Category
📺
TVTranskript
00:00:30Untertitel der Amara.org-Community
00:01:00Untertitel der Amara.org-Community
00:01:30Diese Sendung wurde vom NDR live untertitelt
00:02:00Die Sendung wurde vom NDR live untertitelt
00:02:30Untertitel der Amara.org-Community
00:03:00Untertitel der Amara.org-Community
00:03:30Untertitel der Amara.org-Community
00:04:01What the hell are you talking about?
00:04:05Do I know you?
00:04:07You look kind of familiar.
00:04:10You can call me Tony.
00:04:12I'm a human clone of one of your dead colleagues at the agency.
00:04:16You can't remember a thing, can you?
00:04:19No, am I supposed to?
00:04:22Don't worry, we're on the same team.
00:04:25We're the good guys.
00:04:27Your name is Garrett Brown.
00:04:28You're the last human survivor of the nuclear war.
00:04:32Everything, everybody you knew is gone.
00:04:37What the hell are you talking about, man?
00:04:41I don't believe anything you're saying.
00:04:43Where the hell am I?
00:04:45Calm down. Look around.
00:04:48The world you knew is gone.
00:04:50Your life has been preserved until just the right moment.
00:04:53And this is it.
00:04:55But you have less than one day of life in you.
00:04:57You've survived all this time because you drank one of these.
00:05:02I've just given you an additional injection.
00:05:05It'll help you remember.
00:05:07Trust me, we can't move forward if you don't remember what happened.
00:05:11And why in the hell should I trust you?
00:05:13You're dying. You better believe that.
00:05:16Dying? What the hell did you inject me with?
00:05:20It's an alien supplement. I understand you've had it before.
00:05:22Now concentrate. We do not have much time.
00:05:24Hopefully you will help you remember.
00:05:28Hopefully.
00:05:31Hope.
00:05:33Reverend Hope.
00:05:36The case.
00:05:51We've become sceptical of Andrus.
00:05:54Full of fire and brimstone.
00:05:56Who come on television to ask us for money.
00:05:59I am not going to do that.
00:06:02We've been criticized for using our followers' donations
00:06:06to fund many successful businesses.
00:06:09I felt we should use the money responsibly.
00:06:13Support ourselves.
00:06:16We have followers who are poor.
00:06:19And it is difficult for them to give.
00:06:22I am happy to announce today
00:06:25that the Jeremiah C. Hope Ministries
00:06:28will no longer be accepting donations.
00:06:31We'll be the first of our kind
00:06:34to operate without taking another penny from anyone.
00:06:38The United States government pegged him as another false messiah.
00:06:43They feared he would become the most dangerous man in the world.
00:06:47Worse than Jim Jones, David Koresh.
00:06:49Even worse than Mercury Mason.
00:06:52The deadliest of all the false prophets.
00:06:55He was responsible for the suicide deaths
00:06:58of five thousand men, women and children
00:07:02in August 2003.
00:07:04Jeremiah Hope.
00:07:06A simple country boy from Georgia
00:07:09who's pledged his life to God's service.
00:07:12They weren't about to let it happen again.
00:07:14CITAC, a special investigation agency was created.
00:07:18The best of the FBI, CIA
00:07:22and other special agencies throughout the free world.
00:07:25This time it was a different case.
00:07:28A new enigma.
00:07:30It was about one man
00:07:32and one man alone.
00:07:34Reverend Jeremiah C. Hope.
00:07:38Good, you're starting to recover.
00:07:41Maybe, but I still have a long way to go.
00:07:44I still feel like crap.
00:07:46That's normal after all this time.
00:07:48You'll be yourself in no time, okay?
00:07:50What do you mean no time? One day, two days, what?
00:07:52Unfortunately, yes.
00:08:02Shit, we got company!
00:08:04Stay down!
00:08:15That'll buy us some time. Come on, we gotta go.
00:08:18Where to? That was our ride.
00:08:20We gotta find a place to hide. Let's go.
00:08:45CITAC, a special investigation agency was created.
00:08:48The best of the FBI, CIA
00:08:51and other special agencies throughout the free world.
00:08:54This time it was a different case.
00:08:56A new enigma.
00:08:58It was about one man
00:09:00and one man alone.
00:09:02We gotta find a place to hide.
00:09:04We gotta find a place to hide.
00:09:06We gotta find a place to hide.
00:09:08We gotta find a place to hide.
00:09:10We gotta find a place to hide.
00:09:12We gotta find a place to hide.
00:09:14Years ago we built a subterranean secret facility
00:09:17to protect us from the radiation.
00:09:19All of the humans died
00:09:21but we got our hands on some alien technology
00:09:24and we managed to clone ourselves.
00:09:27Only the fittest
00:09:29and the strongest made it.
00:09:32What else do you remember?
00:09:35I don't know, man. I'm too tired.
00:09:37Listen to me, this is extremely important.
00:09:40Come on, man, I don't know if you're real or not.
00:09:42Ich weiß nicht, ob du echt bist oder nicht.
00:09:44Ernsthaft, erzähl mir, was hier los ist.
00:09:46Schau, ich habe nichts zu verstecken, okay?
00:09:48Ich bin hier, um dir zu helfen.
00:09:50Um mir zu helfen?
00:09:52Okay.
00:09:53Wer hat mich verborgen?
00:09:55Virgil Conway, Dad.
00:09:57Er wollte dein Leben retten.
00:09:59Er ist auch mein Kreator.
00:10:01Erinnerst du dich an ihn?
00:10:03Ich kann nicht sagen, dass ich ihn erinnere.
00:10:05Er ist bereits tot.
00:10:08Warum bist du für mich gekommen?
00:10:10Das weißt du später, ich verspreche es dir.
00:10:12Toll.
00:10:14Wer ist es, der uns gerade attackiert hat?
00:10:17Alien-Terroristen aus dem Planeten Nobis.
00:10:20Nobis?
00:10:22Du bist sehr kreativ, Tony.
00:10:25Wie gesagt, ich bin hier, um dir zu helfen.
00:10:27Was weißt du noch daran?
00:10:30CITAC Agency Law.
00:10:32Montag, 17. April.
00:10:341998.
00:10:36Überprüfen Sie die Erwachsenheit des Reverenden Jeremiah C. Hope.
00:10:40Mysteriöse Abwechslungen an Hope's Discovery Camps.
00:10:43Geldverbindungen mit Future Corp.
00:10:45und CEO Stu Hearn.
00:10:48Das war brutal.
00:10:50Sie lieben es, nach einer Stunde auf die Straße zu werden, nicht wahr?
00:10:52Ja, na ja.
00:10:54Was erwartet man?
00:10:56Ich meine, sie haben versucht, das Ding für immer aus den Medien rauszuhalten.
00:10:58Ja, mit dem Scheiß, das mit Mercury Mason passiert ist, kann ich nicht sagen, dass ich sie schulde.
00:11:01Scheiße, Mann.
00:11:03Reverend Hope wird auf dem Koffer von jedem großen Magazin
00:11:06und jedem Fernsehprogramm morgen auf der Bühne stehen.
00:11:08Wenn der Stress zu groß ist, vielleicht solltest du dir andere Arbeit ansehen.
00:11:12Die Weaks überleben in diesem Geschäft nicht.
00:11:14Wer nennst du Weak?
00:11:17Es war nur ein allgemeines Statement.
00:11:19Es wurde nicht von irgendjemandem ausgedrückt.
00:11:21Es war nur ein allgemeines Statement.
00:11:23Es wurde nicht von irgendjemandem ausgedrückt.
00:11:26Komm schon.
00:11:28Lass es gehen.
00:11:30Er drückt nur deine Knöpfe.
00:11:32Gute Idee.
00:11:34Ich bin der Hauptagent in dieser Untersuchung.
00:11:41Du musst uns nicht ständig erinnern.
00:11:54Mit dem hier haben wir genug Zeit, den Koffer auf den Reverenden Hope aufzumachen.
00:11:58Warum die Verlängerungen?
00:12:01Unsere Verfolgung muss flüssig sein.
00:12:03Unser Plan perfekt.
00:12:05Komm schon.
00:12:06Die ganze Welt kennt diesen Typen.
00:12:07Wir müssen ihn jetzt anstrengen.
00:12:09Wir werden nicht schrecklich sein, nur weil wir unter Beschwerden sind.
00:12:17Wir werden nicht schrecklich sein, nur weil wir unter Beschwerden sind.
00:12:24Wir werden nicht schrecklich sein.
00:12:27Wir werden nicht schrecklich sein.
00:12:39Unsere Verfolgung muss flüssig sein.
00:12:43Wir müssen die ganze Welt kennenlernen.
00:12:45Wir werden nicht schrecklich sein, nur weil wir unter Beschwerden sind.
00:12:50Du hast endlich seinen Namen herausgefunden, oder?
00:12:52Ich musste nach Italien, um ihn zu finden.
00:12:55Bilder auch.
00:12:57Wer ist die Frau?
