.
00:12:59Mi
00:13:00bolsillo.
00:13:02Lo he dicho.
00:13:10Ya,
00:13:12ya estoy mejor.
00:13:15No se mueva.
00:13:17Es mi propia culpa.
00:13:18Siempre olvido que
00:13:20no debo esforzarme demasiado,
00:13:22que debo
00:13:24tomar la vida tranquilamente.
00:13:26Lo llevaré a acostar.
00:13:27No te preocupes, estaré bien en un momento.
00:13:30¿Dónde está mi maletín?
00:13:33El secreto está descubierto.
00:13:44Había esperado semanas
00:13:46por un brazo fuerte y robusto como ese.
00:13:49Y cuando dijo que debíamos
00:13:51amputar de cotangina mi conciencia.
00:13:54Todavía tengo cierta ética profesional, ¿sabe?
00:13:58Desde ahora usted
00:14:00estará preguntándose
00:14:01¿para qué quiero esto?
00:14:03¿No es verdad?
00:14:04Suponga que le digo que lo necesito para
00:14:06para repasar mi anatomía.
00:14:08Aún así, seguiré
00:14:10trabajando.
00:14:11Sí, bien, ese es un
00:14:13ese es un privilegio suyo.
00:14:15Buenas noches, Dr. Stein.
00:14:17¿No pasará aquí la noche?
00:14:19No, ni esta noche
00:14:21ni ninguna otra se puede evitarlo.
00:14:23Estaré trabajando en alguna otra parte.
00:14:41Bienvenido, señor.
00:14:43Bienvenido, señor.
00:14:45Bienvenido, señor.
00:14:47Bienvenido, señor.
00:14:49Bienvenido, señor.
00:14:51Bienvenido, señor.
00:14:53Bienvenido, señor.
00:14:55Bienvenido, señor.
00:14:57Bienvenido, señor.
00:14:59Bienvenido, señor.
00:15:01Bienvenido, señor.
00:15:03Bienvenido, señor.
00:15:05Bienvenido, señor.
00:15:07Bienvenido, señor.
00:15:09Bienvenido, señor.
00:15:11Bienvenido, señor.
00:15:13Bienvenido, señor.
00:15:15Bienvenido, señor.
00:15:17Bienvenido, señor.
00:15:19Bienvenido, señor.
00:15:21Bienvenido, señor.
00:15:36¡Hermano!
00:15:38¿Dónde estaba todo eso?
00:15:39que preguntaba todo el mundo por usted.
00:15:42Sí, sabía que lo haría.
00:15:44No he podido olvidar nuestra charla.
00:15:47Tenía razón sobre los profesores.
00:15:49Ellos tienen miedo.
00:15:51He estado cercano a la desesperación varias veces,
00:15:53entonces vengo aquí.
00:15:55Y esto llora.
00:15:57Y desearía poder cambiar mi conocimiento
00:16:00por su fe.
00:16:03Poder creer ciegamente
00:16:05como ellos lo hacen.
00:16:10¿Por qué no tendría que tener fe
00:16:12en que el vino se convierta en sangre
00:16:15y el pan se convierta en carne viviente?
00:16:19¿En que la vida puede ser hostelera de la muerte?
00:16:24¿Por qué no?
00:16:27¿Cree usted en eso?
00:16:30Sí, doctor, creo.
00:16:33A menudo ciegamente.
00:16:35A menudo ciegamente.
00:16:38Creo en ello porque lo sé.
00:16:56¡Clerval!
00:16:57¿Qué es lo que sabe?
00:16:59¿Por qué habría de decirle una buena razón?
00:17:01Porque usted es la señal que he esperado.
00:17:04Me volvería loco si tengo que retroceder ahora.
00:17:11Bien, supongo que no hay una buena razón
00:17:13por la que deba decirme.
00:17:18Sígame.
00:17:26El lugar estuvo vacío durante años
00:17:28hasta que yo lo descubrí.
00:17:31Se supone que fue aquí.
00:17:34Se supone que fue aquí.
00:17:36Por eso es barato.
00:17:53Nunca había visto un aparato como ese.
00:17:55No es sorprendente ya que yo lo inventé.
00:17:58¿Pero cómo se genera la energía?
00:18:01Obsérvenlo.
00:18:03Cada instante.
00:18:05Imagínese que soy un entendedor
00:18:06de quien sospeche que le engañen el...
00:18:12Eso es.
00:18:15Esto ha sido tratado con sustancias químicas especiales.
00:18:18Le explicaré eso después.
00:18:19Dígame, ¿está muerto?
00:18:21¿No está seguro?
00:18:22¿Lo está usted?
00:18:26No estoy.
00:18:28Parece que la ciencia debe empezar siempre
00:18:32imitando los trucos que uno hace a los niños.
00:18:39Esto no es un truco.
00:18:58Vamos.
00:19:01Por lo menos, no se puede hacer mucho con los insectos.
00:19:04Este solo vivirá durante un par de horas.
00:19:08Si me acompaña, le mostraré algo en verdad interesante.
00:19:17¿Lo reconoce?
00:19:19Mira la carne.
00:19:21Tan saludable como la suya.
00:19:24Tóquelo.
00:19:26¡Ande, tóquelo!
00:19:33Está tibio.
00:19:35¿Pero no le sorprende que esté vivo desde hace más de un mes?
00:19:39¿Lo reconoció?
00:19:40¡Suéltame!
00:19:43¡Suéltame!
00:19:46¿Lo reconoció?
00:19:47¡Suéltame!
00:19:50Parece que tiene voluntad propia.
00:19:56Esto es un milagro.
00:19:58No, es solo un primer paso.
00:20:05Me preguntó cómo se generaba la energía para mis baterías.
00:20:10Este es simplemente un juguete.
00:20:12Volver ese brazo a la vida fue lo que más pude lograr con él.
00:20:19Antes de seguir adelante,
00:20:21tengo que terminar esto.
00:20:43Esta gran obra está fuera de mi alcance por ahora.
00:20:47Lo que he aprendido a mi costa.
00:20:49He estado trabajando en ella durante años.
00:20:52No entiendo.
00:20:56¿Usted conoce la historia de Prometeo?
00:20:59Aquel que robó el fuego a los dioses del Olimpo.
00:21:03Yo he robado la energía.
