Category
😹
AmusantTranscription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Avec le soutien de
00:32Merci à
00:34Merci à
00:36Merci à
00:38Merci à
00:40Merci à
00:42Merci à
00:44Merci à
00:46Merci à
00:48Merci à
00:50Merci à
00:52Merci à
00:54Merci à
00:56Merci à
00:58Merci à
01:00Merci à
01:02Merci à
01:04Merci à
01:06Merci à
01:08Merci à
01:10Merci à
01:12Merci à
01:14Merci à
01:16Merci à
01:18Merci à
01:20Merci à
01:22Merci à
01:24Merci à
01:26Merci à
01:28Merci à
01:30Merci à
01:32Merci à
01:34Merci à
01:36Merci à
01:38Merci à
01:40Merci à
01:42Merci à
01:44Merci à
01:46Merci à
01:48Merci à
01:50Merci à
01:52Merci à
01:54Merci à
01:56Merci à
01:58Merci à
02:00Merci à
02:02Merci à
02:04Merci à
02:06Merci à
02:08Merci à
02:10Merci à
02:12Merci à
02:14Merci à
02:16Merci à
02:18Merci à
02:20Merci à
02:22Merci à
02:24Merci à
02:26Merci à
02:28Merci à
02:30Merci à
02:32Merci à
02:34Merci à
02:36Merci à
02:38Merci à
02:40Merci à
02:42Merci à
02:44Merci à
02:46Merci à
02:48Merci à
02:50Merci à
02:52Merci à
02:54Merci à
02:56Merci à
02:58Merci à
03:00Merci à
03:02Merci à
03:04Merci à
03:06Merci à
03:08Merci au
03:10Dernier tour
03:12Directeur et réalisateur
03:14Maîtresse de Doneville
03:16Fans
03:18Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
03:48aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
04:18aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
04:48Mimi a une...
04:50Suggestion !
04:51Tu gardes quelques travaux, et nous t'aiderons avec les autres !
04:54Je pourrais chercher Mr. Greeley's Dog !
04:56Et je pourrais chercher Mrs. Delvecchio !
04:58Vraiment ?
05:00Oh ! Regarde les cheveux !
05:03Mon Russel n'aurait jamais laissé des cheveux comme ça !
05:07Mrs. Delvecchio, je fais de mon mieux !
05:10Russel !
05:12Tu es ici !
05:13J'ai terminé l'enregistrement tôt, alors je pensais venir voir comment Mimi se passait !
05:17Entre toi et moi, tu pourrais trouver de meilleurs employés !
05:21Mimi n'est pas mon employé ! Elle est mon amie !
05:24Ce l'argent est son !
05:26Je t'ai employé, je te paye !
05:29Mais... Mais...
05:31Tu lui donnes un peu, et tu lui gardes le reste !
05:34Quelqu'un doit être un boss !
05:36Le boss ? Moi ?
05:38Excepte pour moi ! Tu reviendras toujours travailler pour moi !
05:42Mais je suis celui qui serre les fenêtres !
05:45C'est vrai, tu l'es, Mimi !
05:49Merci pour un travail bien fait !
05:51De rien !
05:53Je pense...
05:59Mouiller le lundi ?
06:01Manger le vendredi ?
06:03Pas de problème ! Je mettrai un de mes employés dessus tout de suite !
06:06Un de ses employés ?
06:08Je crois qu'il veut dire nous !
06:10Nous avons passé toute la matinée à nettoyer le garage de Mr. Pinsky !
06:14Après le mec du boss qui prend sa décision, nous avons chacun 75 centimes !
06:18Vite ! Donnez vos revenus, les gars ! La banque se ferme à 3h !
06:22C'est pour Mme Grimes !
06:24Dites à Russell que je ne nettoyerai plus jamais les fenêtres !
06:27Voici ta décision !
06:28Oh ! J'ai presque oublié !
06:30C'est pour le dépôt de l'uniforme !
06:33Quel uniforme ?
06:35Mr. Van Eden pense que c'est important de présenter une image professionnelle !
06:39Tu le représentes, après tout !
06:41Loadman, je viens de parler au téléphone avec Mr. Pinsky !
06:44Il dit que tu as tiré de son iron de nettoyage préféré !
06:47Il avait 9 ans !
06:49Donc c'est Mr. Pinsky !
06:51Je vais donner tes salariés pour payer un nouveau !
06:54À ce que tu nous payes, il ne travaillera rien pour le reste de sa vie !
06:58Tu m'appelles chère ?
06:59Oui !
07:00Après tout ce que j'ai fait pour toi ?
07:02Tu veux dire tout ce que nous avons fait pour toi ?
07:05Vous êtes mouillés, c'est tout !
07:07Mouillés ?
07:08C'est tout, mec ! J'ai quitté !
07:11Moi aussi !
07:12C'est pareil ici !
07:14Le potentiel d'avancement de ta carrière n'est pas en train d'arriver !
