• il y a 5 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 *musique*
00:27 *musique*
00:29 *musique*
00:31 *musique*
00:34 *musique*
00:36 *musique*
00:38 Bonjour.
00:39 Je ne sais pas ce qui me prend ce matin, mais je ne me sens pas si chaud.
00:43 Ta tête !
00:48 Mais on n'est pas malade.
01:00 On a juste été tiré par ce mermaide qui avait des dégouttantes bouilles sur son visage.
01:04 Si je prends la main sur ce mermaide, je te jure...
01:07 En attendant, tu dois te reposer.
01:09 Sois comme Sparrow et sois calme.
01:11 Je ne pensais pas avoir une choix.
01:15 C'est très perturbant.
01:17 Très perturbant, en effet.
01:19 On ne peut pas laisser ce mermaide se faire courir.
01:21 Qui sait ce qu'elle planifie ?
01:22 Non, Jem.
01:23 Les filles ne vont pas sur une mission dans leur condition.
01:25 C'est sans question.
01:26 Leurs puissances sont complètement à l'abri, surtout avec cette fève.
01:29 On n'a pas de fève !
01:31 J'ai appelé un médecin de l'autre monde,
01:33 et tu ne vas pas partir de cette pièce jusqu'à ce qu'il t'examine.
01:36 Ahem.
01:37 Et tu peux oublier de envoyer Cal face à ce mermaide seul.
01:42 Alors, que faisons-nous ?
01:44 Appellons le Beta Team.
01:46 Appellons le Beta Team ?
01:49 Ah oui, bien sûr.
01:50 Tu as pris les mots de ma bouche.
01:52 Attends !
01:54 Ça veut dire que Robin et Fabrice vont venir ici ?
01:56 On ne peut pas laisser les voir comme ça !
02:03 Venez voir Docteur Flouch à la conférence !
02:06 Oh, Docteur Flouch.
02:09 Grâce à vous, je vais enfin me revendre sur tout le monde qui m'a mis en colère à cause de mon désespoir.
02:15 Et cette ville ne sera plus jamais la même.
02:19 Robin !
02:31 Fabrice !
02:32 Pas de temps, Long C !
02:33 Je veux dire, Long C, pas de temps !
02:35 Bien.
02:37 Quoi, suis-je invisible ou quelque chose ?
02:39 Oh, oui !
02:40 Fafnir !
02:41 Comment ça va ?
02:42 Comme vous pouvez le voir, Fafnir n'a pas changé de point.
02:45 Alors, comment sont les filles ?
02:47 Elles vont bien, apparemment.
02:49 C'est rien de trop sérieux.
02:51 Pouvons-nous mettre nos coudes et dire bonjour ?
02:53 Isabelle dit qu'on doit reposer.
02:55 Et tu sais comment elle est !
02:56 On ne veut pas qu'elle soit malheureuse.
02:58 Où est ce docteur ?
03:00 On a attendu depuis des heures.
03:02 Terra ! Sparrow !
03:03 Revenez à la maison, vous deux, maintenant !
03:08 Tout a commencé hier soir, quand Cham a détecté un mermaide à l'école de Terra.
03:15 Je n'en peux pas, les mermaides !
03:16 Ils pensent toujours qu'ils sont bien plus beaux que tout le monde !
03:19 Où étais-je ?
03:20 Ah, c'est ça !
03:22 Alors, on est à l'extérieur de l'école de Terra, en cherchant ce mermaide !
03:28 Hey, toi ! Je sais que tu es là !
03:30 Qu'est-ce que tu fais ici ?
03:31 Attends, je ne comprends pas.
03:33 Comment tu peux arrêter un mermaide si tu cries comme ça ?
03:37 Ils sauront que tu es là.
03:38 Oui, mais tu vois, Terra aime prendre une approche psychologique.
03:43 On parle avec les mermaides,
03:45 pour essayer de comprendre leur problème et leur aider à trouver une solution.
03:48 Parfois, on peut même les amener à retourner dans l'autre monde sans se battre.
03:52 Tu essaies de comprendre les mermaides ?
