Begins Youth (2024) Episode 10 English Subtitles

  • 4 months ago
Begins Youth (2024) Episode 10 English Subtitles
Transcript
00:00:00 [The following footage was taken during the filming of this drama.]
00:00:03 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:00:06 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:00:09 Min Sein?
00:00:19 I don't know him.
00:00:23 But...
00:00:29 Can you...
00:00:30 give my family back to me?
00:00:33 Really?
00:00:36 But...
00:00:42 If it's possible,
00:00:44 not my family now,
00:00:47 but my family...
00:00:53 That's...
00:00:57 because we're family.
00:00:59 Promise me you'll give it back to me as a family.
00:01:07 I'll do it.
00:01:09 I promise.
00:01:10 I promise.
00:01:29 I don't know who he is.
00:01:32 He's very suspicious.
00:01:34 He's very suspicious.
00:01:35 But I want to believe him.
00:01:41 So I'll believe him.
00:01:45 How long...
00:01:58 do I have to hold on to him?
00:02:01 [The following footage was taken during the filming of this drama.]
00:02:04 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:07 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:11 [The following footage was taken during the filming of this drama.]
00:02:14 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:17 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:20 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:23 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:26 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:29 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:32 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:35 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:38 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:41 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:44 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:47 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:50 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:53 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:56 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:02:59 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:02 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:05 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:08 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:11 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:14 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:17 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:20 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:23 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:26 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:29 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:32 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:35 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:38 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:41 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:44 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:47 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:50 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:53 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:56 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:03:59 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:02 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:05 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:08 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:11 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:14 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:17 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:20 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:23 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:26 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:29 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:32 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:35 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:38 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:41 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:44 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:47 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:50 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:53 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:56 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:04:59 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:05:02 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:05:05 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:05:08 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:05:11 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:05:14 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:05:17 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:05:20 [Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.]
00:05:23 Sang-woo.
00:05:24 Yes?
00:05:26 Why did you go to that bar that day?
00:05:30 I went there with my friends.
00:05:39 You said you were going to the internet cafe with your friends.
00:05:43 Internet cafe?
00:05:45 It's not even near there.
00:05:49 That's...
00:05:50 That day,
00:05:54 Min-guk saw Jae-ha crying because of Se-in at school.
00:06:00 But Jae-ha didn't come home late and he couldn't get in touch with him.
00:06:04 So he was worried and went out.
00:06:07 Thank you, Min-guk.
00:06:10 If it wasn't for you, Jae-ha would have been in big trouble.
00:06:17 Yes.
00:06:18 Eat up.
00:06:21 You too.
00:06:24 You too.
00:06:25 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:28 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:31 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:34 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:37 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:40 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:43 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:46 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:49 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:52 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:55 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:06:58 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:01 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:04 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:07 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:10 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:13 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:16 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:19 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:22 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:25 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:28 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:31 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:34 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:37 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:40 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:43 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:46 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:49 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:52 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:55 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:07:58 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:01 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:04 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:07 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:10 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:13 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:16 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:19 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:22 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:25 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:28 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:31 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:34 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:37 [I'm sorry, Jae-ha. I'm sorry.]
00:08:40 [I was going to ask her when I meet her at the apartment.]
00:08:44 [I didn't see her because she was at home.]
00:08:47 [Are you going to let it go, Jung-woo?]
00:08:59 [Hey, everything is about food.]
00:09:02 [Transferring, not being able to contact.]
00:09:05 [When you can't do anything right now,]
00:09:08 [you can't do what you can do now.]
00:09:11 [All I can do now is wait.]
00:09:14 [There's someone waiting for me.]
00:09:17 [There's a place for those who left.]
00:09:20 [I'm going to eat this, too.]
00:09:23 [I'm going to eat this, too.]
00:09:26 [Are you still going to Haru?]
00:09:32 [You don't even know what your degree is.]
00:09:35 [If you're that good, you could have been hospitalized again.]
00:09:38 [No.]
00:09:41 [Well, she would have told me if she was hospitalized.]
00:09:44 [I think it's a little different this time.]
00:09:47 [But I'm going to Haru.]
00:09:50 [There's something that makes me feel comfortable.]
00:09:53 [I'm worried about what I sent alone that day.]
00:09:56 [I'm going to post this.]
00:09:59 [Is there a contact you're waiting for?]
00:10:09 [I thought it was Joo-hwan.]
00:10:12 [Why? Did something happen between you and Joo-hwan?]
00:10:15 [It's my fault.]
00:10:18 [I shouldn't have asked him.]
00:10:21 [If you did something wrong, apologize.]