00:21:05La energía del sol.
00:21:08La energía del sol que le da la vida a la Tierra.
00:21:11A todos nosotros.
00:21:14Y usando esa energía,
00:21:16yo crearé un ser viviente.
00:21:18Un hombre que respire.
00:21:21No, más que un hombre.
00:21:24El primero de una raza nueva.
00:21:28Pero necesito su ayuda, Víctor.
00:21:30No.
00:21:33Así que tiene miedo.
00:21:35Yo también tuve miedo al principio.
00:21:38Así fue como nos criaron.
00:21:40Nos criaron para temer.
00:21:42Para temer el castigo de los dioses.
00:21:46Pero Prometeo les desafió.
00:21:48Y los dioses le castigaron.
00:21:50Y él les vendió su castigo.
00:21:53Lo mismo hicieron los demás
00:21:55que han robado secretos de la naturaleza
00:21:57para dar luz a la humanidad.
00:22:00Víctor.
00:22:02Tú y yo somos califraños.
00:22:05Pero puedo leer tu corazón.
00:22:08Sé que podemos trabajar juntos.
00:22:12Como has visto, estoy...
00:22:14impedido por esta maldita enfermedad que me aqueja.
00:22:19No podría hacer nada sin tener tu fuerza.
00:22:24Esto debe ser terminado con rapidez.
00:22:28Pronto la primavera estará aquí.
00:22:30Y con ella, la luz del sol.
00:22:33Si me rechazas, jamás te perdonarás a ti mismo.
00:22:35¿Y qué pasaría si fallo?
00:22:37¿Fallar?
00:22:42Esa es una palabra que yo te enseñaré a olvidar.
00:22:48¿Estás dispuesto a unirte a la hermandad de Prometeo?
00:22:53¿Desafiarías a los dioses?
00:22:59Desafiaré a los dioses.
00:23:08¡Tenemos que descargarle el equipo!
00:23:10¡Abajo, abajo!
00:23:19¿Qué estás haciendo?
00:23:21¡No puedo!
00:23:22¡No puedo!
00:23:23¡No puedo!
00:23:24¡No puedo!
00:23:26¡No puedo!
00:23:28¡No puedo!
00:23:30¡No puedo!
00:23:31¡No puedo!
00:23:32¡No puedo!
00:23:33¡No puedo!
00:23:34¡No puedo!
00:23:35¿Qué estás haciendo?
00:23:38Estoy creando mi propio eclipse.
00:23:41Ven aquí.
00:23:45El origen de la vida.
00:23:47¡Qué energía!
00:23:49Si acumulamos demasiada energía,
00:23:51podría hacer volar este lugar.
00:23:55Es asombroso.
00:23:57No sé si sabes cómo hacer que te velezca.
00:24:05Es normal.
00:24:29Pero por favor, sabes que tu padre y yo lo aprobamos.
00:24:32No hables contigo misma.
00:24:34Todos sabemos que este no es un compromiso ordinario.
00:24:36Él también pertenece a la familia.
00:24:38Lo sé, y con esa maravillosa educación que ha recibido,
00:24:41¿cómo se atrevería a rehusarme?
00:24:42Elizabeth, por favor, habla con él.
00:24:44Perdona, mamá, pero haría muy mal si hablase con Víctor ahora.
00:24:48Sé que algo se interpuso entre nosotros,
00:24:50pero tengo fe en que eso pasará.
00:24:53Confía en mí, iré a hablar con él cuando sea el momento.
00:25:03Gracias, señorita.
00:25:19¿Está el Dr. Frank en la casa?
00:25:21Sí, sí, está en la casa.
00:25:24¿Y el Dr. Frank?
00:25:26Sí, está en la casa.
00:25:28¿Y el Dr. Frank?
00:25:30Sí, sí está, pero...
00:25:32Entonces, ¿podría verlo, por favor?
00:25:34Lo siento, querida, está prohibido.
00:25:36Por favor, ¿quiere decir al Dr. Frank que está en casa
00:25:39y que la señorita Fanshawe desea hablar con él?
00:25:41Ah, el Dr. Víctor la conoce a usted, ¿verdad?
00:25:44Soy su prometida.
00:25:46¡Oh!
00:25:48Perdóneme, por favor, señorita, por supuesto.
00:25:51¿Quiere pasar, por favor?
00:25:56Iré a avisarle que está aquí.
00:26:01¿Sí?
00:26:03Hay una señorita que quiere ver al Dr. Víctor.
00:26:07¡Dígame que se vaya al diablo!
00:26:09Ella dice que es su prometida.
00:26:15¡Elizabeth!
00:26:17¿Cuándo llegaste aquí?
00:26:19¿Viene tu madre contigo?
00:26:21¿Por qué no me avisaste antes?
00:26:23¿Por qué no me avisaste antes?
00:26:25¿Por qué no me avisaste antes?
00:26:27¿Por qué no me avisaste antes?
00:26:29¿Por qué no me avisaste antes?
00:26:31Víctor, querido.
00:26:35Llegué hace una hora.
00:26:37Estoy alojada en Londres.
00:26:39Mamá no vino conmigo.
00:26:41Pero no tienes que preocuparte por las apariencias.
00:26:43Traje a una de las sirventas conmigo.
00:26:45Y en cuanto a haberte avisado de haberlo hecho,
00:26:47podrías haberme dicho que no era bienvenida.
00:26:50Elizabeth, permíteme presentarte al Dr. Henry Perval.
00:26:53Henry es la señorita Fanshawe.
00:26:55El tema está interrumpiendo su trabajo.
00:26:58Claro que no.
00:27:00Nos agrada mucho verte. ¿No es verdad, Henry?
00:27:04Hemos estado haciendo investigaciones.
00:27:07Qué habitación tan encantadora.
00:27:10Esta es muy hermosa.
00:27:12Henry, tú eres el experto.
00:27:14¿Cuál es su nombre?
00:27:16Es Razolis Astera.
00:27:19Si me disculpas, señorita Fanshawe,
00:27:22tengo algunos asuntos que atender.
00:27:24¿No te quedas a tomar el té con nosotros?
00:27:26No.
00:27:27¿Cuándo volverás?
00:27:28No lo sé.
00:27:39Parece que no le agrado a tu amigo.