03:55 Tu sais que donner un bon coup de poing à des mermaides,
03:57 résoudra leur problème beaucoup plus vite, n'est-ce pas ?
04:00 Euh, bien sûr, je suppose.
04:02 Hey, parle avec nous ! Peut-être que nous pouvons t'aider !
04:06 Parfois, parler ne fait pas du travail.
04:11 C'est vrai.
04:12 C'est pour ça que, comme je pensais, les filles prennent une approche plus directe.
04:16 Elle s'en va !
04:18 Ne bougez pas !
04:25 Oh !
04:26 Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
04:33 Hein ? Hey, où est-elle ?
04:36 Elle peut être n'importe où maintenant.
04:42 Et si elle a un échec qui nous empêche de la prendre sur nos cristaux,
04:45 on va avoir du mal à la traquer.
04:47 On peut le faire sans magie !
04:49 Les mermaides ont dû se préparer à quelque chose à l'école.
04:52 Tu as raison, Fafnir. Il vaut mieux commencer là-bas.
04:55 Allons voir.
04:56 Est-ce que quelqu'un peut nous dire ce qui se passe ici ?
05:03 Je viens !
05:04 À plus !
05:07 Roseman Beauty Expo.
05:09 Des nouvelles technologies pour dévoiler les secrets de vos beaux-vibres naturels.
05:13 Hey, pourquoi me donnent-ils tous ces feuilles ?
05:16 Qui sait ? Mais si les mermaides étaient là, je suis sûr que ce n'est pas un accident.
05:20 C'est vrai, mais qu'est-ce qu'elle prévoit faire à une convention de beauté ?
05:24 Plus de binders de spells.
05:26 Ok, attrape-moi si tu peux.
05:29 Donc maintenant, tout ce qu'il nous reste à faire, c'est lire tout ça
05:33 pour trouver ce que les mermaides faisaient à l'exposition.
05:36 J'ai du mal à les faire faire l'enquête par eux-mêmes.
05:40 Il doit y avoir quelque chose que nous pouvons faire pour aider.
05:43 Tara, Sparrow, vos cristaux !
05:45 Quoi ?
05:48 Pas d'étoiles vivantes non plus.
05:50 Toi aussi, lève-toi et attends que le médecin arrive.
05:52 Reviens au lit.
05:53 Oh, tu n'as pas encore vu la liste de conférence.
06:00 Le Professeur Baba présente "Comment obtenir de la peau douce sans un pacifié".
06:05 Le spécialiste en peau, Docteur Flouch, révèle tout ce qu'il y a à savoir pour cuire les peaux.
06:11 Il a même mis un poisson dans un poisson-chou.
06:16 Hé, peut-être qu'il peut se faire en sorte de la peau d'une fille pour qu'elle puisse...
06:21 ...courir par ce mermaide qui a des peaux dégueulasses sur sa tête.
06:25 Docteur Flouch ! C'est ça, un spécialiste en peaux !
06:29 Il doit être celui que la mermaide veut voir.
06:32 Peut-être qu'elle veut juste se faire en sorte de ses peaux.
06:35 Je ne peux pas croire à quel point je me sens inutile sans mes cristaux ou le Living Stone.
06:39 Bon, il n'y a pas grand-chose qu'on peut faire jusqu'à ce que le médecin arrive,
06:43 mais on pourrait être ici pour toujours.
06:45 À moins qu'on trouve un remède nous-mêmes.
06:48 Tu es sûre de ça, Terra ?
06:58 Je ne vois pas pourquoi Isabella allait appeler un médecin si elle avait déjà un remède dans un de ses livres de spéciales.
07:03 Tu sais ce qu'elle est comme quand il s'agit de problèmes de santé.
07:05 Elle a peur d'utiliser la magie quand les gens sont malades.
07:08 C'est tout à cause de la fois où elle a essayé de me cuire de la froideté et m'a donné un troisième bras.
07:11 Vite ! Elle va apporter du repas à son lit à tout moment.
07:15 Je pense que je vois un livre de remèdes là-haut avec ces livres vraiment vieux.
07:18 Je... Je... Je... Je sais !
07:20 Pourquoi tu n'as pas mis un Levitas ?