00:10:24 [Then apologize until you accept it.]
00:10:27 [If you're angry, listen, hit, and if you did something wrong, you should be scolded.]
00:10:30 [You shouldn't give your age, pride, and that kind of thing.]
00:10:33 [No, no, no.]
00:10:36 [Don't give it to her, either. She's angry, too.]
00:10:39 [I'm going out now.]
00:10:42 [Where are you guys?]
00:10:52 [Hang up.]
00:10:55 [Hey, Jeon Jae-ha.]
00:10:59 [When did you come to school?]
00:11:11 [How's your hair?]
00:11:14 [Are you okay?]
00:11:16 [Why didn't you call me?]
00:11:19 [I'm fine.]
00:11:22 [Is it true?]
00:11:27 [Did Se-in do that?]
00:11:30 [Did Se-in hit you?]
00:11:36 [Just tell me that.]
00:11:39 [I'm going!]
00:11:44 [Take care of yourself.]
00:11:48 [Where are you going?]
00:11:51 [What about class?]
00:11:54 [Is class and home]
00:11:57 [anything to you?]
00:12:00 [We're all screwed anyway.]
00:12:03 [I'm going to the bathroom.]
00:12:06 [I'm going to the bathroom.]
00:12:09 [Song Ju-sil, you should die!]
00:12:30 [Die!]
00:12:32 [Song Ju-sil, you should die!]
00:12:35 [Die!]
00:12:38 [Song Ju-sil, you should die!]
00:12:41 [Die!]
00:12:44 [Die!]
00:12:47 [I]
00:13:11 [lied.]
00:13:14 [I, Kim Chang-joo, know that]
00:13:22 [I have no power without your support.]
00:13:26 [But still,]
00:13:38 [I lied to you]
00:13:41 [that I would protect you]
00:13:45 [and protect Song Ju.]
00:13:51 [I lied to you.]
00:13:54 [But I'm standing here]
00:13:59 [to ask you to trust me again.]
00:14:07 [No matter how much Song Ju develops,]
00:14:10 [if there are no citizens who are loyal to Song Ju,]
00:14:14 [that's not Song Ju.]
00:14:20 [Because you are here,]
00:14:24 [this is Song Ju.]
00:14:29 [Song Ju is]
00:14:34 [your land!]
00:14:37 [Please trust me]
00:14:49 [one more time.]
00:14:52 [Please.]
00:14:57 [Please.]
00:15:00 [Look at that!]
00:15:13 [Kim Chang-joo!]
00:15:20 [Kim Chang-joo!]
00:15:24 [It's okay. It's okay. Get up. Get up.]
00:15:27 [It's okay.]
00:15:33 [Kim Chang-joo!]
00:15:36 [Kim Chang-joo!]
00:15:39 [Kim Chang-joo!]
00:15:46 [Yes, that's what happened.]
00:15:49 [I don't know what my father is doing.]
00:15:52 [No, he's a good person, Mr. Woo.]
00:15:55 [At least, it would be better for him to transfer to me.]
00:15:59 [Jane.]
00:16:03 [No.]
00:16:08 [Kim Chang-joo!]
00:16:11 [Kim Chang-joo!]
00:16:14 [Kim Chang-joo!]
00:16:22 [Kim Chang-joo!]
00:16:25 How's the Central Intelligence Agency?
00:16:31 They're calling right now. The article will be up today.
00:16:35 If the container was solved earlier,
00:16:38 it wouldn't have taken this long.
00:16:41 I can't believe that idiot.
00:16:44 But the owner is really bad.
00:16:48 He put a high-end bird in there.
00:16:51 If we touch it vaguely, we'll be 100% suspicious.
00:16:56 But we're still scaring him.
00:17:00 I think he'll leave soon.
00:17:04 I told you. I can't stop the redevelopment.
00:17:07 You're talking about Do-gun.
00:17:10 Did you know about it?
00:17:12 Hey, be quiet.
00:17:15 Yes, I knew.
00:17:18 That's why I didn't tell you.
00:17:21 I didn't want you to go home like a thief.
00:17:24 Is it more important for Do-gun to be safe than me and my father?
00:17:28 Hey, nothing's happened yet. Why are you so excited?
00:17:33 Where are you going? Are you going to talk to him?
00:17:36 I know what you're worried about.
00:17:40 What would you do to a kid who's a member of the board?
00:17:43 Then promise me.
00:17:52 You'll never let anything happen to Do-gun.
00:17:57 Okay. I'll take care of this.
00:18:02 I promise. Trust me.
00:18:05 I'm sorry.
00:18:09 (Dong-gu Police Station)
00:18:12 Hey, Kim Jo-won.