00:27:41No es eso. Es que...
00:27:43Henry es muy tímido.
00:27:45Peter, tú eres tan válido y cansado.
00:27:48Has trabajado demasiado.
00:27:49Es posible. No lo había notado.
00:27:51Has estado tan ocupado que no escribiste ni una sola carta.
00:27:55He sido muy inconsiderado.
00:27:57Elizabeth, ahora me siento tan feliz.
00:28:01En los tiempos pasados, había estado siguiendo los pasos de otros.
00:28:05Pero ahora, ahora me siento como un explorador.
00:28:08¿Qué son esos estudios con esa actitud, Victor?
00:28:11Eso es algo difícil de explicar.
00:28:13¿Pero no puedes intentarlo cuando menos?
00:28:15En un lenguaje simple, claro, adecuado a mi sexo.
00:28:18¿O te has comprometido con el lupergen de Clerval
00:28:21por algún terrible juramento?
00:28:23¡No toques!
00:28:30Lo lamento mucho, pero es que el aparato es muy delicado.
00:28:34Victor, algún día tu trabajo formará parte de mi vida.
00:28:37Compartiré tus esperanzas y tus decepciones.
00:28:40¿Tú también quieres eso o no?
00:28:42Tú sabes que sí lo quiero.
00:28:44Y entiendo que debes conocer y aprobar lo que estoy haciendo.
00:28:48¿Aprobar?
00:28:50Sí, el trabajo, la exploración.
00:28:54Es tan novedosa, tan atrevida,
00:28:57que muchas personas que se aferran a las antiguas nociones
00:29:00se alarmarían con esto.
00:29:02Pues yo me reúso a ser condenada por estreses mentales
00:29:05sin tener un juicio.
00:29:07Está bien.
00:29:10Pero no trataré de explicarlo con palabras.
00:29:13Tendrás una demostración.
00:29:16Vas a ser testigo de lo que ningún científico
00:29:19en todo el mundo ha sido testigo.
00:29:21En esta misma habitación, a las siete de esta noche.
00:29:50¿Victor?
00:29:55¿Victor?
00:29:57¿Estás aquí?
00:30:19¿Estás aquí?
00:30:21¿Estás aquí?
00:30:24Lo hice por ti, Elizabeth.
00:30:28Y es sólo el principio.
00:30:30Lo haré para ti.
00:30:32Sí, lo haré.
00:30:34¿Qué haré?
00:30:36Lo haré por ti, Elizabeth.
00:30:38Por mí.
00:30:40Por mí.
00:30:42No, no, no.
00:30:44No es posible.
00:30:46No.
00:30:48No, no.
00:30:50No, no.
00:30:52No te esperaba ahora, Henry.
00:30:56Eso veo.
00:30:59Decidí que Elizabeth...
00:31:00¡Tú decidiste!
00:31:04Debo hablar contigo a solas.
00:31:06Henry, escúchame, por favor.
00:31:08No me dejes sola, Victor.
00:31:11Elizabeth, no debes temer nada.
00:31:23Me traicionaste por esa...
00:31:25esa chica.
00:31:26Cabeza hueca e ignorante.
00:31:28Henry, soy culpable, lo sé.
00:31:30Sé que no debería haberla asustado así.
00:31:32Pero si Elizabeth tiene prejuicios,
00:31:34es solo por su falta de educación.
00:31:40Henry, sé que puedo confiar en ella.
00:31:43Será una camarada para nosotros.
00:31:45Ella nos inspirará en nuestro trabajo.
00:31:53Pare.
00:32:16Henry, iré a explicarle todo a Elizabeth.
00:32:18Tú los harás mejor que yo.
00:32:22Vaya, parece que nuestra camarada nos ha abandonado.
00:32:31¿Elizabeth?
00:32:34Cuando menos alguien, hay un buen uso para esta Biblia.
00:32:37¡Espera!
00:32:41La venganza del Todopoderoso.
00:32:43Debemos abandonar este lugar de inmediato.
00:32:45¡Elizabeth!
00:32:47¡Elizabeth!
00:32:49¡Elizabeth!
00:32:52Olvidaremos lo que pasó, jamás hablaremos de ello.
00:32:55Aún estás perturbada, ya hablaremos sobre esto.
00:32:57Yo sé cuándo estoy en presencia del mal, y esto es el mal.
00:33:00Te aseguro que no existe nada malo en esto.
00:33:02Ese hombre va a destruirte, Víctor, debes elegir.
00:33:07Estoy esperando tu respuesta.
00:33:09¿Pero por qué tengo que elegir?
00:33:12Entiendo, él ya ha elegido por ti.
00:33:14¡Elizabeth!
00:33:16Si yo fuese hombre, creo que debería matarlo.
00:33:22¿Señorita Fancho, ya sabe la noticia?
00:33:38¡Doctor Víctor!
00:33:40¡Doctor Gerval!
00:33:42¿Están ahí?
00:33:44¡Doctor Víctor!
00:33:46¡Doctor Víctor!
00:33:48¡Doctor Víctor!
00:33:50¡Doctor Víctor!
00:33:52¡Hay terribles noticias!
00:33:55¡Todos murieron!
00:33:57¡En un instante!
00:33:59¿Un accidente? ¿Cuántos?
00:34:01¡Siete! ¡Siete, Doctor Gerval!
00:34:03¿Hombres o mujeres?
00:34:04Todos jovencitos de la aldea.
00:34:06En un momento estaban cantando y riendo en su trabajo,
00:34:08y al siguiente un trozo de cantera cayó sobre ellos y los sepultó,
00:34:11y ninguno salió con vida.
00:34:13¿Quedaron muy dañados los cadáveres?
00:34:15¿Cómo saberlo?
00:34:16¿Dónde los tienen?
00:34:17Están usando los establos como una morgue temporal.
00:34:20¿Los establos?
00:34:22Doctor Víctor, mi maletín.
00:34:25¿No es esto suficiente para dudar de nuestra fe en la divina providencia?
00:34:31Siento saber que usted duda de la divina providencia.
00:34:33Tal vez no entendamos sus obras, pero debemos tener fe.
00:34:37A veces sus bendiciones están disfrazadas.
00:34:45Sí, debemos tener fe.
00:34:48Está entre Goddard y...
00:34:51Burgess para las piernas.