00:12:58Seine Freundin.
00:13:00Seine Name ist Rosa.
00:13:01Sie ist eine Ausgleichsstudentin an einer lokalen Universität.
00:13:04Ihre Familie ist in Italien.
00:13:07Was, du hattest nur zwei Bilder?
00:13:09Es war windig.
00:13:11Ich habe gewartet, dass ein Kleid auffliegt, damit ich mehr nehmen kann.
00:13:14Das ist nie passiert.
00:13:16Die Stimme eines echten Profis.
00:13:18Sie ist nicht involviert.
00:13:20Heute Nachmittag treffe ich einen Programmierer von Future Corps, der letzte Woche gefeuert wurde.
00:13:25Birgitte soll mich morgen anrufen.
00:13:27Gut.
00:13:29Ich werde morgen mit einem lustigen und spannenden Jungen von Electronic Reconnaissance sein.
00:13:35Wieso nicht uns in meinem Platz in 42 Stunden treffen?
00:13:40Okay?
00:13:41Okay.
00:13:42Hey.
00:13:43Was?
00:13:45Ich versuche gerade noch etwas anderes.
00:13:47Was ist das?
00:13:50Du schläfst mit Jenna.
00:13:54Okay, wir sehen uns später.
00:14:02Verdammt, kannst du sagen, du bist besetzt?
00:14:04Das hilft mir, mich zu konzentrieren.
00:14:06Na, zumindest hast du keine Bilder von ihm in deinem Badezimmer.
00:14:09Oh, aber ich habe sie.
00:14:10Ich halte sie unter meinem Bett.
00:14:13Komm, zeig mir, was du hast.
00:14:15Alles klar.
00:14:20Virgil gab mir das.
00:14:23Das verbindet Future Corps mit den Hope Ministries und Nr. 1 mit beiden.
00:14:28Das ist nicht genug.
00:14:30Wir müssen sie in den Akt fangen.
00:14:33Ich dachte, du würdest das sagen.
00:14:35Du hast mir gesagt, dass jemand von Future Corps ein Paket zu Nr. 1 morgen Abend überbringt.
00:14:40Na, das Paket sollte verdammt wichtig sein.
00:14:42Wir müssen Heinz überzeugen, dass wir nach seinem Nr. 1-Agent gehen.
00:14:46Wie viel ist 2 Millionen?
00:14:48In Cash.
00:14:50Das ist es.
00:14:51Stu Hearns von Future Corps.
00:14:53Er hat die Gelder in Offshore-Accounts für, was, sechs Monate jetzt?
00:14:57Und ich glaube, das sind knapp 2 Millionen Dollar.
00:15:01Dann ist es ein Spiel.
00:15:04Warum nicht einfach das Geld in Aruba nehmen?
00:15:07Ich würde es in sechs Monate spenden.
00:15:09Ja, das glaube ich.
00:15:14Bist du sicher, dass du das tun willst?
00:15:17Ja.
00:15:19Alles klar.
00:15:20Wir nehmen das in den Morgen zu Heinz.
00:15:22Geh nach Hause und schlaf.
00:15:30Du hast Ballen.
00:15:35Bist du sicher, dass du das beweisen kannst?
00:15:40Absolut.
00:15:41Genug, um deine eigene Karriere zu riskieren.
00:15:44Ja, Sir.
00:15:51Ich gebe dir das grüne Licht.
00:15:55Verpiss dich nicht.
00:16:02Nicht zurückkehren.
00:16:04Es gibt keinen anderen Weg.
00:16:09Es gibt keinen anderen Weg.
00:16:39Es gibt keinen anderen Weg.
00:17:09Es gibt keinen anderen Weg.
00:17:39Es gibt keinen anderen Weg.
00:18:10Du bist ein Verdächtiger der Agenzie.
00:18:12Mach das nicht noch schwieriger.
00:18:39Es gibt keinen anderen Weg.
00:19:09Es gibt keinen anderen Weg.
00:19:39Es gibt keinen anderen Weg.
00:20:09Es gibt keinen anderen Weg.
00:20:39Es gibt keinen anderen Weg.
00:21:09Es gibt keinen anderen Weg.
00:21:40Jenna.
00:21:42Jenna, wach auf.
00:21:43Komm her.
00:21:44Wach auf.
00:21:45Was ist passiert?
00:21:48Nr. 1 war hier.
00:21:50Er hat alle getötet.
00:21:52Nein.
00:21:53Nein, nein, nein.
00:21:54Das ist unmöglich.
00:21:55Ich habe ihn gerade getötet.
00:21:58Ich will nicht sterben.
00:21:59Ich will nicht sterben.
00:22:00Hey, hey, hey.
00:22:01Hey, hey, hey.
00:22:02Hey, hey, hey.
00:22:03Hey, hey, hey.
00:22:04Hey, hey, hey.
00:22:05Hey, hey, hey.
00:22:06Hey, hey, hey.
00:22:07Hey, hey, hey.
00:22:08Hey, hey, hey.
00:22:09Es ist in Ordnung.
00:22:10Es ist in Ordnung.
00:22:11Alles wird gut.
00:22:13Ich verspreche es dir.
00:22:16Liebst du mich immer noch?
00:22:20Hey.
00:22:22Natürlich liebe ich dich.
00:22:38Ich liebe dich.
00:22:40Ich liebe dich.
00:23:09Das gehört mir.
00:23:12Was zur Hölle?
00:23:15Wer bist du?
00:23:17Ein guter Freund.
00:23:19Jetzt gib mir das Fall zurück.
00:23:21Nein.
00:23:23Das gehört der Agenzie.
00:23:35Was soll das?
00:23:36Geh zu der Agenzie.
00:23:38Geh zurück.
00:23:40Ich sagte, geh zurück!
00:23:42Er ist zurück!
00:23:44Wer zum Teufel bist du?
00:23:46Was zum Teufel willst du?
00:24:00Das ist es, was es alles um ist, oder?
00:24:02Das ist es, was dir dein Macht gibt.
00:24:06Sei kein Idiot, das wird nicht funktionieren.
00:24:08Vielleicht nicht.
00:24:10Aber ich nehme das Risiko.
00:24:12Ich dachte, du wärst unser bester Agent.
00:24:14Das bin ich.
00:24:16Und ich bin immer am Ende der Arbeit.
00:24:36Geh zurück.
00:25:06Das ist es, was es alles um ist.
00:25:08Information.
00:25:10Das ist der Schlüssel zur echten Macht.
00:25:20Bitte!
00:25:24Nein, nein, nein, nein!
00:25:36Geh zurück.
00:26:06Geh zurück!
00:26:08Geh zurück!
00:26:10Geh zurück!
00:26:12Geh zurück!
00:26:14Geh zurück!
00:26:16Geh zurück!
00:26:18Geh zurück!
00:26:20Geh zurück!
00:26:22Geh zurück!
00:26:24Geh zurück!
00:26:26Geh zurück!
00:26:28Geh zurück!
00:26:30Geh zurück!
00:26:32Geh zurück!
00:26:34Geh zurück!
00:26:36Geh zurück!
00:26:38Geh zurück!
00:26:40Geh zurück!
00:26:42Geh zurück!
00:26:44Geh zurück!
00:26:46Geh zurück!
00:26:48Geh zurück!
00:26:50Geh zurück!
00:26:52Geh zurück!
00:26:54Geh zurück!
00:26:56Geh zurück!
00:26:58Geh zurück!
00:27:00Geh zurück!
00:27:02Geh zurück!
00:27:04Geh zurück!
00:27:06Geh zurück!
00:27:08Geh zurück!
00:27:10Geh zurück!
00:27:12Geh zurück!
00:27:14Geh zurück!
00:27:16Geh zurück!
00:27:18Geh zurück!
00:27:20Geh zurück!
00:27:22Geh zurück!
00:27:24Geh zurück!
00:27:26Geh zurück!
00:27:28Geh zurück!
00:27:30Ich frage die Fragen hier, du antwortest sie. So funktioniert das.
00:27:34Verstanden.
00:27:39Jetzt, jemand hat das Paket von der Tüte deines Autos gestoßen letzte Nacht.
00:27:43Wer und was?
00:27:46Er ist ein Kontakt, den ich in den Hoffnungsministerien habe.
00:27:49Es waren Blueprints für sein nächstes Camp.
00:27:53Du bist letzte Nacht bei Stu Hearn gegangen. Warum?
00:27:57Ich habe ihn noch nie gehört.
00:27:59Was hast du im Parkwagen gemacht?
00:28:01Mein Parkwagen?
00:28:02Das in dem Wohnzimmer auf Martell Street. Ein Agent hat dich dort gesehen.
00:28:06Ich war nie dort.
00:28:07Also denkst du, der Agent lügt.
00:28:10Vielleicht dachte er, dass er mich sah, aber er war falsch.
00:28:15Wie wusstest du, dass Nummer 3 tot war?
00:28:18Ich war nicht bewusst, dass er tot war.