07:22 Isabella a dit que nos pouvoirs pourraient être en train de se faire mal parce qu'on est malades.
07:25 Le Levitas !
07:26 Bien, c'était facile, n'est-ce pas ?
07:30 Facile ? On a de la chance que tu n'as pas détruit ça.
07:39 Le Levitas
07:41 Pourquoi est-ce qu'on a toujours besoin de magie pour aller partout ?
07:50 On pourrait avoir juste marché ici.
07:52 La prochaine présentation de Docteur Cloutch va commencer à l'entrée de l'école.
07:57 Allons-y.
08:04 Brice et moi on prendra le côté droit. Fafnir et Cal, vous prenez le côté opposé.
08:08 Bonjour. Je m'appelle Docteur Cloutch et oui, j'ai un poisson sur ma tête.
08:20 Alors, pourquoi ne pas souffrir des effets de ses stings poisonneux ?
08:25 Parce que j'ai développé un produit révolutionnaire qui prévient et cure tous les types de malheurs de la peau.
08:31 Il y a un mermaide ici. Je peux le sentir. Je reconnais ce goût salé.
08:37 Via Miniaturis
08:50 Ouh !
08:52 De cette façon !
09:05 Vite ! Il est parti de cette façon !
09:19 Hein ?
09:21 Regarde ! C'est exactement ce que nous avons !
09:27 Je ne comprends pas tout ça.
09:29 Faisons face, on va ressembler à ça pour la suite de nos vies.
09:32 On va juste devoir laisser que Fabrice et Robin nous voient.
09:35 Pas possible ! Regarde ! C'est juste de l'écriture ancienne.
09:38 Je pense que je peux le résoudre.
09:40 Regarde, ce signe vient souvent.
09:42 Il doit être...
09:44 Laissez-moi vous le lire.
09:46 "Approchez-vous de la peau de la vermine. Mélangez le mythe et le temps avec le goût de la hibiscus.
09:51 Puis soffrez avec la fruite des espèces qui s'étouffent.
09:54 Puis, du coeur de la maladie, se produira la cure et...
09:57 Bla bla bla bla, le genre de choses à la fin."
10:00 Je ne comprends pas.
10:02 Les langues anciennes utilisent beaucoup de symbolisme.
10:05 Dans ce cas, c'est une union des éléments terrestres et celestiaux.
10:09 Le mythe et le temps pour les éléments terrestres et la fruite des espèces qui s'étouffent pour la partie celestiale.
10:15 Pourquoi ne pas le gâter avec un petit chocolat pendant que nous y sommes?
10:18 Ça signifie juste de l'aimant.
10:20 Tout ce dont nous avons besoin pour faire l'ointment est dans la cuisine.
10:23 Je ne le crois pas.
10:25 Nous étions si proches de cacher la Mermaid.
10:28 Beta Team et Cal, il y a eu un bruit à l'entrée de l'arbre chimique par les docks.
10:36 J'ai aussi détecté des traces de magie.
10:38 La Mermaid est peut-être derrière.
10:40 Je pense que vous devriez aller là-bas et aller voir.
10:44 La Mermaid a détecté des traces de magie.
10:46 L'équipement de la chimie?
10:56 Pourquoi la Mermaid entend-elle entendre ça?
10:58 D'abord, elle a emprisonné un scientifique.
11:00 Et maintenant, elle entend l'équipement de la chimie.
11:02 Tout ce que je sais, c'est que cette Mermaid est vraiment en train de me faire des nerfs.
11:05 Regarde ça.
11:07 C'est un autre poteau dans le soleil.
11:10 Je ne sais pas.
11:12 Chum!
11:18 Robin, je viens de trouver la Mermaid dans le quartier de commerce, à l'ouest de votre position.
11:22 Via Transportis!
11:25 Pas plus de magie!
11:27 Je déteste les sons de Transportis!
11:32 Ici, nous pouvons voir toutes les rues dans le quartier de commerce.
11:35 Tout le monde, prenez soin de vous et gardez un oeil.
11:38 La Mermaid vient de sortir de ce quartier.
11:40 Allons la chercher!
11:42 Attends, Cal!
11:44 Elle est en train de prendre soin de Docteur Flouch!