00:34:53Goddard, creo.
00:34:54Es una pena que su brazo derecho se ha aplastado.
00:34:56¿Qué te parece Luis?
00:34:58Sí, es un buen espécimen.
00:34:59Luis para los brazos.
00:35:03En cuanto al tórax y la cabeza,
00:35:05Mingling ha seleccionado a...
00:35:07Laird.
00:35:10Tiene mucha carne, ¿no crees?
00:35:13Necesitaremos reconstruirlo.
00:35:15Todos quedaron muy maltratados.
00:35:17Su rostro es hermoso.
00:35:19Sí.
00:35:20Pero cuando terminemos con él,
00:35:22ni su madre le reconocerá.
00:35:23Haremos maravillas con él.
00:35:24Disculpenme, doctores.
00:35:25¿Tengo los ataúdes listos y terminado?
00:35:27Sí, adelante.
00:35:29Me temo que no hay nada que podamos hacer por ellos.
00:35:33Pobres muchachos.
00:35:38Doctor,
00:35:40soy la madre de Goddard.
00:35:42Dios le bendiga.
00:35:43Sé que hizo todo lo que pudo.
00:35:49Me siento el más vil de los hipócratas.
00:35:51¿Por qué no deberíamos bendecirnos?
00:35:53Daremos a su hijo la resurrección.
00:35:55Doctor Clairvall.
00:35:58Creí que todavía se encontraba lejos, viajando.
00:36:00¿No va a presentarme a su amigo,
00:36:02o debo decir colega?
00:36:06El doctor Clairvall.
00:36:07¿Qué?
00:36:08¿Qué?
00:36:09El doctor Frankenstein.
00:36:10El doctor Polidore.
00:36:11Y ahora, si nos disculpan...
00:36:12Entiendo perfectamente que este terrible desastre
00:36:15debe tenerle a usted muy ocupado.
00:36:18Doctor Frankenstein, volveremos a vernos.
00:36:20Henry, seguiré atento a su carrera
00:36:22con el más profundo y genuino interés.
00:36:30¿Polidore fue tu maestro?
00:36:33No, fuimos colegas por un corto tiempo.
00:36:36Es imposible.
00:36:37Es un hombre desordenado y medio loco.
00:36:39Está lleno de nociones obsoletas.
00:36:41Sabes, una vez trató de imitarme,
00:36:43pero no lo logró.
00:36:45¿Crees que sospeche de nuestros planes?
00:36:48¿Polidore?
00:36:50Él no es una amenaza para nosotros,
00:36:52ni es tan indefenso como un bebé.
00:37:07Quisiera ayudar.
00:37:09Ya te lo dije.
00:37:10Como tu doctor, te lo prohíbo.
00:37:13Tú eres el cerebro de esta sociedad.
00:37:15Hazlo con más rapidez.
00:37:17¿Cuál es la prisa?
00:37:18La noche es perfecta para robarte un vaso.
00:37:22No seas tan horriblemente jovial.
00:37:26Sabes, creo que ahora disfruto el ser un criminal.
00:37:37¿No usarás ninguno de los métodos de Polidore?
00:37:40Todavía vive en la Edad Media.
00:37:43Sabe algo sobre cómo preparar los materiales,
00:37:45pero...
00:37:47le tiene miedo a la electricidad.
00:37:50¿No?
00:37:52¿No?
00:37:54¿No?
00:37:56¿No?
00:37:58¿No?
00:38:00¿No?
00:38:02¿No?
00:38:04¿No?
00:38:05Le tiene miedo a la electricidad.
00:38:08Se oculta en un armario cada vez que hay una tormenta.
00:38:12Ridiculizó mi idea de tomar la energía que proviene del sol.
00:38:16Vido estúpido.
00:38:19Algún día, cada página de este libro estará enmarcada en oro.
00:38:25Las exhibirán en el Gran Templo de la Ciencia.
00:38:28Serán la Biblia de la Nueva Era.
00:38:30Y mi nombre será una palabra de todos conocida.
00:38:33Siento como si fuésemos los dos generales en la noche previa a la batalla.
00:38:36Previa a la victoria.
00:38:37¿Estás tan seguro?
00:38:39¿Qué puede resultar malo?
00:38:42Es ahí la prueba viviente de que nuestro proceso funciona.
00:38:46Mañana por la mañana, ese cuerpo estará tan perfecto
00:38:49y sin ninguna mancha como la carne de este brazo.
00:38:54Y esos ojos se abrirán.
00:38:57Esos miembros se moverán.
00:38:59Ese cerebro va a vivir.
00:39:01Sí, el cerebro vivirá.
00:39:04El cerebro de un ignorante lo abrigo.
00:39:07Es un órgano saludable.
00:39:08Seguramente podremos educarlo.
00:39:10Victor, daría un año de mi vida
00:39:11si pudiera hallar un cerebro digno de ese cuerpo.
00:39:15No lo hallaríamos antes de mañana por la mañana.
00:39:17Volveré entonces.
00:39:19Descansa.
00:39:20¿También tú?
00:39:34Su Majestad.
00:39:39Sus Altesas Reales.
00:39:41Sus Excelencias, Señoras y Señores.
00:39:44Mis queridos colegas.
00:39:46Tengo el honor de presentarles este fenómeno científico único
00:39:49del que yo soy el único creador.
00:39:53Aquí le tienen ante ustedes, con vida y respiración,
00:39:56el cerebro de un ignorante.
00:39:58Les presento a ustedes al Segundo Adán.
00:40:28¡Imposible!
00:40:30¡No puede ser!
00:40:59Debo hallar la razón.
00:41:06El proceso está invirtiéndose en sí mismo.
00:41:29No...
00:41:31No...
00:41:58Henry.
00:42:02Henry.
00:42:29El proceso está listo para iniciarse.
00:42:52No importa lo que resulte de esto.
00:42:54Perdóname, Henry.
00:42:58Pero nuestro Adán ya no tendrá el cerebro de un simple labriego.
00:43:24Querida Elizabeth.
00:43:37Hoy doy principio a un nuevo experimento.
00:43:42Puede resultar muy peligroso, pues estoy aventurándome en lo desconocido.
00:43:50Si algo inesperado llegara a sucederme,
00:43:53tal vez alguien encontrara esta carta y te la entregara.