00:28:21Ist das richtig?
00:28:22Für deine Informationen wurde sein Körper heute Morgen auf einem Parkbett gefunden, von der Polizei in West-Hollywood.
00:28:29Wie unglücklich.
00:28:35Aber du bist sicher, dass Nummer 2 tot war?
00:28:37Ich habe seinen Körper gesehen.
00:28:39Wer ist Virgil Conway?
00:28:42Der Name klingt nicht familiär.
00:28:43Du kennst ihn.
00:28:44Du hast reagiert, als ich seinen Namen erwähnte. Du hast es nicht erwartet.
00:28:47Ich kenne keinen Virgil.
00:28:48Du kennst einfach nichts, oder?
00:28:50Nein.
00:28:52Ich habe etwas, das dir deine Erinnerungen helfen wird.
00:29:09Wahrscheinlich war ich falsch.
00:29:10Wahrscheinlich ja. Jetzt setz dich.
00:29:13Wach auf, Nummer 2.
00:29:16Ich habe gesagt, wach auf, Nummer 2.
00:29:20Ich glaube, da ist jemand hier, den du wirklich überrascht werden wirst.
00:29:30Warum haben die beiden verschiedene Versionen, was letzte Nacht passiert ist?
00:29:35Alles, was ich weiß, ist...
00:29:36... dass er sie alle getötet hat.
00:29:38Lustig, er scheint, als ob du es getan hättest.
00:29:41Keine Ahnung.
00:29:43Der Typ ist ein verdammter Freak.
00:29:47Ich habe ihn wieder und wieder getötet.
00:29:49Er ist nicht gestorben.
00:29:50Er hat sie alle getötet.
00:29:53Nummer 3 und Jenna hatten ein Verhältnis.
00:29:55Du hast sie in einer wütenden Rage getötet.
00:29:57Nein.
00:29:58Ich kenne Menschen, die sie töten würden.
00:30:00Ich kenne Menschen, die sie töten würden.
00:30:02Ich kenne Menschen, die sie töten würden.
00:30:03Ich kenne Menschen, die sie töten würden.
00:30:04Ich kenne Menschen, die ihre eigene Mutter für 2 Millionen Dollar töten würden.
00:30:09Es gab niemals Geld in dem Briefkasten, als ich es abhielt.
00:30:13Das Geld war nicht da.
00:30:14Blödsinn.
00:30:15Du hast einen klaren Motiv.
00:30:16Wir haben dich auf Kamera im Gebäude.
00:30:18Jetzt hör' zu.
00:30:22Er hat sie alle getötet.
00:30:24Er hat Clay getötet.
00:30:26Dann ging er zur Agenzie, und er hat den Rest von ihnen getötet.
00:30:29Ich war nicht im Gebäude.
00:30:30Ich hätte es nicht getan.
00:30:32Ich kann beweisen, dass er unsere Untersuchung über den Reverenden Hope sabotiert hat.
00:30:37Du bist verzweifelt.
00:30:38All das Geld und nirgendwo zu gehen.
00:30:41Wer waren die beiden Männer, mit denen du gestern von Future Corp. getroffen hast?
00:30:46Ich kenne niemanden von dieser Firma.
00:30:51Was ist mit den Bildern und den Dokumenten, die ich dir gegeben habe?
00:30:54Nummer 1 hat mir eine erlaubte Erklärung für alles gegeben.
00:30:58Ich habe noch mehr Hines.
00:31:00Ich habe genug, um diesen Typen wegzulegen.
00:31:02Produziere die Beweise.
00:31:05Er war in meinem Sicherheitshaus.
00:31:08Und ich bin mir sicher, dass du ihn genommen hast, nachdem du dachtest, dass ich tot sei.
00:31:11Aber du hast nichts, um dich zu verteidigen, Nummer 2.
00:31:14Oh Gott.
00:31:15Siehst du nicht, dass er mich aufhört, Hines?
00:31:18Wenn er es getan hätte, dann hätte er es sehr gut gemacht.
00:31:21Du warst tot, als wir dich gefunden haben, und jetzt bist du lebendig.
00:31:24Wie?
00:31:25Ich weiß es nicht.
00:31:27Entschuldigen Sie mich, Damen und Herren.
00:31:37Du bist absolut sicher, dass es Nummer 1 war, als du in die Wohnung fuhrst.
00:31:40Ich bin Martel.
00:31:41Positiv.
00:31:46Nehmt ihn raus.
00:31:58Was ist los?
00:32:04Das Flüssigkeitsmittel, das du getrunken hast, sollte dich töten.
00:32:06Wie bist du überlebt?
00:32:08Ich weiß es nicht.
00:32:10Du fühlst dich anders?
00:32:12Stärker?
00:32:14Ja, es ist wie ein König.
00:32:20Es war nur ein Traum.
00:32:22Ich habe es nicht erwartet.
00:32:23Ich habe es nicht erwartet.
00:32:24Ich habe es nicht erwartet.
00:32:26Das ist ein interessantes Problem.
00:32:29Du musst mit mir kommen.
00:32:30Ich werde dich nicht schaden.
00:32:31Ja, richtig.
00:32:32Verarschst du mich?
00:32:38Ist das dein bester Schuss?
00:32:46Die Lösung hat dich geholfen, aber nicht die anderen.
00:32:51Welche anderen?
00:32:53Ich bin der Einzige, der dir helfen kann.
00:32:55Helfen?
00:32:56Du wolltest mich töten.
00:32:58Das Flüssigkeitsmittel, das du getrunken hast, könnte dich töten.
00:33:00Ich könnte dein Leben retten.
00:33:02Warum retten?
00:33:03Letzte Nacht wolltest du mich tot machen.
00:33:05Komm mit mir und ich werde es dir sagen.
00:33:08Du kannst mich nicht töten.
00:33:10Du warst dir letzte Nacht so sicher, wie du mit mir spielst.
00:33:14Aber jetzt hast du Angst vor mir.
00:33:15Ich habe keine Angst vor dir.
00:33:17Ich will, dass du lebst.
00:33:20Dann komm und hol mich.
00:33:23Ich werde es tun.
00:33:25Nicht jetzt, aber ich werde es tun.
00:33:32Das war's.
00:33:33Nachdem das,
00:33:34hat mein Geist ein Blank.
00:33:36Du wirst es zurückbekommen.
00:33:37Geduld.
00:33:39Jetzt müssen wir weitergehen.
00:33:40Ein alter Freund wartet auf uns.
00:33:53Halt an diesem.
00:34:00Schließ' deine Augen.
00:34:23Heinz.
00:34:25Sein Klon, tatsächlich.
00:34:27Entschuldige, dass ich deine Exekution bestraft habe.
00:34:29Es war im Interesse der nationalen Sicherheit.
00:34:31Ja, naja, es sieht so aus,
00:34:32als hätten wir das hier wirklich kaputt gemacht, oder?
00:34:34Solange du noch lebendig bist, gibt es eine halbe Chance.
00:34:37Wie ist sein Erinnerungsverhalten jetzt?
00:34:39Viel besser.
00:34:40Aber er ist noch nicht bereit.
00:34:42Bereit für was?
00:34:43Du musst so viel Informationen wie möglich zurückbekommen,
00:34:45um Virgils Nachricht zu aktivieren.
00:34:47Welche Nachricht?
00:34:48Wir wissen es nicht.
00:34:49Wir wurden eingeschaltet,
00:34:50um dich einzubringen,
00:34:51sobald die Radiationsniveauen gesunken waren.
00:34:55Der Computer ist bereit, Sir.
00:35:04Setz' dich, Gareth.
00:35:10Also warum mich, Heinz?
00:35:13Du wurdest durch chemische Kriegsgefahr enttäuscht.
00:35:15Dein DNA wurde mit dem Alien-Supplement mutiert,
00:35:17was dir überwachsende Stärken bietet.
00:35:20Aber wie du herausgefunden hast,
00:35:23gibt es viele Seiteneffekte in bestimmten Todesfällen.
00:35:26Ich sehe.
00:35:27Du warst einfach glücklich,
00:35:28dass es ein bisschen länger dauerte,
00:35:29als die restlichen Menschen.
00:35:31Der Computer ist bereit, Sir.
00:35:33Nehm' uns zurück in deine Erinnerungen, Gareth.
00:35:35Je mehr du dich erinnerst,
00:35:36desto präziserer wird Virgils Nachricht für dich.
00:35:39Wir haben ein Problem.
00:35:41Wir haben ein Problem.
00:35:42Wir haben ein Problem.
00:35:44Erzähl uns etwas über Virgil Conway.
00:36:09Du bist ein einzigartiger Mann.
00:36:10Du bist ein einzigartiger Mann.
00:36:13Du dachtest, ich würde hier rauskommen, um das See oder die Berge zu malen.
00:36:17Was nennst du es?
00:36:20Nobus, Frieden.
00:36:23Nobus?
00:36:24Nur ein Ort, den ich aufgebaut habe.