00:18:38 (Dong-gu Police Station)
00:18:41 Why aren't you answering your phone?
00:18:52 Where are you staying?
00:18:55 What about school?
00:18:57 That day...
00:19:05 I'm sorry about that day.
00:19:08 I was angry at you.
00:19:12 It doesn't matter.
00:19:15 My dad's not mad at me, but he always beats me.
00:19:20 What were you going to say that day?
00:19:25 I don't care. You said it was hard to listen to me.
00:19:29 You said you were going to die because of that.
00:19:34 How can I talk about me when you say that?
00:19:38 Then am I not a real trash?
00:19:41 Hey, that's...
00:19:43 I said I was sorry.
00:19:47 It's not something to be sorry about.
00:19:52 So you should only have your own problems and have a hard time.
00:19:57 You think you're going to die, too.
00:20:00 Honestly.
00:20:02 (Dong-gu Police Station)
00:20:05 I heard you're hanging out with them these days.
00:20:11 You know what kind of guys they are.
00:20:15 What kind of guys?
00:20:17 What kind of guys are they?
00:20:20 Then what about us?
00:20:24 What about us?
00:20:29 We didn't like people when we were around.
00:20:32 We were taken to the police station and investigated for going to the beach.
00:20:38 Don't you remember?
00:20:39 Okay.
00:20:41 Then you don't have to look at me.
00:20:44 Don't do anything dangerous.
00:20:46 You're worried about me.
00:20:48 What's that on your face?
00:20:50 Answer me.
00:20:52 Don't be like Do-yeon.
00:20:55 (Dong-gu Police Station)
00:20:58 Go. They don't like you.
00:21:03 Do they?
00:21:05 Let's go.
00:21:11 (Dong-gu Police Station)
00:21:14 Hey, you're the guy who bought the container, right?
00:21:37 What?
00:21:40 What?
00:21:42 I'm your brother.
00:21:44 But last night, I...
00:21:50 Brother?
00:21:52 You got hit by a hit-and-run, right?
00:21:54 What?
00:21:58 Where? How did you get hurt?
00:22:00 Well...
00:22:02 I was coming back to the container a little late last night.
00:22:06 There was a suspicious car.
00:22:08 I went to check it out, but it suddenly ran into me.
00:22:11 I fell down while avoiding the car and got hit.
00:22:13 Do you have to stay there?
00:22:18 Can't you quit that job?
00:22:21 Honestly, I wanted to quit it because I was hit by that thing yesterday.
00:22:27 The boss told me to fill it up until the end of this month and quit.
00:22:30 It's still a long way to go.
00:22:32 Are you okay?
00:22:34 So I'm going to sleep at home from today.
00:22:37 The boss won't come at night anyway.
00:22:39 I just made a human-like identification.
00:22:42 But, brother.
00:22:45 Thank you for taking care of me.
00:22:48 Why are you doing this?
00:22:50 I'm worried.
00:22:54 If you can't decide, come to my house.
00:22:58 Okay, I will.
00:23:01 Thank you. I'm going.
00:23:04 I'm going to sleep.
00:23:06 I'm going to sleep.
00:23:08 I'm going to sleep.
00:23:10 I'm going to sleep.
00:23:12 I'm going to sleep.
00:23:14 I'm going to sleep.
00:23:42 Yes, brother.
00:23:43 Where are you?
00:23:45 Me?
00:23:46 Container.
00:23:48 You said you were sleeping at home.
00:23:50 Why are you there?
00:23:52 I thought I should make it look like that.
00:23:56 I'm going to do this and go.
00:23:58 Why?
00:24:00 No, I'm just worried.
00:24:03 You're really going to go home and sleep, right?
00:24:05 I'm going to.
00:24:07 Don't worry, brother.
00:24:09 I'm going in.
00:24:11 I'm going to sleep.
00:24:13 So, Mr. Park No-ha quit due to personal reasons.
00:24:25 From next week, Mr. Lee Dae-hyun will be giving a lecture.
00:24:30 I'm really sorry.
00:24:32 What is this?
00:24:34 There's not much time left for the exam.
00:24:36 Excuse me.
00:24:37 What's the situation?
00:24:39 I can't answer that because it's a personal matter.
00:24:42 I'm sorry.
00:24:44 He suddenly quit.
00:25:07 I told him about you, and he said he wanted to meet you.
00:25:10 Let's talk about a mysterious case.
00:25:13 The criminal of the child abuse case in Songju City nine years ago recently turned himself in.
00:25:19 The investigation into the previous case has begun again.