00:43:57No importa lo que suceda, recuerda que siempre te amo.
00:44:23¡Henry!
00:44:25¡Henry!
00:44:53¡Henry!
00:45:23¡Henry!
00:45:54¡Henry!
00:45:55¡Henry!
00:45:56¡Henry!
00:45:57¡Henry!
00:45:58¡Henry!
00:45:59¡Henry!
00:46:00¡Henry!
00:46:01¡Henry!
00:46:02¡Henry!
00:46:03¡Henry!
00:46:04¡Henry!
00:46:05¡Henry!
00:46:06¡Henry!
00:46:07¡Henry!
00:46:08¡Henry!
00:46:09¡Henry!
00:46:10¡Henry!
00:46:11¡Henry!
00:46:12¡Henry!
00:46:13¡Henry!
00:46:14¡Henry!
00:46:15¡Henry!
00:46:16¡Henry!
00:46:17¡Henry!
00:46:18¡Henry!
00:46:19¡Henry!
00:46:20¡Henry!
00:46:21¡Henry!
00:46:22¡Henry!
00:46:23¡Henry!
00:46:24¡Henry!
00:46:25¡Henry!
00:46:26¡Henry!
00:46:27¡Henry!
00:46:28¡Henry!
00:46:29¡Henry!
00:46:30¡Henry!
00:46:31¡Henry!
00:46:32¡Henry!
00:46:33¡Henry!
00:46:34¡Henry!
00:46:35¡Henry!
00:46:36¡Henry!
00:46:37¡Henry!
00:46:38¡Henry!
00:46:39¡Henry!
00:46:40¡Henry!
00:46:41¡Henry!
00:46:42¡Henry!
00:46:43¡Henry!
00:46:44¡Henry!
00:46:45¡Henry!
00:46:46¡Henry!
00:46:47¡Henry!
00:46:48¡Henry!
00:46:49¡Henry!
00:46:50¡Henry!
00:46:51¡Henry!
00:46:52¡Henry!
00:46:53¡Henry!
00:46:54¡Henry!
00:46:55¡Henry!
00:46:56¡Henry!
00:46:57¡Henry!
00:46:58¡Henry!
00:46:59¡Henry!
00:47:00¡Henry!
00:47:01¡Henry!
00:47:02¡Henry!
00:47:03¡Henry!
00:47:04¡Henry!
00:47:05¡Henry!
00:47:06¡Henry!
00:47:07¡Henry!
00:47:08¡Henry!
00:47:09¡Henry!
00:47:10¡Henry!
00:47:11¡Henry!
00:47:12¡Henry!
00:47:13¡Henry!
00:47:14¡Henry!
00:47:15¡Henry!
00:47:16¡Henry!
00:47:17¡Henry!
00:47:18¡Henry!
00:47:19¡Henry!
00:47:20¡Henry!
00:47:21¡Henry!
00:47:22¡Henry!
00:47:23¡Henry!
00:47:24¡Henry!
00:47:25¡Henry!
00:47:26¡Henry!
00:47:27¡Henry!
00:47:28¡Henry!
00:47:29¡Henry!
00:47:30¡Henry!
00:47:31¡Henry!
00:47:32¡Henry!
00:47:33¡Henry!
00:47:34¡Henry!
00:47:35¡Henry!
00:47:36¡Henry!
00:47:37¡Henry!
00:47:38¡Henry!
00:47:39¡Henry!
00:47:40¡Henry!
00:47:41¡Henry!
00:47:42¡Henry!
00:47:43¡Henry!
00:47:44¡Henry!
00:47:45¡Henry!
00:47:46¡Henry!
00:47:47¡Henry!
00:47:48¡Henry!
00:47:49¡Henry!
00:47:50¡Henry!
00:47:51¡Henry!
00:47:52¡Henry!
00:47:53¡Henry!
00:47:54¡Henry!
00:47:55¡Henry!
00:47:56¡Henry!
00:47:57¡Henry!
00:47:58¡Henry!
00:47:59¡Henry!
00:48:00¡Henry!
00:48:01¡Henry!
00:48:02¡Henry!
00:48:03¡Henry!
00:48:04¡Henry!
00:48:05¡Henry!
00:48:06¡Henry!
00:48:07¡Henry!
00:48:08¡Henry!
00:48:09¡Henry!
00:48:10¡Henry!
00:48:11¡Henry!
00:48:12¡Henry!
00:48:13¡Henry!
00:48:14¡Henry!
00:48:15¡Henry!
00:48:16¡Henry!
00:48:17¡Henry!
00:48:18¡Henry!
00:48:19¡Henry!
00:48:20¡Henry!
00:48:21¡Henry!
00:48:22¡Henry!
00:48:23¡Henry!
00:48:24¡Henry!
00:48:25¡Henry!
00:48:26¡Henry!
00:48:27¡Henry!
00:48:28¡Henry!
00:48:29¡Henry!
00:48:30¡Henry!
00:48:31¡Henry!
00:48:32¡Henry!
00:48:33¡Henry!
00:48:34¡Henry!
00:48:35¡Henry!
00:48:36¡Henry!
00:48:37¡Henry!
00:48:38¡Henry!
00:48:39¡Henry!
00:48:40¡Henry!
00:48:41¡Henry!
00:48:42¡Henry!
00:48:43¡Henry!
00:48:44¡Henry!
00:48:45¡Henry!
00:48:46¡Henry!
00:48:47¡Henry!
00:48:48¡Henry!
00:48:49¡Henry!
00:48:50¡Henry!
00:48:51¡Henry!
00:48:52¡Henry!
00:48:53¡Henry!
00:48:54¡Henry!
00:48:55¡Henry!
00:48:56¡Henry!
00:48:57¡Henry!
00:48:58¡Henry!
00:48:59¡Henry!
00:49:00¡Henry!
00:49:01¡Henry!
00:49:02¡Henry!
00:49:03¡Henry!
00:49:04¡Henry!
00:49:05¡Henry!
00:49:06¡Henry!
00:49:07¡Henry!
00:49:08¡Henry!
00:49:09¡Henry!
00:49:10¡Henry!
00:49:11¡Henry!
00:49:12¡Henry!
00:49:13¡Henry!
00:49:14¡Henry!
00:49:15¡Henry!