00:36:27Ein Ort in deiner wilden Vorstellung.
00:36:33Ich liebe dich, Birgit.
00:36:41Du wurdest für die Nutzung von Charitablen Donationen kritisiert,
00:36:45um ein Corporate-Empire zu bauen.
00:36:47Warum brauchst du all das Geld?
00:36:49Ich habe persönlich nie von dem Geld benutzt.
00:36:52Das Geld führte zu verschiedenen Charitäten.
00:36:55Und auch zu meinen Erfindungskämpfen.
00:36:57Erfindungskämpfe?
00:36:59Städte, die du bauen wirst.
00:37:01Orte, die frei von Krim und Hass sind.
00:37:04Wir werden dich anrufen.
00:37:06Städte, die frei von Krim und Hass sind.
00:37:09Wir werden Menschen aller Städte anrufen,
00:37:11reich und arm, als Brüder und Schwestern.
00:37:15Wir hoffen, dass diejenigen, die Gott nicht folgen,
00:37:18zu unseren Kämpfen kommen und ihn erfinden.
00:37:21Diejenigen, die die Geschichte haben,
00:37:23werden mehr lernen können.
00:37:25Situationen wie diese enden immer in Tragödie.
00:37:28Jim Jones, Mercury Mason.
00:37:31Ich verstehe die Kritik.
00:37:34Diese Kämpfe werden nicht isoliert sein,
00:37:36wie die von Mercury Mason.
00:37:38Die Menschen werden frei sein,
00:37:39zu kommen und zu gehen, wie es ihnen gefällt.
00:37:41Ich glaube in das Vertrauen der Menschen auf dieser Erde.
00:37:44Ich glaube in ihre gute Natur.
00:37:47Die Menschen werden sich selbst regieren.
00:37:50Was sind deine Verbindungen mit Future Corp?
00:37:52Ich habe keine.
00:37:53Ich brauche keine Computer.
00:37:55Ich wurde von dir erzählt,
00:37:57dass du eine Erklärung machen möchtest.
00:37:59Leider habe ich große Nachrichten.
00:38:03In fünf Tagen wird Südkalifornien
00:38:06von einem Erdkrieg zerstört.
00:38:09Ich glaube, es werden mindestens acht...
00:38:30...
00:38:31...
00:38:32...
00:38:33...
00:38:34...
00:38:35...
00:38:36...
00:38:37...
00:38:38...
00:38:39...
00:38:40...
00:38:41...
00:38:42...
00:38:43...
00:38:44...
00:38:45...
00:38:46...
00:38:47...
00:38:48...
00:38:49...
00:38:50...
00:38:51...
00:38:52...
00:38:53...
00:38:54...
00:38:55...
00:38:56...
00:38:57...
00:38:58...
00:38:59...
00:39:00...
00:39:01...
00:39:02...
00:39:03...
00:39:04...
00:39:05...
00:39:06...
00:39:07...
00:39:08...
00:39:09...
00:39:10...
00:39:11...
00:39:12...
00:39:13...
00:39:14...
00:39:15...
00:39:16...
00:39:17...
00:39:18...
00:39:19...
00:39:20...
00:39:21...
00:39:22...
00:39:23...
00:39:24...
00:39:25...
00:39:26...
00:39:27...
00:39:28...
00:39:29...
00:39:30...
00:39:31...
00:39:32...
00:39:33...
00:39:34...
00:39:35...
00:39:36...
00:39:37...
00:39:38...
00:39:39...
00:39:40...
00:39:41...
00:39:42...
00:39:43...
00:39:44...
00:39:45...
00:39:46...
00:39:47...
00:39:48...
00:39:49...
00:39:50...
00:39:51...
00:39:52...
00:39:53...
00:39:54...
00:39:55...
00:39:56...
00:39:57...
00:39:58...
00:39:59...
00:40:00...
00:40:01...
00:40:02...
00:40:03...
00:40:04...
00:40:05...
00:40:06...
00:40:07...
00:40:08...
00:40:09...
00:40:10...
00:40:11...
00:40:12...
00:40:13...
00:40:14...
00:40:15...
00:40:16...
00:40:17...
00:40:18...
00:40:19...
00:40:20...
00:40:21...
00:40:22...
00:40:23...
00:40:24...
00:40:25...
00:40:26...
00:40:27...
00:40:28...
00:40:29...
00:40:30...
00:40:31...
00:40:32...
00:40:33...
00:40:34...
00:40:35...
00:40:36...
00:40:37...
00:40:38...
00:40:39...
00:40:40...
00:40:41...
00:40:42...
00:40:43...
00:40:44...
00:40:45...
00:40:46...
00:40:47...
00:40:48...
00:40:49...
00:40:50...
00:40:51...
00:40:52...
00:40:53...
00:40:54...
00:40:55...
00:40:56...
00:40:57...
00:40:58...
00:40:59...
00:41:00...
00:41:01...
00:41:02...
00:41:03...
00:41:04...
00:41:05...
00:41:06...
00:41:07...
00:41:08...
00:41:09...
00:41:10...
00:41:11...
00:41:12...
00:41:13...
00:41:14...
00:41:15...
00:41:16...
00:41:17...
00:41:18...
00:41:19...
00:41:20...
00:41:21...
00:41:22...
00:41:23...
00:41:24...
00:41:25...
00:41:26...
00:41:27...
00:41:28...
00:41:29...
00:41:30...
00:41:31...
00:41:32...
00:41:33...
00:41:34...
00:41:35...
00:41:36...
00:41:37...
00:41:38...
00:41:39...
00:41:40...
00:41:41...
00:41:42...
00:41:43...
00:41:44...
00:41:45...
00:41:46...
00:41:47...
00:41:48...
00:41:49...
00:41:50...
00:41:51...
00:41:52...
00:41:53...
00:41:54...
00:41:55...
00:41:56...
00:41:57...
00:41:58...
00:41:59...
00:42:00...
00:42:01...
00:42:02...
00:42:03...
00:42:04...
00:42:05...
00:42:06...
00:42:07...
00:42:08...
00:42:09...
00:42:10...
00:42:11...
00:42:12...
00:42:13...
00:42:14...
00:42:15...
00:42:16...
00:42:17...
00:42:18...
00:42:19...
00:42:20...
00:42:21...
00:42:22...
00:42:23...
00:42:24...
00:42:25...
00:42:26...
00:42:27...
00:42:28...
00:42:29...
00:42:30...
00:42:31...
00:42:32...
00:42:33...
00:42:34...
00:42:35...
00:42:36...
00:42:37...
00:42:38...
00:42:39...
00:42:40...
00:42:41...
00:42:42...
00:42:43...
00:42:44...
00:42:45...
00:42:46...
00:42:47...
00:42:48...
00:42:49...
00:42:50...
00:42:51...
00:42:52...
00:42:53...
00:42:54...
00:42:55...
00:42:56...
00:42:57...
00:42:58...
00:42:59...
00:43:00...
00:43:01...
00:43:02...
00:43:03...
00:43:04...
00:43:05...
00:43:06...
00:43:07...
00:43:08...
00:43:09...
00:43:10...
00:43:11...
00:43:12...
00:43:13...
00:43:14...
00:43:15...
00:43:16...
00:43:17...
00:43:18...
00:43:19...
00:43:20...
00:43:21...
00:43:22...
00:43:23...
00:43:24...
00:43:25...
00:43:26...
00:43:27...
00:43:28...
00:43:29...
00:43:30...
00:43:31...
00:43:32...
00:43:33...
00:43:34...
00:43:35...
00:43:36...
00:43:37...
00:43:38...
00:43:39...
00:43:40...
00:43:41...
00:43:42...
00:43:43...
00:43:44...
00:43:45...
00:43:46...
00:43:47...
00:43:48...
00:43:49...
00:43:50...
00:43:51...
00:43:52...
00:43:53...
00:43:54...
00:43:55...
00:43:56...
00:43:57...
00:43:58...
00:43:59...
00:44:00...
00:44:01...
00:44:02...
00:44:03...
00:44:04...
00:44:05...
00:44:06...
00:44:07...
00:44:08...
00:44:09...
00:44:10...
00:44:11...
00:44:12...
00:44:13...
00:44:14...
00:44:15...
00:44:16...
00:44:17...
00:44:18...
00:44:19...
00:44:20...
00:44:21...
00:44:22...
00:44:23...
00:44:24...
00:44:25...
00:44:26...
00:44:27...
00:44:28...
00:44:29...
00:44:30...
00:44:31...
00:44:32...
00:44:33...
00:44:34...
00:44:35...
00:44:36...
00:44:37...
00:44:38...
00:44:39...
00:44:40...
00:44:41...
00:44:42...
00:44:43...
00:44:44...
00:44:45...
00:44:46...
00:44:47...
00:44:48...
00:44:49...
00:44:50...
00:44:51...
00:44:52...
00:44:53...
00:44:54...
00:44:55...
00:44:56...