00:25:22 I remember that the victim, who was 12 years old, was shocked and couldn't testify.
00:25:28 There were no witnesses at all, so the investigation was difficult.
00:25:31 But the criminal who turned himself in this time said that the hiding was finally over.
00:25:38 Yes, that's right.
00:25:40 The criminal who turned himself in nine years ago said that the night when the whole city of Songju was in a storm.
00:25:50 The criminal suddenly...
00:25:52 You're still here?
00:25:56 What time is it now?
00:25:58 Aren't you going to the news?
00:25:59 Go quickly.
00:26:00 I'm going to go now.
00:26:02 I'll see you tomorrow.
00:26:06 What time is it now?
00:26:08 Haru, I'll be back tomorrow.
00:26:11 Okay?
00:26:33 Hello.
00:26:35 You're the one who kept in touch.
00:26:43 What are you going to do about Haru?
00:26:56 I'm going to tell you.
00:26:58 I won't tell you.
00:27:18 I might tell you.
00:27:23 I'm going to tell you.
00:27:25 You were surprised, weren't you?
00:27:47 You called me so suddenly.
00:27:51 Why did you do that?
00:27:53 What?
00:27:55 Why did you do that to your wrist?
00:28:03 Did you do that to die?
00:28:12 No.
00:28:15 I wanted to live.
00:28:20 Did you do that to live?
00:28:22 How did you do that to live?
00:28:24 I'm sorry I screamed.
00:28:32 Actually, I was worried about what was going on because you haven't been coming to school and you haven't been in touch lately.
00:28:48 But on the other hand, what if you don't answer my calls when nothing's going on?
00:28:56 Even so, can I keep waiting for you in front of my house?
00:29:09 What kind of brother is this?
00:29:15 It's all my fault.
00:29:18 Why is my brother?
00:29:20 It's not your fault.
00:29:24 That's probably what it was all about.
00:29:29 I'm sure that decision was the best.
00:29:34 You said you believed me, right?
00:29:45 I believe you, too.
00:29:47 No matter what you say from now on.
00:29:53 I'm sorry.
00:29:55 It was a picnic day.
00:30:20 Actually, that day wasn't a good day to go on a picnic.
00:30:27 There were clouds.
00:30:31 But now that I'm an elementary school student, I'm going on a picnic for the first time.
00:30:42 You're excited, right?
00:30:47 I'm excited.
00:30:49 Then I followed the butterfly I saw for the first time, and I was the only one.
00:31:08 It's getting dark around the clouds, and I don't have any friends or teachers.
00:31:24 I think I was scared and cried.
00:31:29 But then it started to rain.
00:31:37 It's too dark, too scary, and I don't know the direction.
00:31:43 So I just ran forward.
00:31:47 That's when I saw the building.
00:31:53 That's the only place around me.
00:32:01 But strangely, I didn't want to go in.
00:32:07 But at that moment...
00:32:12 I saw something scarier there.
00:32:38 A monster collecting children's tears.
00:32:52 I was scared.
00:32:54 I was scared.
00:32:57 I was scared.
00:33:00 I was scared.
00:33:03 I was scared.
00:33:06 I was scared.
00:33:09 I was scared.
00:33:12 I was scared.
00:33:15 I was scared.
00:33:19 I was scared.
00:33:21 I tried to run away, but my feet didn't move at all.
00:33:31 The monster was getting closer and closer to me.
00:33:37 I couldn't move at all.
00:33:41 Not a step.
00:33:47 You're starting a hide-and-seek with me.
00:33:53 It's starting now.
00:34:04 I ran and hid from the monster.
00:34:14 I started a hide-and-seek with the monster.
00:34:17 Every time I close my eyes to sleep,
00:34:30 I keep thinking about the eyes of the child I met then.
00:34:41 If I hadn't run away then...
00:34:47 It's natural to run away.
00:34:49 It's not your fault.
00:34:51 You're a victim, too. You know that, right?
00:34:55 But why are you hiding here?
00:34:58 Why are you hiding here because of that monster?
00:35:01 No.
00:35:04 This time, I hid from something scarier.
00:35:09 The tag...
00:35:11 It's changed.
00:35:16 I knew we'd meet again.
00:35:26 Like Noah, who was waiting for the crow that wouldn't return to the ark,
00:35:32 I was desperate for a day.
00:35:35 I was desperate.
00:35:37 Yes.
00:35:39 I shouldn't have hidden then.
00:35:43 I'm the one who hid.
00:35:47 I didn't know how much I wanted this hide-and-seek to end.
00:35:50 I didn't know how much I wanted a day to come to me.
00:35:54 You didn't know?