00:49:16¡Henry!
00:49:17¡Henry!
00:49:18¡Henry!
00:49:19¡Henry!
00:49:20¡Henry!
00:49:21¡Henry!
00:49:22¡Henry!
00:49:23¡Henry!
00:49:24¡Henry!
00:49:25¡Henry!
00:49:26¡Henry!
00:49:27¡Henry!
00:49:28¡Henry!
00:49:29¡Henry!
00:49:30¡Henry!
00:49:31¡Henry!
00:49:32¡Henry!
00:49:33¡Henry!
00:49:34¡Henry!
00:49:35¡Henry!
00:49:36¡Henry!
00:49:37¡Henry!
00:49:38¡Henry!
00:49:39¡Henry!
00:49:40¡Henry!
00:49:41¡Henry!
00:49:42¡Henry!
00:49:43¡Henry!
00:49:44¡Henry!
00:49:45¿Qué?
00:49:46¿Qué te pasa?
00:49:48¡Qué ministre!
00:49:50¡Jeéf!
00:49:51¡Jeéf!
00:49:52¡Jef!
00:49:53¡Jefa!
00:49:54Jefa...
00:49:55¡Jef!
00:49:56¡Jefe!
00:49:57¡Jefe!
00:49:58¡Jefe!
00:49:59Jefe...
00:50:00¡Christ, defeated!
00:50:01¡Jefe!
00:50:02Le convertedí.
00:50:03¡Jefe!
00:50:04¡Jefe!
00:50:05¡Jefe!
00:50:06¡Jefe!
00:50:07¡Jefe!
00:50:08Le convertid.
00:50:09Jefe.
00:50:10¡Jefe!
00:50:11Jefe.
00:50:12¡Jefe!
00:50:13¡Jefe!
00:50:14¡Jefe!
00:50:15Nuestro Adán, tú eres hermoso.
00:50:27Hermoso.
00:50:35Y ahora, debes descansar.
00:50:39Descansar.
00:50:40Exacto.
00:51:15Cuando la trompeta suene, los muertos se resucitarán incorruptibles
00:51:19y entonces seremos cambiados,
00:51:21pues lo corrupto se volverá incorruptible
00:51:24y lo mortal se hará inmortal.
00:51:26Pues si no fuese así, oh, Señor, ¿dónde estaría tu victoria?
00:51:32En el cielo.
00:51:34¿En el cielo?
00:51:35Sí, en el cielo.
00:51:37¿En el cielo?
00:51:38Sí, en el cielo.
00:51:40¿En el cielo?
00:51:41Sí, en el cielo.
00:51:43Mi más profundo pésame.
00:51:47Cuanto menos no ha llovido,
00:51:50como sabe, cuando llueve es aún más triste.
00:51:53Tenía que nuestro maravilloso tiempo iba a cambiar.
00:51:57Uno siempre debe buscar la luz del sol, ¿no es así?
00:52:43Un amigo mío que llegó inesperadamente.
00:52:47Es extranjero.
00:52:49Oh.
00:52:51Sería inútil presentarle a usted,
00:52:53puesto que él no habla nuestro idioma.
00:52:55Oh, pobre chico.
00:52:58Le he pedido que se quede conmigo un tiempo,
00:53:01si usted no tiene ocasión.
00:53:03Sus amigos siempre son bienvenidos, Dr. Victor.
00:53:06Gracias.
00:53:08Será solo hasta que encuentre sus pies.
00:53:11¿Sus pies?
00:53:15¿Pero qué es eso?
00:53:40¿Quién es ese hombre?
00:54:11Espero que el caballero haya descansado después de su viaje.
00:54:16Supongo que debe haber sido muy largo.
00:54:21Nuestras costumbres deben parecerle muy extrañas, ¿verdad, doctor?
00:54:25Y sin duda, el clima no es a lo que les ha acostumbrado.
00:54:30Espero que disfrute de su alimento.
00:54:33Volveré por la bandeja.
00:54:41Obsérvame.
00:54:45Cuchillo.
00:54:51Tenedor.
00:55:10Cuchillo.
00:55:41¡Bravo!
00:55:49Ventana.
00:55:53¡Ventana!
00:55:57¡Ventana!
00:56:01¡Ventana!
00:56:04¡Ventana!
00:56:07¡Ventana!
00:56:10¡Ventana!
00:56:14Librero.
00:56:18Librero.
00:56:20Muy bien.
00:56:23Ahora tráeme dos libros.
00:56:34Ahora tráeme un libro rojo.
00:56:38Libro rojo.
00:56:41Libro rojo.
00:56:44Bien.
00:56:46Aquí tienes.
00:56:52Aquí lo tienes.
00:56:54Parece necesitar mucho sueño, lo que probablemente se deba a su estado de niñez, también parece
00:57:20padecer pesadillas frecuentes. La frialdad de la carne es notable en todo momento, su temperatura
00:57:28corporal es de 14 grados centígrados, o sea menor que la de un cuerpo humano normal. Su capacidad de
00:57:34discriminación y razonamiento se desarrolla rápidamente, no espero que se presente ningún
00:57:40cambio físico de importancia.
00:57:50¿Viste?
00:58:10Lo lograste asustarme.
00:58:17Vida, observa esto. Esto es para tu debut, hecha a tu propia medida. ¿Qué te parece?
00:58:27Ven.
00:58:34Serás el caballero más elegante de toda la ciudad.
00:58:39Víctor.
00:58:43Es mona.
00:59:13Todos se preguntan quién eres, tal vez piensan que eres algún príncipe extranjero.
00:59:29Víctor, Dr. Frankestein, dígame, ¿no se acuerda de mí?
00:59:34Yo soy Françoise Duval, fuimos presentados en una fiesta que ofreció el Conde Duval.
00:59:40Eres un hombre de 40 años mayor que yo, aunque dicen que solo tienes 24 millones de francos.
00:59:47Pero dígame, ¿qué puede hacer una mujer tan joven como yo con algo tan vulgar como eso?
00:59:56Bueno, creo que ya pensará en algo, Condesa.
00:59:59Yo estuve en una ocasión en la casa de Sir Françoise, señora.
01:00:04Y él... debe ser su hermano, ¿eh, Víctor?
01:00:09¡Oh, cómo ha crecido! No lograba reconocerlo.