00:44:57...
00:44:58...
00:44:59...
00:45:00...
00:45:01...
00:45:02...
00:45:03...
00:45:04...
00:45:05...
00:45:06...
00:45:07...
00:45:08...
00:45:09...
00:45:10...
00:45:11...
00:45:12...
00:45:13...
00:45:14...
00:45:15...
00:45:16...
00:45:17...
00:45:18...
00:45:19...
00:45:20...
00:45:21...
00:45:22...
00:45:23...
00:45:24...
00:45:25...
00:45:26...
00:45:27...
00:45:28...
00:45:29...
00:45:30...
00:45:31...
00:45:32...
00:45:33...
00:45:34...
00:45:35...
00:45:36...
00:45:37...
00:45:38...
00:45:39...
00:45:40...
00:45:41...
00:45:42...
00:45:43...
00:45:44...
00:45:45...
00:45:46...
00:45:47...
00:45:48...
00:45:49...
00:45:50...
00:45:51...
00:45:52...
00:45:53...
00:45:54...
00:45:55...
00:45:56...
00:45:57...
00:45:58...
00:45:59...
00:46:00...
00:46:01...
00:46:02...
00:46:03...
00:46:04...
00:46:05...
00:46:06...
00:46:07...
00:46:08...
00:46:09...
00:46:10...
00:46:11...
00:46:12...
00:46:13...
00:46:14...
00:46:15...
00:46:16...
00:46:17...
00:46:18...
00:46:19...
00:46:20...
00:46:21...
00:46:22...
00:46:23...
00:46:24...
00:46:25...
00:46:26...
00:46:27...
00:46:28...
00:46:29...
00:46:30...
00:46:31...
00:46:32...
00:46:33...
00:46:34...
00:46:35...
00:46:36...
00:46:37...
00:46:38...
00:46:39...
00:46:40...
00:46:41...
00:46:42...
00:46:43...
00:46:44...
00:46:45...
00:46:46...
00:46:47...
00:46:48...
00:46:49...
00:46:50...
00:46:51...
00:46:52...
00:46:53...
00:46:54...
00:46:55...
00:46:56...
00:46:57...
00:46:58...
00:46:59...
00:47:00...
00:47:01...
00:47:02...
00:47:03...
00:47:04...
00:47:05...
00:47:06...
00:47:07...
00:47:08...
00:47:09...
00:47:10...
00:47:11...
00:47:12...
00:47:13...
00:47:14...
00:47:15...
00:47:16...
00:47:17...
00:47:18...
00:47:19...
00:47:20...
00:47:21...
00:47:22...
00:47:23...
00:47:24...
00:47:25...
00:47:26...
00:47:27...
00:47:28...
00:47:29...
00:47:30...
00:47:31...
00:47:32...
00:47:33...
00:47:34...
00:47:35...
00:47:36...
00:47:37...
00:47:38...
00:47:39...
00:47:40...
00:47:41...
00:47:42...
00:47:43...
00:47:44...
00:47:45...
00:47:46...
00:47:47...
00:47:48...
00:47:49...
00:47:50...
00:47:51...
00:47:52...
00:47:53...
00:47:54...
00:47:55...
00:47:56...
00:47:57...
00:47:58...
00:47:59...
00:48:00...
00:48:01...
00:48:02...
00:48:03...
00:48:04...
00:48:05...
00:48:06...
00:48:07...
00:48:08...
00:48:09...
00:48:10...
00:48:11...
00:48:12...
00:48:13...
00:48:14...
00:48:15...
00:48:16...
00:48:17...
00:48:18...
00:48:19...
00:48:20...
00:48:21...
00:48:22...
00:48:23...
00:48:24...
00:48:25...
00:48:26...
00:48:27...
00:48:28...
00:48:29...
00:48:30...
00:48:31...
00:48:32...
00:48:33...
00:48:34...
00:48:35...
00:48:36...
00:48:37...
00:48:38...
00:48:39...
00:48:40...
00:48:41...
00:48:42...
00:48:43...
00:48:44...
00:48:45...
00:48:46...
00:48:47...
00:48:48...
00:48:49...
00:48:50...
00:48:51...
00:48:52...
00:48:53...
00:48:54...
00:48:55...
00:48:56...
00:48:57...
00:48:58...
00:48:59...
00:49:00...
00:49:01...
00:49:02...
00:49:03...
00:49:04...
00:49:05...
00:49:06...
00:49:07...
00:49:08...
00:49:09...
00:49:10...
00:49:11...
00:49:12...
00:49:13...
00:49:14...
00:49:15...
00:49:16...
00:49:17...
00:49:18...
00:49:19...
00:49:20...
00:49:21...
00:49:22...
00:49:23...
00:49:24...
00:49:25...
00:49:26...
00:49:27...
00:49:28...
00:49:29...
00:49:30...
00:49:31...
00:49:32...
00:49:33...
00:49:34...
00:49:35...
00:49:36...
00:49:37...
00:49:38...
00:49:39...
00:49:40...
00:49:41...
00:49:42...
00:49:43...
00:49:44...
00:49:45...
00:49:46...
00:49:47...
00:49:48...
00:49:49...
00:49:50...
00:49:51...
00:49:52...
00:49:53...
00:49:54...
00:49:55...
00:49:56...
00:49:57...
00:49:58...
00:49:59...
00:50:00...
00:50:01...
00:50:02...
00:50:03...
00:50:04...
00:50:05...
00:50:06...
00:50:07...
00:50:08...
00:50:09...
00:50:10...
00:50:11...
00:50:12...
00:50:13...
00:50:14...
00:50:15...
00:50:16...
00:50:17...
00:50:18...
00:50:19...
00:50:20...
00:50:21...
00:50:22...
00:50:23...
00:50:24...
00:50:25...
00:50:26...
00:50:27...
00:50:28...
00:50:29...
00:50:30...
00:50:31...
00:50:32...
00:50:33...
00:50:34...
00:50:35...
00:50:36...
00:50:37...
00:50:38...
00:50:39...
00:50:40...
00:50:41...
00:50:42...
00:50:43...
00:50:44...
00:50:45...
00:50:46...
00:50:47...
00:50:48...
00:50:49...
00:50:50...
00:50:51...
00:50:52...
00:50:53...
00:50:54...
00:50:55...
00:50:56...
00:50:57...
00:50:58...
00:50:59...
00:51:00...
00:51:01...
00:51:02...
00:51:03...
00:51:04...
00:51:05...
00:51:06...
00:51:07...
00:51:08...
00:51:09...
00:51:10...
00:51:11...
00:51:12...
00:51:13...
00:51:14...
00:51:15...
00:51:16...
00:51:17...
00:51:18...
00:51:19...
00:51:20...
00:51:21...
00:51:22...
00:51:23...
00:51:24...
00:51:25...
00:51:26...
00:51:27...
00:51:28...
00:51:29...
00:51:30...
00:51:31...
00:51:32...
00:51:33...
00:51:34...
00:51:35...
00:51:36...
00:51:37...
00:51:38...
00:51:39...
00:51:40...
00:51:41...
00:51:42...
00:51:43...
00:51:44...
00:51:45...
00:51:46...
00:51:47...
00:51:48...
00:51:49...
00:51:50...
00:51:51...
00:51:52...
00:51:53...
00:51:54...
00:51:55...
00:51:56...
00:51:57...
00:51:58...
00:51:59...
00:52:00...
00:52:01...
00:52:02...
00:52:03...
00:52:04...
00:52:05...
00:52:06...
00:52:07...
00:52:08...
00:52:09...
00:52:10...
00:52:11...
00:52:12...
00:52:13...
00:52:14...
00:52:15...
00:52:16...
00:52:17...
00:52:18...
00:52:19...
00:52:20...
00:52:21...
00:52:22...
00:52:23...
00:52:24...
00:52:25...
00:52:26...
00:52:27...
00:52:28...
00:52:29...
00:52:30...
00:52:31...
00:52:32...
00:52:33...
00:52:34...
00:52:35...
00:52:36...
00:52:37...
00:52:38...
00:52:39...
00:52:40...
00:52:41...
00:52:42...
00:52:43...
00:52:44...
00:52:45...
00:52:46...
00:52:47...
00:52:48...
00:52:49...
00:52:50...
00:52:51...
00:52:52...
00:52:53...
00:52:54...
00:52:55...
00:52:56...
00:52:57...
00:52:58...
00:52:59...
00:53:00...
00:53:01...
00:53:02...
00:53:03...
00:53:04...
00:53:05...
00:53:06...
00:53:07...
00:53:08...
00:53:09...
00:53:10...
00:53:11...
00:53:12...
00:53:13...
00:53:14...
00:53:15...
00:53:16...
00:53:17...
00:53:18...
00:53:19...
00:53:20...
00:53:21...
00:53:22...
00:53:23...
00:53:24...
00:53:25...
00:53:26...
00:53:27...
00:53:28...
00:53:29...
00:53:30...
00:53:31...