07:20Je pensais qu'ils étaient mes amis !
07:22Russell, tu les as traités comme des esclaves !
07:24Si tu les pardonnes et qu'ils gardent le plus de l'argent qu'ils ont gagné,
07:27ils peuvent revenir !
07:29Jamais !
07:30J'ai construit ce boulot à partir de scratch !
07:32Et personne ne m'en prend !
07:34Tu dois décider, Mimi !
07:35Qui es-tu ?
07:41Oh !
07:52Désolée, Russell !
07:53Je vais vraiment te manquer !
08:06Le plus vite que je peux !
08:07Russell est là, mec !
08:08Je peux y arriver en trois secondes !
08:10Je serai là à trois, à trois, à trois, à trois.
08:16Oups.
08:17C'est tout en même temps.
08:26Vous soyez bon pour cinquante minutes pendant que je mâle Mr. Willoughby.
08:29Puis je vous emmène à la bibliothèque.
08:40Non !
08:46Non !
08:57Non !
09:06Non !
09:11Vous avez laissé ces dingles de crabe près de mon jardin précieux ?
09:19Ces dingles sont bannis de la bibliothèque pour la vie !
09:23Et vous êtes tirés !
09:27Vous avez laissé mon amour banni de la bibliothèque pour la vie ?
09:31Vous êtes tirés !
09:34Vous avez laissé Glen se marier ?
09:36Je sais.
09:37Allez-y, tirez-moi.
09:39Au contraire, d'ici maintenant, vous pouvez le marier sept jours par semaine.
09:46Oh non ! Mme Delvecchio !
09:49On dirait qu'il a des problèmes, Elaine.
09:51J'espère que vous ne suggérez pas qu'on retourne travailler pour lui.
09:54Pas exactement. Mimi a un plan meilleur.
09:58Russell, où es-tu ?
10:00Si mes tomates ne sont pas piquées par les nids, la froide va les tuer.
10:05C'est de ma faute, Mme Delvecchio.
10:07J'ai complètement oublié.
10:09Il a complètement oublié de vous parler de nous.
10:15Vous envoyez tous vos employés pour moi ?
10:21Ce ne sont pas mes employés.
10:26Ce sont mes amis.
10:27Et ?
10:28Et je vais les payer pour piquer vos tomates.
10:32Et ?
10:33Et je vais leur donner le reste de l'argent qu'ils ont gagné.
10:36Ils le méritent.
10:37Plus de boss, mec ?
10:39Non.
10:40Pas de soucis, Mme Delvecchio.
10:42Mais j'aimerais mieux avoir des amis que de l'argent.
10:45Quel garçon génial.
10:48Le plus vite que je peux.
10:49Russell Donnerman !
11:06Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
11:37Tu vas bien ?
11:38Oui, je pense.
11:40Je vais chercher un bandage pour M. Greeley.
11:49M. Greeley, j'ai besoin d'un bandage.
11:51J'étais sur la route et je suis tombée sur Glenn qui chasse Wimbledon.
11:56Tu ne devrais pas être sur la route en premier lieu !
12:00C'est pour ton quartier amicable.
12:04M. Greeley devient vraiment dégueulasse.
12:06Vraiment, c'est un grand quartier.
12:08Je vais essayer ici.
12:16Mme Craftinkle, je peux t'acheter un bandage ?
12:19Désolée, on est tous sortis.
12:21Les twins passent par une boîte par jour.
12:24D'accord.
12:25Merci de toute façon.
12:34Hum, excusez-moi.
12:45Si, peut-être qu'il y a quelque chose de mal avec ce quartier.
12:49Je ne me suis pas rendue compte jusqu'à maintenant.
12:51Mais on a perdu notre sens de communauté.
12:56C'est bon.
12:58Les choses doivent changer.
13:04Maman, quand est-ce la dernière fois que vous avez parlé à quelqu'un sur ce quartier ?
13:08Eh bien, Mme Craftinkle et moi nous avons discuté dans le supermarché la semaine dernière.
13:13Et père, quand est-ce la dernière fois que vous avez fait quelque chose de social avec quelqu'un sur la rue ?
13:18Hum, jamais.
13:20Exactement.
13:21Ce quartier est un endroit froid et inaccessible.
13:24C'est pourquoi nous devons faire une fête du quartier.
13:27Une fête du quartier.
13:31Hum, chérie.
13:32Est-ce que je pourrais avoir plus de ce délicieux tofu lentille ?
13:37D'accord.
13:38Nous pouvons maintenant synchroniser nos watches.
13:40Parce que la fête du quartier est en marche.
13:42Les invitations ont été envoyées il y a deux jours à exactement 14h00.
13:46Deux barbecues.
13:47Abel et Baker seront installées ici et ici.
13:50La fête va commencer à 0h15.
13:53La fête ?
13:54Ne vous inquiétez pas, vous allez aimer.