00:35:57 It's a day to hide, not me.
00:36:00 But it took too long.
00:36:04 If I had reported it then,
00:36:07 this hide-and-seek would have ended right away.
00:36:10 I...
00:36:14 Why would I...
00:36:17 You still don't know?
00:36:19 Who was it?
00:36:22 Covering the eyes of the tag...
00:36:31 I'm sorry.
00:36:32 Who made me hide?
00:36:41 I wanted you to recognize me,
00:36:44 and I was watching you every day in front of the elementary school.
00:36:48 You even gave me money.
00:36:50 You kept asking me to hide.
00:36:53 [The secret of the hide-and-seek]
00:36:56 No.
00:37:05 My dad...
00:37:10 My mom...
00:37:13 No.
00:37:17 Why?
00:37:18 No.
00:37:20 It's not true.
00:37:21 A tragedy is always born like that.
00:37:26 At the moment when the things that are not even worthy of being a parent become parents.
00:37:31 Okay.
00:37:41 Then be careful on your way back.
00:37:48 From now on,
00:37:49 a new hide-and-seek will begin.
00:37:52 Go!
00:38:06 From now on, your parents are in trouble, you bastard.
00:38:14 Run away!
00:38:15 [The secret of the hide-and-seek]
00:38:18 Haru, are you here?
00:38:33 Haru?
00:38:40 Mom?
00:38:41 Haru, what are you doing?
00:39:09 Haru, did you get rained on again?
00:39:11 Haru, why aren't you answering? I'm so frustrated.
00:39:21 Park Haru!
00:39:25 Haru! Haru!
00:39:28 Haru!
00:39:29 Haru, I'm opening the door.
00:39:53 [The secret of the hide-and-seek]
00:39:57 [The secret of the hide-and-seek]
00:40:01 [The secret of the hide-and-seek]
00:40:04 Haru!
00:40:20 [The secret of the hide-and-seek]
00:40:23 I hid from that monster to protect myself.
00:40:47 I was really trying to protect myself from a scarier monster.
00:40:55 How can that be a parent?
00:41:02 There's no such parent.
00:41:05 There's no such parent!
00:41:08 It's a parent. It's a dad and a mom.
00:41:13 It's a mom.
00:41:14 Don't believe that crazy bastard.
00:41:21 And he might not have turned himself in.
00:41:23 I'll report him.
00:41:27 I'll make sure he can't see you again.
00:41:30 He already turned himself in.
00:41:31 He'll find out soon.
00:41:37 So before you found out about all this,
00:41:41 I thought I should tell you first.
00:41:45 What?
00:41:51 Is there anything I should know?
00:42:06 Is that monster...
00:42:07 someone I know?
00:42:14 When he first came to the orphanage to get his license,
00:42:22 he looked very diligent and nice.
00:42:24 Excuse me.
00:42:25 Hey, Ho-su.
00:42:27 Can you meet my brother?
00:42:32 Of course.
00:42:35 Thank you.
00:42:36 You're welcome.
00:42:37 [breathing heavily]
00:42:39 Do it.
00:42:47 [breathing heavily]
00:42:50 [breathing heavily]
00:42:53 [thud]
00:42:54 [music playing]
00:43:02 [chatter]
00:43:22 [chatter]
00:43:24 I already told you on the way here,
00:43:47 but the students who are financially struggling
00:43:51 are also working with sponsors who will help them in the long run.
00:43:56 So I thought this would be a good opportunity for you,
00:44:01 so I called you all of a sudden.
00:44:03 Are you okay?
00:44:04 Of course I'm grateful.
00:44:07 I'm grateful that you chose me as a student again,
00:44:11 but I'm here...
00:44:16 Thank you so much.
00:44:17 You're welcome.
00:44:19 Oh, there he is.
00:44:22 Ho-su.
00:44:29 Yes.
00:44:30 Oh, Kim Do-gon.
00:44:33 I heard a lot about you from the principal.
00:44:35 What? He already knew.
00:44:38 You and your son are very close.
00:44:41 It's fate.
00:44:45 [phone buzzing]
00:44:46 [phone buzzing]
00:44:51 Take it easy.
00:44:53 It's my mother.
00:44:55 It's okay.
00:44:57 [phone buzzing]
00:45:00 Then, I'll be right back.
00:45:04 [phone buzzing]
00:45:14 [phone buzzing]
00:45:15 Hi, mom.
00:45:19 I'm late today.
00:45:22 No, I'm not.
00:45:25 I have a school event today.
00:45:28 You said you were late today, right?
00:45:32 Yes, I think the school event is ending a little late.