01:00:14Usted se equivoca, madame. Él es un amigo mío de un país lejano.
01:00:18¿No va a presentarme con él?
01:00:20Lo lamento, pero él no habla nuestro idioma.
01:00:23Hermosa.
01:00:25Bueno, solo unas cuantas palabras.
01:00:27Solo unas cuantas palabras.
01:00:30Creo que va a llegar muy lejos.
01:00:32¡Hable francés, señor!
01:00:34Creo que él no habla ningún idioma europeo, Condesa.
01:00:37¡Hable francés! Por favor, disculpe.
01:00:39¡Oh, es francés!
01:00:41Sí, es francés.
01:00:43¡Oh, pero su francés es perfecto!
01:00:46Disculpe, con su permiso, Condesa.
01:00:48Un café.
01:00:52Con tantos millones de francos.
01:00:57¡Oh, qué bueno!
01:01:00¡Qué tengas!
01:01:09¡Eh, eh, eh!
01:01:11¡Ese es un hombre, este!
01:01:13¿Aquí las nombras de la catedral de la catedral?
01:01:16Sí, señor.
01:01:20¿Aquí las nombras de la catedral?
01:01:22Sí, señor, aquí las nombras.
01:01:24¿Aquí las nombras de la catedral?
01:01:26Sí, señor.
01:01:28Debo confesar que cuando estábamos a punto de entrar sentí un gran pánico.
01:01:33Pero jamás debí haber dudado de ti. Estuviste magnífico.
01:01:40Tu francés fue excelente. Y la mujer que no, fascinada.
01:01:50Cuando esa mujer te tomó a ti por mi hermano, fue como un presaio.
01:01:55La muerte de William no fue en vano.
01:01:59Tú serás el monumento de todos.
01:02:02Tú que no sabes de ambiciones ni odios.
01:02:05Tú vas a enseñarnos a vivir.
01:02:08Y a donde quiera que vayas, tú llevarás la felicidad.
01:02:13Como esa música divina.
01:02:15Fígaro.
01:02:16Sí, como Fígaro.
01:02:21Descansar.
01:02:25Después del éxito de esta noche, parecería tonto retrasar su presentación pública.
01:02:30Le presentaré a su esposa, la señora de la casa.
01:02:34¿Por qué?
01:02:36Porque es su esposa.
01:02:38¿Por qué?
01:02:40Porque es su esposa.
01:02:42¿Por qué?
01:02:44Porque es su esposa.
01:02:46¿Por qué?
01:02:48Porque es su esposa.
01:02:50¿Por qué?
01:02:51Parecería tonto retrasar su presentación pública.
01:02:54Le presentaré a todo Londres tan pronto estén hechos los preparativos.
01:03:01¿Duermes lo suficiente para dos personas?
01:03:51El proceso se está invirtiéndose en sí mismo.
01:04:21Víctor.
01:04:28Es sorprendente.
01:04:30¿Cómo lo lograste llegar?
01:04:32¿Cómo?
01:04:34¿Cómo lo lograste?
01:04:37¿Como?
01:04:38Digo, ¿como?
01:04:40Qué?
01:04:42¿Qué es lo que no me aprego?
01:04:44No, es que...
01:04:46Yo no puedo casarme con un hombre.
01:04:49Oh, no.
01:04:51¿A qué han venido?
01:04:53¿Qué pasa?
01:04:55Déjame verlo.
01:05:21¡No necesitas agua para verte más bonita!
01:05:23¿No es eso?
01:05:26¿Qué pasa?
01:05:28¿Qué pasa?
01:05:30¿Qué pasa?
01:05:32¿Qué pasa?
01:05:34¿Qué pasa?
01:05:36No puedo ver a la niña.
01:05:38¿Qué pasa?
01:05:40¿Qué pasa?
01:05:42¿Qué pasa?
01:05:44¿Qué pasa?
01:05:46¿Qué pasa?
01:05:48Necesitas agua para que te veas más bonita, ¿no es así?
01:05:54¿Sí? ¿Quién es? Estoy muy ocupada.
01:06:00Buenas tardes, señor.
01:06:03Buenas tardes, querida señora.
01:06:05¿Podría hablarle en privado por un momento?
01:06:08Pues, sí, pase, por favor.
01:06:11Ahora estaba regalando mis plantas.
01:06:15Señora, su casa me ha sido muy recomendada.
01:06:19Y tengo un amigo que pronto llegará del continente...
01:06:22y me pidió que le contratara alojamiento adecuado para él.
01:06:25Señor, créame que lo lamento muchísimo...
01:06:28pero solo tengo una habitación para alquilar.
01:06:31Y en el presente está ocupada por un caballero encantador que se llama...
01:06:34Querida señora, si su inquilino salió por el momento...
01:06:37tal vez pueda mostrarme la habitación.
01:06:39Me digo, no venga inmediatamente.
01:06:41Temo que no podría hacer eso, señor.
01:06:43El Dr. Frankenstein se molestaría muchísimo...
01:06:45si alguna vez lo averiguara.
01:06:47Sí, entiendo. En otra ocasión, tal vez.
01:06:51Ahora.
01:06:57Muéstrame la habitación del Dr. Victor.
01:06:59Sí, señor.
01:07:04Hola.
01:07:05Hola.
01:07:06Hola, amigo.
01:07:08Hola.
01:07:09¿Me cargas?
01:07:11¿Me cargas?
01:07:26Hola.
01:07:27Hola.
01:07:42¡Estúpidos!
01:07:48¿Todavía juegan con la electricidad?
01:07:54¡Clairvall nunca aprendió!
01:08:12Yo riego mis plantas dos veces al día.
01:08:16El jardinero me dijo que debería hacerlo solo una vez.
01:08:19Pero mis plantas son mucho más bonitas que las de él.
01:08:24¿Sabe? Yo hablo con mis plantas...
01:08:27y él no lo hace.
01:08:29Esa es la diferencia.
01:08:32¡Esa es la diferencia!
01:08:36¿Qué?
01:08:38Cuando tenga un vacante...
01:08:40le diré con mucho gusto.
01:08:42Espero que comprenda por qué no puedo mostrar la habitación ahora.
01:08:45Lo entiendo perfectamente. En otra ocasión, tal vez.