13:56Préparations finales à 6h00.
14:26Cette fête va être géniale.
14:28Si quelqu'un apparaît.
14:49Oui !
14:57Oui !
14:59Bienvenue à la fête du quartier amicable.
15:02En plus d'une barbecue, il y aura du danser et plein de conversations.
15:07Mais d'abord, la fête des enfants !
15:10La fête du quartier amicable
15:18La fête du quartier amicable
15:25Hey, c'est mon format Spongy !
15:41Wimbledon !
15:42Marv !
15:43Fais quelque chose !
15:50Monsieur Greeley, je pensais que vous aviez dit que vous n'aviez pas mon lawnmower.
15:55Vous m'appelez un menteur ?
15:57Hey, si l'épaule vous plaît !
16:01Ça me rappelle.
16:02Je ne vous ai pas donné un crèche-crescent quand vous êtes allés ici ?
16:05Je vous ai définitivement donné une moitié d'oeufs il n'y a pas longtemps.
16:09D'accord, vous en voulez un ? Je vais en prendre un.
16:13Peut-être que vous devriez juste vous séparer et me retrouver mon crèche-crescent.
16:18Voilà, la recette originale de 1950.
16:21C'est mon lawnmower !
16:24J'espère que vous n'avez pas utilisé des oeufs et que ce saleté de poisson n'était pas dégueulasse.
16:28Vous m'avez juste appelé saleté ?
16:30Hey, c'est un vrai saleté !
16:32J'allais donner ces oeufs à Mme Crabdinkle.
16:35Maintenant, je les donnerai à vous.
16:40Oh !
16:44Saleté !
16:45Qu'est-ce que vous en pensez de la saleté ?
16:52Tout le monde, s'il vous plaît, c'est censé être...
16:55Bonne amour ou mauvaise amour.
16:57Bonne journée !
17:08Regarde, peut-être que la fête n'était pas la meilleure idée.
17:11En fait, c'était une excellente idée.
17:14C'était ?
17:15Votre père et moi avons eu une discussion fructueuse.
17:18Nous avons réalisé que ce quartier n'était pas le bon endroit pour élever une famille.
17:22Donc, nous avons décidé de nous déplacer.
17:25Je suis sûre que nous allons tous bénéficier de l'unité de vie sur un quartier.
17:31Un quartier ?
17:33Notre nouvelle vie dans le quartier de la nullité dormante commence dans deux semaines.
17:38Vous avez un sens à ça.
17:40Maintenant, sortez !
17:46Nous ne nous déplacons pas.
17:48Cette maison possède trop de souvenirs.
17:50Mais qu'est-ce qu'on peut faire ?
17:52Maman et père ne vont jamais changer d'avis.
17:55Il n'y a qu'une seule façon.
17:57Nous devons leur montrer que cette communauté s'importe.
18:03Les voisins se réunissent quand il y a une crise.
18:06Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
18:10Nous créons une crise.
18:16Aidez ! Je suis arrêtée !
18:18Aidez !
18:23Dîner pour les enfants !
18:29Hey ! Revenez ici !
18:31Maman !
18:33Aidez ! Personne ! Je ne peux pas sortir !
18:44Oh, bonjour Mimi.
18:48Je vois que ça marche vraiment.
18:53Aidez ! Je ne peux pas me lever !
18:59Mimi, c'est bon !
19:01Nous devons juste être plus directes.
19:12Attention tout le monde ! Attention s'il vous plaît !
19:16J'aurais dû le savoir.
19:17Petite soeur, bon voisin.
19:20Regarde.
19:21Si tout ce qu'une communauté signifie, c'est de marcher autour
19:23en prétendant que nous ne nous connaissons pas,
19:25ma mère et mon père ont raison.
19:27Nous pouvons aussi nous déplacer.
19:32Donc, au revoir !
19:34Au revoir !
19:35Au revoir !
19:36Au revoir !
19:37Au revoir !
19:38Au revoir !
19:39Au revoir !
19:40Au revoir !
19:41Au revoir !
19:42Au revoir !
19:43Au revoir !
19:45Nous partons maintenant.
19:46Au revoir !
19:54Merde !
19:55Elle est tombée dans l'escalier !
20:05Allons-y !
20:06Doucement !
20:08Oh !
20:09Donnez tout ce que vous avez !
20:15Oh mon Dieu !
20:26C'est ainsi que sa belle-soeur a été sauvée d'hier
20:28par ses voisins.
20:30Elle tudit que celui qui est fidèle
20:31fait partie de sa communauté.
20:32C'est ça, Al ?
20:35Wow ! T'as réussi !
20:36Tu as vraiment poussé notre quartier ensemble.
20:41C'est vrai.
20:42As long as this community stays in crisis, everything will be okay.
20:46Which shouldn't be too hard for us Mortons to accomplish.
20:49More kelp juice, anyone?
20:55See what I mean?
21:12Subscribe !