00:45:35 You don't eat, so you can go home first.
00:45:37 I'll take care of it.
00:45:39 Bye.
00:45:40 Hey, are you a barbie or a bird?
00:45:50 You've been skinny lately.
00:45:52 I can't digest well.
00:45:55 Why didn't you go with him?
00:46:01 It's not that I didn't go, I just couldn't.
00:46:04 Where does he go around alone except me these days?
00:46:08 Kyung-hwan, if you do well later, don't forget me.
00:46:13 I'm having a hard time between you and your mother.
00:46:17 And your friends are taking care of you these days.
00:46:20 He's your friend who lives in that container.
00:46:24 I'm worried about him.
00:46:26 Thank you.
00:46:28 Thank you for what?
00:46:36 I really want you to do well.
00:46:38 If you win the lottery here,
00:46:43 I really don't want anything.
00:46:47 You're busy.
00:46:56 Busy.
00:46:57 You did a great job today.
00:47:13 It's usually the hardest to say hello.
00:47:17 No, it's not.
00:47:20 It's past ten o'clock, so it's time to sleep.
00:47:24 It'll take a while, so go to sleep. I'll wake you up when I get there.
00:47:27 No, it's okay.
00:47:30 I'm going to sleep.
00:47:59 Why isn't he coming?
00:48:00 He's not coming in today.
00:48:03 Do-gon
00:48:22 Do-gon
00:48:26 Yes.
00:48:27 I'm here. You must have been very tired.
00:48:34 I'm sorry.
00:48:38 I can't sleep.
00:48:40 Here...
00:48:46 Why?
00:48:48 I know you usually stay here.
00:48:51 Isn't it?
00:48:53 What?
00:48:56 Oh...
00:48:57 No.
00:49:02 Thank you for taking me home.
00:49:04 Good-bye.
00:49:16 I think he's a good student.
00:49:23 He's smart, too.
00:49:25 As much as Kim Yu-yeon.
00:49:27 Do-gon is a talented person who can help society in many ways.
00:49:44 It's because the principal gave me a good guidance.
00:49:52 You should prepare for the memorial service.
00:50:21 Yes, sir.
00:50:22 Today?
00:50:25 Right now?
00:50:27 It's late. Why all of a sudden?
00:50:30 Yes, sir.
00:50:33 Yes, go now.
00:50:44 Yes, right now.
00:50:47 I don't know why, but you can go now.
00:50:50 Yes, sir.
00:50:51 You didn't sleep?
00:50:56 Go now.
00:50:58 What's going on?
00:51:00 You know the container man, right?
00:51:08 Tell him to come out right now.
00:51:10 Yes, sir.
00:51:11 Why isn't he answering his phone?
00:51:33 (The container man is not answering his phone.)
00:51:35 What's up?
00:51:59 Where are you?
00:52:01 I'm out for a while. Why?
00:52:03 I hit your dad.
00:52:07 What?
00:52:10 What did you do?
00:52:12 I hit your dad.
00:52:14 What are you talking about?
00:52:17 If it wasn't for me, you would have been dead.
00:52:20 Your sister ran out with her bare feet, and your dad followed her out.
00:52:25 He hit her with a helmet, but he didn't hit her hard.
00:52:28 It's true.
00:52:30 Damn it!
00:52:31 Wait there.
00:52:34 If you run, I'll kill you.
00:52:36 Did you have to leave your sister to die?
00:52:39 Are you going to pretend you don't know if I'm hitting you?
00:52:42 Hey, to be honest, have you ever wanted to hit your dad?
00:52:46 You've done that before.
00:52:48 I did it for you.
00:52:52 You're crazy.
00:52:57 You're crazy.
00:52:58 (The container man is not answering his phone.)
00:53:27 What time is it? Come in now.
00:53:29 Did you hit your sister again?
00:53:36 Why did you hit her?
00:53:40 I was going to leave her when I wasn't here, but I got caught.
00:53:52 That bitch is just like your sister.
00:53:56 You should go, too.
00:53:58 I don't know when I'm going to die.
00:54:02 I don't want to eat the food you feed me.
00:54:05 Why did you hit her?
00:54:12 Why did you hit her?
00:54:20 You son of a bitch.
00:54:21 What?
00:54:23 Apologize.
00:54:25 Apologize to your mom and your sister.
00:54:41 Apologize to your mom for hitting her and making her leave the house.
00:54:50 Apologize to your sister for not wearing a short-sleeved shirt because of bruises.
00:55:09 Apologize to your dad for not letting you hear my ears.
00:55:32 Apologize to your mom.
00:55:39 Please.
00:55:46 Please.