00:53:32...
00:53:33...
00:53:34...
00:53:35...
00:53:36...
00:53:37...
00:53:38...
00:53:39...
00:53:40...
00:53:41...
00:53:42...
00:53:43...
00:53:44...
00:53:45...
00:53:46...
00:53:47...
00:53:48...
00:53:49...
00:53:50...
00:53:51...
00:53:52...
00:53:53...
00:53:54...
00:53:55...
00:53:56...
00:53:57...
00:53:58...
00:53:59...
00:54:00...
00:54:01...
00:54:02...
00:54:03...
00:54:04...
00:54:05...
00:54:06...
00:54:07...
00:54:08...
00:54:09...
00:54:10...
00:54:11...
00:54:12...
00:54:13...
00:54:14...
00:54:15...
00:54:16...
00:54:17...
00:54:18...
00:54:19...
00:54:20...
00:54:21...
00:54:22...
00:54:23...
00:54:24...
00:54:25...
00:54:26...
00:54:27...
00:54:28...
00:54:29...
00:54:30...
00:54:31...
00:54:32...
00:54:33...
00:54:34...
00:54:35...
00:54:36...
00:54:37...
00:54:38...
00:54:39...
00:54:40...
00:54:41...
00:54:42...
00:54:43...
00:54:44...
00:54:45...
00:54:46...
00:54:47...
00:54:48...
00:54:49...
00:54:50...
00:54:51...
00:54:52...
00:54:53...
00:54:54...
00:54:55...
00:54:56...
00:54:57...
00:54:58...
00:54:59...
00:55:00...
00:55:01...
00:55:02...
00:55:03...
00:55:04...
00:55:05...
00:55:06...
00:55:07...
00:55:08...
00:55:09...
00:55:10...
00:55:11...
00:55:12...
00:55:13...
00:55:14...
00:55:15...
00:55:16...
00:55:17...
00:55:18...
00:55:19...
00:55:20...
00:55:21...
00:55:22...
00:55:23...
00:55:24...
00:55:25...
00:55:26...
00:55:27...
00:55:28...
00:55:29...
00:55:30...
00:55:31...
00:55:32...
00:55:33...
00:55:34...
00:55:35...
00:55:36...
00:55:37...
00:55:38...
00:55:39...
00:55:40...
00:55:41...
00:55:42...
00:55:43...
00:55:44...
00:55:45...
00:55:46...
00:55:47...
00:55:48...
00:55:49...
00:55:50...
00:55:51...
00:55:52...
00:55:53...
00:55:54...
00:55:55...
00:55:56...
00:55:57...
00:55:58...
00:55:59...
00:56:00...
00:56:01...
00:56:02...
00:56:03...
00:56:04...
00:56:05...
00:56:06...
00:56:07...
00:56:08...
00:56:09...
00:56:10...
00:56:11...
00:56:12...
00:56:13...
00:56:14...
00:56:15...
00:56:16...
00:56:17...
00:56:18...
00:56:19...
00:56:20...
00:56:21...
00:56:22...
00:56:23...
00:56:24...
00:56:25...
00:56:26...
00:56:27...
00:56:28...
00:56:29...
00:56:30...
00:56:31...
00:56:32...
00:56:33...
00:56:34...
00:56:35...
00:56:36...
00:56:37...
00:56:38...
00:56:39...
00:56:40...
00:56:41...
00:56:42...
00:56:43...
00:56:44...
00:56:45...
00:56:46...
00:56:47...
00:56:48...
00:56:49...
00:56:50...
00:56:51...
00:56:52...
00:56:53...
00:56:54...
00:56:55...
00:56:56...
00:56:57...
00:56:58...
00:56:59...
00:57:00...
00:57:01...
00:57:02...
00:57:03...
00:57:04...
00:57:05...
00:57:06...
00:57:07...
00:57:08...
00:57:09...
00:57:10...
00:57:11...
00:57:12...
00:57:13...
00:57:14...
00:57:15...
00:57:16...
00:57:17...
00:57:18...
00:57:19...
00:57:20...
00:57:21...
00:57:22...
00:57:23...
00:57:24...
00:57:25...
00:57:26...
00:57:27...
00:57:28...
00:57:29...
00:57:30...
00:57:31...
00:57:32...
00:57:33...
00:57:34...
00:57:35...
00:57:36...
00:57:37...
00:57:38...
00:57:39...
00:57:40...
00:57:41...
00:57:42...
00:57:43...
00:57:44...
00:57:45...
00:57:46...
00:57:47...
00:57:48...
00:57:49...
00:57:50...
00:57:51...
00:57:52...
00:57:53...
00:57:54...
00:57:55...
00:57:56...
00:57:57...
00:57:58...
00:57:59...
00:58:00...
00:58:01...
00:58:02...
00:58:03...
00:58:04...
00:58:05...
00:58:06...
00:58:07...
00:58:08...
00:58:09...
00:58:10...
00:58:11...
00:58:12...
00:58:13...
00:58:14...
00:58:15...
00:58:16...
00:58:17...
00:58:18...
00:58:19...
00:58:20...
00:58:21...
00:58:22...
00:58:23...
00:58:24...
00:58:25...
00:58:26...
00:58:27...
00:58:28...
00:58:29...
00:58:30...
00:58:31...
00:58:32...
00:58:33...
00:58:34...
00:58:35...
00:58:36...
00:58:37...
00:58:38...
00:58:39...
00:58:40...
00:58:41...
00:58:42...
00:58:43...
00:58:44...
00:58:45...
00:58:46...
00:58:47...
00:58:48...
00:58:49...
00:58:50...
00:58:51...
00:58:52...
00:58:53...
00:58:54...
00:58:55...
00:58:56...
00:58:57...
00:58:58...
00:58:59...
00:59:00...
00:59:01...
00:59:02...
00:59:03...
00:59:04...
00:59:05...
00:59:06...
00:59:07...
00:59:08...
00:59:09...
00:59:10...
00:59:11...
00:59:12...
00:59:13...
00:59:14...
00:59:15...
00:59:16...
00:59:17...
00:59:18...
00:59:19...
00:59:20...
00:59:21...
00:59:22...
00:59:23...
00:59:24...
00:59:25...
00:59:26...
00:59:27...
00:59:28...
00:59:29...
00:59:30...
00:59:31...
00:59:32...
00:59:33...
00:59:34...
00:59:35...
00:59:36...
00:59:37...
00:59:38...
00:59:39...
00:59:40...
00:59:41...
00:59:42...
00:59:43...
00:59:44...
00:59:45...
00:59:46...
00:59:47...
00:59:48...
00:59:49...
00:59:50...
00:59:51...
00:59:52...
00:59:53...
00:59:54...
00:59:55...
00:59:56...
00:59:57...
00:59:58...
00:59:59...
01:00:00...
01:00:01...
01:00:02...
01:00:03...
01:00:04...
01:00:05...
01:00:06...
01:00:07...
01:00:08...
01:00:09...
01:00:10...
01:00:11...
01:00:12...
01:00:13...
01:00:14...
01:00:15...
01:00:16...
01:00:17...
01:00:18...
01:00:19...
01:00:20...
01:00:21...
01:00:22...
01:00:23...
01:00:24...
01:00:25...
01:00:26...
01:00:27...
01:00:28...
01:00:29...
01:00:30...
01:00:31...
01:00:32...
01:00:33...
01:00:34...
01:00:35...
01:00:36...
01:00:37...
01:00:38...
01:00:39...
01:00:40...
01:00:41...
01:00:42...
01:00:43...
01:00:44...
01:00:45...
01:00:46...
01:00:47...
01:00:48...
01:00:49...
01:00:50...
01:00:51...
01:00:52...
01:00:53...
01:00:54...
01:00:55...
01:00:56...
01:00:57...
01:00:58...
01:00:59...
01:01:00...
01:01:01...
01:01:02...
01:01:03...
01:01:04...
01:01:05...
01:01:06...
01:01:07...
01:01:08...
01:01:09...
01:01:10...
01:01:11...
01:01:12...
01:01:13...
01:01:14...
01:01:15...
01:01:16...
01:01:17...
01:01:18...
01:01:19...
01:01:20...
01:01:21...
01:01:22...
01:01:23...
01:01:24...
01:01:25...
01:01:26...
01:01:27...
01:01:28...
01:01:29...
01:01:30...
01:01:31...
01:01:32...
01:01:33...
01:01:34...
01:01:35...
01:01:36...
01:01:37...
01:01:38...
01:01:39...
01:01:40...
01:01:41...
01:01:42...
01:01:43...
01:01:44...
01:01:45...
01:01:46...
01:01:47...
01:01:48...
01:01:49...
01:01:50...
01:01:51...
01:01:52...
01:01:53...
01:01:54...
01:01:55...
01:01:56...
01:01:57...
01:01:58...
01:01:59...
01:02:00...
01:02:01...
01:02:02...
01:02:03...
01:02:04...
01:02:05...
01:02:06...