01:08:48Sí, señor.
01:09:00Qué caballero tan elegante, ¿verdad?
01:09:03Sí, señor.
01:09:06Me he visto obligado a mantenerle encerrado en la habitación...
01:09:09bajo observación constante.
01:09:11Ha continuado el engrandecimiento del hueso frontal y las mandíbulas.
01:09:14Esto usualmente ocurre mientras está dormido...
01:09:16y sufriendo pesadillas.
01:09:18¿Qué pasa?
01:09:20¿Qué pasa?
01:09:22¿Qué pasa?
01:09:24¿Qué pasa?
01:09:26¿Qué pasa?
01:09:28¿Qué pasa?
01:09:30¿Qué pasa?
01:09:32¿Qué pasa?
01:09:34¿Qué pasa?
01:09:36No puedo esperar a que el proceso se detenga a sí mismo.
01:10:04Vector.
01:10:09Vector.
01:10:13Vector.
01:10:34Vector.
01:11:05¿Cómo sigue?
01:11:07No ha habido mejoría.
01:11:09Quisiera que me dejara entrar ahí.
01:11:11La ropa de la cama debe ser cambiada.
01:11:13Ya le he dicho que es infeccioso.
01:11:15¿Cómo si me importara?
01:11:17Yo atendía a todos mis hijos durante las viruelas...
01:11:19el sarampión y las taperas.
01:11:21Debo recordarle, señora Blair, que yo soy un médico.
01:11:35Figaro, no.
01:11:41Figaro.
01:11:43¡No!
01:11:45No.
01:11:47Sí, lo vi comer.
01:11:53¿Qué pasa?
01:11:55¿Qué pasa?
01:11:57¿Qué pasa?
01:11:59¿Qué pasa?
01:12:01¿Qué pasa?
01:12:04Te digo que te sientes, maldito.
01:12:20Vector.
01:12:24Siéntate.
01:12:27¡Que te sientes, maldito!
01:12:33Vector.
01:13:04Vector.
01:13:08Libros.
01:13:33Libros.
01:14:03Libros.
01:14:33Vector.
01:14:57Figaro.
01:14:59Vector.
01:15:29Figaro.
01:15:34Figaro.
01:16:00Reverendo, disculpe.
01:16:02¿Puedo hablar con usted?
01:16:04Es urgente su asunto.
01:16:06Ya es tarde.
01:16:08La vida de un hombre está involucrada.
01:16:14Prepare su espíritu con una plegaria a Dios.
01:16:18No soy creyente.
01:16:21Verá que le será más fácil hablarme de sus problemas...
01:16:24después de una corta meditación.
01:16:26Vector.
01:16:57Figaro.
01:17:05¿Y bien cree en mí?
01:17:09Si cree en lo que me dijo, no puedo ayudarle.
01:17:15Debe consultar a un doctor de inmediato.
01:17:18Yo soy un doctor.
01:17:20Dios le perdone.
01:17:50¡Figaro!
01:18:20¡Vuelve! ¡Vuelve!
01:18:32Figaro.
01:18:35Figaro.
01:18:38Figaro.
01:18:41Figaro.
01:18:44Figaro.
01:18:47Figaro.
01:18:50¡No!
01:18:55La señora Blair ha muerto.
01:19:11Aquí estoy.
01:19:14Apisionado con esta criatura que he forjado.
01:19:17No veo ninguna salida.
01:19:20No puedo creerlo.
01:19:50No puedo creerlo.
01:20:21No puedo creerlo.
01:20:24No puedo creerlo.
01:20:27No puedo creerlo.
01:20:30No puedo creerlo.
01:20:33No puedo creerlo.
01:20:36No puedo creerlo.
01:20:39No puedo creerlo.
01:20:42No puedo creerlo.
01:20:45No puedo creerlo.
01:20:47No puedo creerlo.
01:20:50No puedo creerlo.
01:20:53No puedo creerlo.
01:20:56No puedo creerlo.
01:20:59No puedo creerlo.
01:21:02No puedo creerlo.
01:21:05No puedo creerlo.
01:21:08No puedo creerlo.
01:21:11No puedo creerlo.
01:21:14No puedo creerlo.
01:21:17No puedo creerlo.
01:21:20No puedo creerlo.
01:21:23No puedo creerlo.
01:21:26No puedo creerlo.
01:21:29No puedo creerlo.
01:21:32No puedo creerlo.
01:21:35No puedo creerlo.
01:21:38No puedo creerlo.
01:21:41No puedo creerlo.
01:21:44No puedo creerlo.
01:21:47No puedo creerlo.
01:21:50No puedo creerlo.
01:21:53No puedo creerlo.
01:21:56No puedo creerlo.
01:21:59No puedo creerlo.
01:22:02No puedo creerlo.
01:22:05No puedo creerlo.
01:22:08No puedo creerlo.
01:22:11No puedo creerlo.
01:22:14No puedo creerlo.
01:22:17No puedo creerlo.
01:22:20No puedo creerlo.
01:22:23No puedo creerlo.
01:22:26No puedo creerlo.
01:22:29No puedo creerlo.
01:22:32No puedo creerlo.
01:22:35No puedo creerlo.
01:22:38No puedo creerlo.
01:22:41No puedo creerlo.
01:22:44No puedo creerlo.
01:22:47No puedo creerlo.
01:22:50No puedo creerlo.
01:22:53No puedo creerlo.
01:22:56No puedo creerlo.
01:22:59No puedo creerlo.
01:23:02No puedo creerlo.
01:23:05No puedo creerlo.
01:23:08No puedo creerlo.
01:23:11No puedo creerlo.
01:23:14No puedo creerlo.
01:23:17No puedo creerlo.
01:23:20No puedo creerlo.
01:23:23No puedo creerlo.
01:23:26No puedo creerlo.
01:23:29No puedo creerlo.
01:23:32No puedo creerlo.
01:23:35No puedo creerlo.
01:23:38No puedo creerlo.
01:23:41No puedo creerlo.
01:23:44No puedo creerlo.
01:23:47No puedo creerlo.
01:24:17Mañón.
01:25:17¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:19¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:21¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:23¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:25¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:27¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:29¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:31¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:33¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:35¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:37¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:39¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:41¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:43¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:25:45¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:26:15Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Recomendada