00:55:51 Please.
00:55:54 Shut up.
00:55:56 Shut up.
00:55:57 Don't come home anymore.
00:56:14 We don't have a dad from today.
00:56:21 We don't have a dad from today.
00:56:23 We don't have a dad from today.
00:56:25 The number you have dialed is not in service.
00:56:35 The number you have dialed is not in service.
00:56:41 The number you have dialed is not in service.
00:56:43 Hey, Do-gon.
00:56:59 Did you call me? I didn't know you were sleeping.
00:57:01 Why don't you answer the phone?
00:57:02 Where are you?
00:57:04 Me?
00:57:06 You're not in the container, are you?
00:57:07 It's a house, right?
00:57:08 It's a container. Why?
00:57:10 Why are you in the container?
00:57:11 You said you were sleeping at home.
00:57:12 I went somewhere today.
00:57:14 But...
00:57:17 Get out of there right now.
00:57:18 Why?
00:57:19 Get out of there.
00:57:20 Are you okay?
00:57:35 Do-gon.
00:57:36 Are you okay?
00:57:37 Do-gon.
00:57:38 Do-gon.
00:57:39 Do-gon.
00:57:41 Do-gon.
00:57:42 Do-gon.
00:57:43 Do-gon.
00:57:45 Do-gon.
00:57:46 Do-gon.
00:57:48 Do-gon.
00:57:50 Do-gon.
00:57:52 Do-gon.
00:57:53 Do-gon.
00:57:55 Do-gon.
00:58:23 Do-gon.
00:58:24 Do-gon.
00:58:26 Do-gon.
00:58:27 Do-gon.
00:58:33 Do-gon.
00:59:01 Do-gon.
00:59:02 Do-gon.
00:59:04 Do-gon.
00:59:05 Do-gon.
00:59:06 Do-gon.
00:59:07 Do-gon.
00:59:08 Do-gon.
00:59:09 Do-gon.
00:59:12 Hey.
00:59:15 I thought you were dead.
00:59:17 No.
00:59:26 You told me on the phone.
00:59:28 Get out of there.
00:59:31 Hello?
00:59:32 Hey.
00:59:34 What?
00:59:37 No.
00:59:39 No.
00:59:41 [Tires screeching]
00:59:43 [Grunting]
00:59:51 [Grunting]
00:59:53 [Grunting]
00:59:54 [Gunshot]
00:59:55 [Gunshot]
01:00:03 [Gunshot]
01:00:11 [Gunshot]
01:00:20 [Gunshot]
01:00:22 [Gunshots]
01:00:24 [Gunshot]
01:00:26 [Gunshot]
01:00:28 [Gunshots]
01:00:30 [Gunshots]
01:00:32 [Gunshots]
01:00:33 [Gunshots]
01:00:35 [Gunshots]
01:00:37 [Gunshots]
01:00:39 [Gunshots]
01:00:41 [Gunshots]
01:00:43 [Gunshots]
01:00:45 [Gunshots]
01:00:47 [Gunshots]
01:00:49 [Gunshots]
01:00:51 [Gunshots]
01:00:53 [Gunshots]
01:00:55 [Gunshots]
01:00:57 [Gunshots]
01:01:00 [Gunshots]
01:01:02 [Sighs]
01:01:04 [Phone ringing]
01:01:06 [Phone ringing]
01:01:08 [Phone ringing]
01:01:36 [Phone ringing]
01:01:37 [Phone ringing]
01:01:40 [Phone ringing]
01:01:42 [Phone ringing]
01:01:44 [Phone ringing]
01:01:46 [Phone ringing]
01:01:48 [Phone ringing]
01:01:50 [Phone ringing]
01:01:52 [Phone ringing]
01:01:54 [Phone ringing]
01:01:56 [Phone ringing]
01:01:58 [Phone ringing]
01:02:00 [Phone ringing]
01:02:02 [Phone ringing]
01:02:05 [Phone ringing]
01:02:06 [Phone ringing]
01:02:08 [Phone ringing]
01:02:10 [Phone ringing]
01:02:12 [Phone ringing]
01:02:14 [Phone ringing]
01:02:16 [Phone ringing]
01:02:18 [Phone ringing]
01:02:20 [Phone ringing]
01:02:22 [Phone ringing]
01:02:23 [Phone ringing]
01:02:25 [Phone ringing]
01:02:27 [Phone ringing]
01:02:29 [Phone ringing]
01:02:31 [Phone ringing]
01:02:34 (soft music)
01:02:36 (soft music)
01:02:38 (speaking in foreign language)
01:02:42 (soft music)
01:02:45 (speaking in foreign language)
01:02:50 (speaking in foreign language)
01:02:54 (soft music)
01:02:56 (speaking in foreign language)
01:03:02 (soft music)
01:03:04 (speaking in foreign language)
01:03:08 (soft music)
01:03:11 (speaking in foreign language)
01:03:25 (speaking in foreign language)
01:03:38 (speaking in foreign language)
01:03:42 (soft music)
01:03:49 (car engine roaring)
01:03:54 (soft music)
01:03:57 (soft music)
01:04:03 (car engine roaring)
01:04:06 (soft music)
01:04:17 (speaking in foreign language)
01:04:25 (speaking in foreign language)
01:04:29 (speaking in foreign language)
01:04:44 (speaking in foreign language)
01:04:55 (soft music)
01:04:57 (speaking in foreign language)
01:05:02 (speaking in foreign language)
01:05:06, no.