01:02:07...
01:02:08...
01:02:09...
01:02:10...
01:02:11...
01:02:12...
01:02:13...
01:02:14...
01:02:15...
01:02:16...
01:02:17...
01:02:18...
01:02:19...
01:02:20...
01:02:21...
01:02:22...
01:02:23...
01:02:24...
01:02:25...
01:02:26...
01:02:27...
01:02:28...
01:02:29...
01:02:30...
01:02:31...
01:02:32...
01:02:33...
01:02:34...
01:02:35...
01:02:36...
01:02:37...
01:02:38...
01:02:39...
01:02:40...
01:02:41...
01:02:42...
01:02:43...
01:02:44...
01:02:45...
01:02:46...
01:02:47...
01:02:48...
01:02:49...
01:02:50...
01:02:51...
01:02:52...
01:02:53...
01:02:54...
01:02:55...
01:02:56...
01:02:57...
01:02:58...
01:02:59...
01:03:00...
01:03:01...
01:03:02...
01:03:03...
01:03:04...
01:03:05...
01:03:06...
01:03:07...
01:03:08...
01:03:09...
01:03:10...
01:03:11...
01:03:12...
01:03:13...
01:03:14...
01:03:15...
01:03:16...
01:03:17...
01:03:18...
01:03:19...
01:03:20...
01:03:21...
01:03:22...
01:03:23...
01:03:24...
01:03:25...
01:03:26...
01:03:27...
01:03:28...
01:03:29...
01:03:30...
01:03:31...
01:03:32...
01:03:33...
01:03:34...
01:03:35...
01:03:36...
01:03:37...
01:03:38...
01:03:39...
01:03:40...
01:03:41...
01:03:42...
01:03:43...
01:03:44...
01:03:45...
01:03:46...
01:03:47...
01:03:48...
01:03:49...
01:03:50...
01:03:51...
01:03:52...
01:03:53...
01:03:54...
01:03:55...
01:03:56...
01:03:57...
01:03:58...
01:03:59...
01:04:00...
01:04:01...
01:04:02...
01:04:03...
01:04:04...
01:04:05...
01:04:06...
01:04:07...
01:04:08...
01:04:09...
01:04:10...
01:04:11...
01:04:12...
01:04:13...
01:04:14...
01:04:15...
01:04:16...
01:04:17...
01:04:18...
01:04:19...
01:04:20...
01:04:21...
01:04:22...
01:04:23...
01:04:24...
01:04:25...
01:04:26...
01:04:27...
01:04:28...
01:04:29...
01:04:30...
01:04:31...
01:04:32...
01:04:33...
01:04:34...
01:04:35...
01:04:36...
01:04:37...
01:04:38...
01:04:39...
01:04:40...
01:04:41...
01:04:42...
01:04:43...
01:04:44...
01:04:45...
01:04:46...
01:04:47...
01:04:48...
01:04:49...
01:04:50...
01:04:51...
01:04:52...
01:04:53...
01:04:54...
01:04:55...
01:04:56...
01:04:57...
01:04:58...
01:04:59...
01:05:00...
01:05:01...
01:05:02...
01:05:03...
01:05:04...
01:05:05...
01:05:06...
01:05:07...
01:05:08...
01:05:09...
01:05:10...
01:05:11...
01:05:12...
01:05:13...
01:05:14...
01:05:15...
01:05:16...
01:05:17...
01:05:18...
01:05:19...
01:05:20...
01:05:21...
01:05:22...
01:05:23...
01:05:24...
01:05:25...
01:05:26...
01:05:27...
01:05:28...
01:05:29...
01:05:30...
01:05:31...
01:05:32...
01:05:33...
01:05:34...
01:05:35...
01:05:36...
01:05:37...
01:05:38...
01:05:39...
01:05:40...
01:05:41...
01:05:42...
01:05:43...
01:05:44...
01:05:45...
01:05:46...
01:05:47...
01:05:48...
01:05:49...
01:05:50...
01:05:51...
01:05:52...
01:05:53...
01:05:54...
01:05:55...
01:05:56...
01:05:57...
01:05:58...
01:05:59...
01:06:00...
01:06:01...
01:06:02...
01:06:03...
01:06:04...
01:06:05...
01:06:06...
01:06:07...
01:06:08...
01:06:09...
01:06:10...
01:06:11...
01:06:12...
01:06:13...
01:06:14...
01:06:15...
01:06:16...
01:06:17...
01:06:18...
01:06:19...
01:06:20...
01:06:21...
01:06:22...
01:06:23...
01:06:24...
01:06:25...
01:06:26...
01:06:27...
01:06:28...
01:06:29...
01:06:30...
01:06:31...
01:06:32...
01:06:33...
01:06:34...
01:06:35...
01:06:36...
01:06:37...
01:06:38...
01:06:39...
01:06:40...
01:06:41...
01:06:42...
01:06:43...
01:06:44...
01:06:45...
01:06:46...
01:06:47...
01:06:48...
01:06:49...
01:06:50...
01:06:51...
01:06:52...
01:06:53...
01:06:54...
01:06:55...
01:06:56...
01:06:57...
01:06:58...
01:06:59...
01:07:00...
01:07:01...
01:07:02...
01:07:03...
01:07:04...
01:07:05...
01:07:06...
01:07:07...
01:07:08...
01:07:09...
01:07:10...
01:07:11...
01:07:12...
01:07:13...
01:07:14...
01:07:15...
01:07:16...
01:07:17...
01:07:18...
01:07:19...
01:07:20...
01:07:21...
01:07:22...
01:07:23...
01:07:24...
01:07:25...
01:07:26...
01:07:27...
01:07:28...
01:07:29...
01:07:30...
01:07:31...
01:07:32...
01:07:33...
01:07:34...
01:07:35...
01:07:36...
01:07:37...
01:07:38...
01:07:39...
01:07:40...
01:07:41...
01:07:42...
01:07:43...
01:07:44...
01:07:45...
01:07:46...
01:07:47...
01:07:48...
01:07:49...
01:07:50...
01:07:51...
01:07:52...
01:07:53...
01:07:54...
01:07:55...
01:07:56...
01:07:57...
01:07:58...
01:07:59...
01:08:00...
01:08:01...
01:08:02...
01:08:03...
01:08:04...
01:08:05...
01:08:06...
01:08:07...
01:08:08...
01:08:09...
01:08:10...
01:08:11...
01:08:12...
01:08:13...
01:08:14...
01:08:15...
01:08:16...
01:08:17...
01:08:18...
01:08:19...
01:08:20...
01:08:21...
01:08:22...
01:08:23...
01:08:24...
01:08:25...
01:08:26...
01:08:27...
01:08:28...
01:08:29...
01:08:30...
01:08:31...
01:08:32...
01:08:33...
01:08:34...
01:08:35...
01:08:36...
01:08:37...
01:08:38...
01:08:39...
01:08:40...
01:08:41...
01:08:42...
01:08:43...
01:08:44...
01:08:45...
01:08:46...
01:08:47...
01:08:48...
01:08:49...
01:08:50...
01:08:51...
01:08:52...
01:08:53...
01:08:54...
01:08:55...
01:08:56...
01:08:57...
01:08:58...
01:08:59...
01:09:00...
01:09:01...
01:09:02...
01:09:03...
01:09:04...
01:09:05...
01:09:06...
01:09:07...
01:09:08...
01:09:09...
01:09:10...
01:09:11...
01:09:12...
01:09:13...
01:09:14...
01:09:15...
01:09:16...
01:09:17...
01:09:18...
01:09:19...
01:09:20...
01:09:21...
01:09:22...
01:09:23...
01:09:24...
01:09:25...
01:09:26...
01:09:27...
01:09:28...
01:09:29...
01:09:30...
01:09:31...
01:09:32...
01:09:33...
01:09:34...
01:09:35...
01:09:36...
01:09:37...
01:09:38...
01:09:39...
01:09:40...
01:09:41...
01:09:42...
01:09:43...
01:09:44...
01:09:45...
01:09:46...
01:09:47...
01:09:48...
01:09:49...
01:09:50...
01:09:51...
01:09:52...
01:09:53...
01:09:54...
01:09:55...
01:09:56...
01:09:57...
01:09:58...
01:09:59...
01:10:00...
01:10:01...
01:10:02...
01:10:03...
01:10:04...
01:10:05...
01:10:06...
01:10:07...
01:10:08...
01:10:09...
01:10:10...
01:10:11...
01:10:12...
01:10:13...
01:10:14...
01:10:15...
01:10:16...
01:10:17...
01:10:18...
01:10:19...
01:10:20...
01:10:21...
01:10:22...
01:10:23...
01:10:24...
01:10:25...
01:10:26...
01:10:27...
01:10:28...
01:10:29...
01:10:30...
01:10:31...
01:10:32...
01:10:33...
01:10:34...
01:10:35...
01:10:36...
01:10:37...
01:10:38...
01:10:39...
01:10:40...
01:10:41...
01:10:42...
01:10:43...
01:10:44...
01:10:45...
01:10:46...
01:10:47...
01:10:48...
01:10:49...
01:10:50...
01:10:51...
01:10:52...
01:10:53...
01:10:54...
01:10:55...
01:10:56...
01:10:57...
01:10:58...
01:10:59...
01:11:00...
01:11:01...
01:11:02...
01:11:03...
01:11:04...
01:11:05...
01:11:06...
01:11:07...
01:11:08...
01:11:09...
01:11:10...
01:11:11...
01:11:12...
01:11:13...
01:11:14...
01:11:15...
01:11:16...
01:11:17...
01:11:18...
01:11:19...
01:11:20...
01:11:21...
01:11:22...
01:11:23...
01:11:24...
01:11:25...
01:11:26...
01:11:27...
01:11:28...
01:11:29...
01:11:30...
01:11:31...
01:11:32...
01:11:33...
01:11:34...
01:11:35...
01:11:36...
01:11:37...
01:11:38...
01:11:39...
01:11:40...
01:11:41...
01:11:42...
01:11:43...
01:11:44...
01:11:45...
01:11:46...
01:11:47...
01:11:48...
01:11:49Du bist das Prototyp einer neuen Art, einer neuen Rasse, die meine Armee stärker machen wird.
01:11:55Du Menschen bist der verbliebene Link in meiner Reise.
01:11:59Nun, bleib' träumen, Bayek.
01:12:19Du bist eine neue Art, eine neue Rasse, die meine Armee stärker machen wird.
01:12:24Nun, bleib' träumen, Bayek.
01:12:49Du bist eine neue Art, eine neue Rasse, die meine Armee stärker machen wird.
01:13:19Du bist eine neue Art, eine neue Rasse, die meine Armee stärker machen wird.
01:13:49Du bist eine neue Art, eine neue Rasse, die meine Armee stärker machen wird.
01:14:19Schelte!
01:14:49Schelte!
01:15:19Nein!
01:16:19Nein!
01:16:50Guten Morgen.
01:16:59Wo sind wir?
01:17:01Ich habe dich letzte Nacht außerhalb meines Hauses gefunden.
01:17:04Nackt, und du hattest einen Schmerz an deinem Körper.
01:17:09Ich habe dich gestorben.
01:17:11Ich habe dich gestorben.
01:17:13Ich habe dich gestorben.
01:17:15Ich habe dich gestorben.
01:17:17Ich habe dich gestorben.
01:17:19Du erinnerst dich nicht?
01:17:22Und wer bist du?
01:17:24Und was machst du an meinem Beklagen?
01:17:28Tut mir leid, ich kann mich nicht erinnern.
01:17:36Ich bin ein bisschen verwirrt.
01:17:38Wo sind wir genau?
01:17:40Der Tummel.
01:17:42Er war auf der Territorie.
01:17:44Haha, wirklich?
01:17:47Von all den Orten, an denen ich in Touristen-Fassen stecke.
01:17:53Wir bekommen nicht viele Touristen hier.
01:17:56Nur Anwohner.
01:17:59Wie mein letzter Mann.
01:18:01Und leidende Cowboys.
01:18:08In welchem Jahr?
01:18:101880.
01:18:14Schau, ähm...
01:18:17Ich möchte dir für deine Hospitalität danken, aber ich muss hier raus.
01:18:20Ich muss gehen.
01:18:21Wohin?
01:18:23Ich muss zu den Behörden, um das alles herauszufinden.
01:18:26Vielleicht kann dir Sheriff Clark helfen?
01:18:31Wenn du das machst, brauchst du bessere Kleidung.
01:18:34Ja, bitte.
01:18:35Ich denke, du bist ungefähr die gleiche Größe wie mein letzter Mann.
01:18:41Nimm diese.
01:18:44Danke für deine Hospitalität.
01:18:46Wie heißt du?
01:18:48Carol.
01:18:50Carol. Ich bin Garrett.
01:18:52Freut mich, dich zu treffen.
01:18:54Freut mich, dich zu treffen.
01:18:56Vielen Dank, aber ich muss gehen.
01:19:10Tschüss.
01:19:41Sheriff.
01:19:50Sheriff.
01:19:55Du kommst nicht von hier.
01:19:57Du solltest das sagen, denn ich komme definitiv nicht von hier.
01:20:01Woher kommst du?
01:20:03Ich kann es nicht sagen.
01:20:06Aber ich muss dich bestätigen, dass du, wer du sagst, bist,
01:20:09und dass wir da sind, wo du glaubst, dass wir sind.
01:20:14Ich folge dir nicht.
01:20:16Du solltest anfangen zu reden. Wer bist du?
01:20:18Okay.
01:20:20Ich komme aus dem Zukunft.
01:20:22Dein Zukunft.
01:20:24Aber etwas ist passiert, und ich sollte nicht hierher kommen.
01:20:28Aber wo solltest du hin?
01:20:30Das ist nicht wichtig.
01:20:32Mein Name ist Garrett.
01:20:34Das ist nicht wichtig.
01:20:36Mein Name ist Garrett Brown.
01:20:38Ich bin ein Spezialagent für die US-Regierung,
01:20:40und ich muss so schnell wie möglich zum Präsidenten sprechen.
01:20:43Wir gehen nicht für diesen verrückten Gespräch.
01:20:46Ich denke, du musst hier bleiben, bis wir wissen, wer du bist.
01:20:50Schließt ihn ab, Jungs.
01:21:04Was zur Hölle ist passiert?
01:21:07Fahre ihn zurück in die Gefängnis, schließt ihn ab.
01:21:35Schließt ihn ab, Jungs. Ich muss mit diesem Mann sprechen.
01:21:48Es ist nur ich und du hier.
01:21:52Erzähl mir deine Geschichte, und ich werde zuhören.
01:21:56Sicher, du bist bereit?
01:21:58Das ist ein riesiger Reise.
01:22:00Das ist eine verdammte Geschichte.
01:22:05Ich glaube dir.
01:22:07Du glaubst mir?
01:22:09Ich glaube dir, Garrett.
01:22:11Ich habe ein Telegram.
01:22:14Ein Sky-Mann wie du
01:22:16ist ein paar Tage zuvor in Neu-Mexiko in Las Cruces angekommen
01:22:19und hat ein paar Männer getötet.
01:22:21Nachdem das passiert ist, geht er in diese Richtung.
01:22:24Er hat ein paar Männer getötet.
01:22:26Er hat ein paar Männer getötet.
01:22:28Er hat ein paar Männer getötet.
01:22:30Er ist in diesem Weg.
01:22:33Das kann er nicht sein.
01:22:35Du meinst Piak?
01:22:37Piak.
01:22:38Piak, den Feigling von deiner Geschichte?
01:22:43Wenn deine Geschichte wahr ist,
01:22:45und ich glaube, dass es wahr ist,
01:22:47dann sollen wir uns bereit sein dafür.
01:22:49Ich bin einverstanden.
01:23:28Untertitel im Auftrag des ZDF für funk, 2017
01:23:58Untertitel im Auftrag des ZDF für funk, 2017
01:24:20Whisky.
01:24:28Untertitel im Auftrag des ZDF für funk, 2017
01:24:58Untertitel im Auftrag des ZDF für funk, 2017
01:25:28Untertitel im Auftrag des ZDF für funk, 2017
01:25:58Untertitel im Auftrag des ZDF für funk, 2017
01:26:28Untertitel im Auftrag des ZDF für funk, 2017
01:26:59Correct.
01:27:01What the hell is DNA?
01:27:06I'm out.
01:27:20It's been a pleasure to know you.
01:27:22Let's give him some hell.
01:27:28It's been a pleasure to know you.
01:27:58It's been a pleasure to know you.
01:28:28It's been a pleasure to know you.
01:28:29It's been a pleasure to know you.
01:28:44This is my army?
01:28:58It's my home.
01:29:24You're not going to capture me.
01:29:25Ich habe etwas Besseres als das blue Liquid, wenn du ein bisschen länger dranbleiben willst.
01:29:34Das ist dein Ticket nach Hause.
01:29:38Aufladen, ich gebe dir eine Chance.
01:29:55Du weißt, Schüsse können...
01:30:05Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:30:18Willst du meine DNA, Arschloch?
01:30:25Nein!
01:30:55Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:31:25Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:31:55Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:32:25F.E.V.
01:32:55Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:33:25Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:33:55Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:34:25Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:34:55Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:34:58Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:01Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:04Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:07Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:10Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:13Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:16Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:19Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:22Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:24Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:27Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:30Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:33Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:36Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:39Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:42Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:45Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:48Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:51Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:54Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:35:57Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:00Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:03Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:06Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:09Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:12Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:15Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:18Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:21Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:24Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:27Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:30Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:33Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:36Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:39Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:42Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:45Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:48Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:51Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:54Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:36:57Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:00Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:03Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:06Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:09Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:12Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:15Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:18Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:21Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:24Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:27Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:30Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:33Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.
01:37:36Ich werde in die Zukunft zurückgehen und alles verursachen, um dich zu töten.