01:05:07, no.
01:05:09 (speaking in foreign language)
01:05:14 (speaking in foreign language)
01:05:19 (speaking in foreign language)
01:05:23 (speaking in foreign language)
01:05:26 (soft music)
01:05:29 (speaking in foreign language)
01:05:37 (speaking in foreign language)
01:05:41 (soft music)
01:06:07 (soft music)
01:06:10 (speaking in foreign language)
01:06:35 (soft music)
01:06:38 (speaking in foreign language)
01:06:42 (soft music)
01:06:50 (soft music)
01:06:52 (soft music)
01:07:11 (speaking in foreign language)
01:07:15 (soft music)
01:07:18 (speaking in foreign language)
01:07:38 (speaking in foreign language)
01:07:42 (speaking in foreign language)
01:07:46 (speaking in foreign language)
01:07:50 (soft music)
01:07:52 (speaking in foreign language)
01:08:03 (speaking in foreign language)
01:08:07 (engine starting)
01:08:16 (soft music)
01:08:23 (engine starting)
01:08:26 (engine roaring)
01:08:48 (soft music)
01:08:52 (engine roaring)
01:08:54 (soft music)
01:08:57 (soft music)
01:08:59 (speaking in foreign language)
01:09:27 (soft music)
01:09:29 (speaking in foreign language)
01:09:49 (speaking in foreign language)
01:09:53 (speaking in foreign language)
01:09:56 (soft music)
01:09:59 (speaking in foreign language)
01:10:03 (soft music)
01:10:05 (speaking in foreign language)
01:10:09 (speaking in foreign language)
01:10:13 (soft music)
01:10:15 (soft music)
01:10:18 (speaking in foreign language)
01:10:22 (soft music)
01:10:24 (speaking in foreign language)
01:10:29 (speaking in foreign language)
01:10:34 (speaking in foreign language)
01:10:38 (speaking in foreign language)
01:10:42 (speaking in foreign language)
01:10:46 (speaking in foreign language)
01:10:50 (speaking in foreign language)
01:10:54 (speaking in foreign language)
01:10:58 (speaking in foreign language)
01:11:02 (speaking in foreign language)
01:11:06 (speaking in foreign language)
01:11:10 (speaking in foreign language)
01:11:15 (speaking in foreign language)
01:11:20 (speaking in foreign language)
01:11:25 (speaking in foreign language)
01:11:30 (speaking in foreign language)
01:11:34 (soft music)
01:11:51 (speaking in foreign language)
01:11:58 (speaking in foreign language)
01:12:02 (soft music)
01:12:05 (speaking in foreign language)
01:12:09 (speaking in foreign language)
01:12:13 (soft music)
01:12:18 (soft music)
01:12:21 (soft music)
01:12:23 (soft music)
01:12:26 (soft music)
01:12:28 (soft music)
01:12:31 (soft music)
01:12:33 (soft music)
01:12:36 (soft music)
01:12:38 (soft music)
01:12:40 (explosion booms)
01:12:59 (soft music)
01:13:02 (soft music)
01:13:04 (soft music)
01:13:07 (soft music)
01:13:09 (soft music)
01:13:11 (soft music)
01:13:14 (soft music)
01:13:16 (soft music)
01:13:19 (soft music)
01:13:21 (soft music)
01:13:49 (singing in foreign language)
01:13:52 (soft music)
01:13:55 (soft music)
01:13:57 (singing in foreign language)
01:14:02 (soft music)
01:14:04 (water splashes)
01:14:12 (soft music)
01:14:15 (singing in foreign language)
01:14:20 (soft music)
01:14:23 (singing in foreign language)
01:14:50 (soft music)
01:14:53 (singing in foreign language)
01:14:59 (soft music)

Recommended