11:46 Il vaut mieux suivre-la.
11:48 Il va y aller!
11:49 Elle est en route!
11:50 Via Transportis!
11:52 Toi encore?
11:55 Tu as vraiment envie que ton visage ressemble à celui de ton ami.
11:58 Laisse Docteur Flouch partir, toi, t'inquiétant!
12:01 Tu penses que je suis inquiétant?
12:03 Attends, dans le pays des blindes, le homme un oeil est le roi.
12:08 Dans le pays des quoi?
12:21 La Mermaid a volé une grande quantité de poudre de Thérine.
12:25 Apparemment, c'est un nouveau catalyste ultra concentré.
12:28 Le catalyste est une substance qui accélère les réactions chimiques.
12:33 Et non, je n'ai aucune idée de ce qu'elle veut avec ça.
12:36 Ah, ces ennuyants binders de spell!
12:47 Ils ont presque détruit mon plan!
12:49 Bien, Docteur Flouch, j'ai apporté le catalyste.
12:55 Maintenant, tu peux faire ton travail.
12:58 Elle a emprisonné un scientifique qui se spécialise en maladies de la peau et qui a volé des chemins.
13:02 Elle veut probablement qu'il fasse une médecine pour qu'elle ne se débrouille plus.
13:05 Attends, je me souviens de ce qu'elle a dit juste avant de tenter de me débrouiller.
13:09 Dans le pays des blindes, le homme un oeil est le roi.
13:13 Qu'est-ce si on le regarde de l'autre côté?
13:16 Qu'est-ce si, au lieu de se cuire, la Mermaid veut infecter tout le monde,
13:20 de la même manière qu'elle a infecté Terra et Sparrow?
13:23 Ça fait du sens! Si tout le monde a des boîtes, elle sera la plus belle!
13:27 C'est pour ça qu'elle a emprisonné le catalyste. Elle veut faire une grosse batche de toxines!
13:31 Je peux utiliser ces tuiles pour diffuser les toxines et bientôt,
13:39 toute la ville sera ennuyée et recouverte de boîtes!
13:43 Il faut qu'on l'arrête de toute façon, avant qu'elle ne finisse de faire les toxines.
13:48 Mais comment elle peut disparaître si vite sans l'utiliser pour nous transporter?
13:51 Je pense que je sais la réponse à ça.
13:54 Vas-y, mon amour! Maintenant, ajoute le hibiscus et...
13:59 Et salut, Robin et Fabrice!
14:01 Oh!
14:02 Sparrow, continue de mélanger!
14:04 Ça devient un couleur bizarre!
14:06 Oh, ne dis rien à grand-mère, d'accord?
14:14 (Bruits de lutte)
14:16 Robin, nous avons cherché des clous depuis une heure maintenant.
14:24 Es-tu sûr que nous sommes au bon endroit?
14:26 Elle doit être à l'intérieur du réseau de distribution d'eau de Roseman.
14:29 Mais il vaut mieux que nous la trouvions, et vite!
14:31 Le Dr. Flouch doit être presque terminé avec la formule pour le moment.
14:34 Et ça va être un désastre!
14:36 Si Sparrow était là, elle saurait faire quoi.
14:39 Elle aurait déjà trouvé un plan, un plan complètement fou.
14:42 Mais ça aurait totalement marché.
14:44 Tu as des compétences, tu sais.
14:46 Comme ça, je peux voir même le plus petit trait de magie
14:57 depuis que quelqu'un l'a laissé derrière.
15:01 (Bruits de lutte)
15:03 Hey, regarde ici.
15:11 Attendez, c'est la dernière pièce.
15:21 - C'est fait! - Eh bien...
15:23 Quoi? Quoi? Quoi?
15:25 Je ne peux pas croire que tout ça a marché pour ça!
15:28 Je ne comprends pas. Nous avons suivi la recette de la lettre.
15:31 Nous avons mélangé tout, ajouté le lait,
15:34 et du coeur de la maladie, la cure va émerger.
15:37 Je ne comprends pas pourquoi les livres de magie doivent être écrits comme ça.
15:40 C'est comme s'ils le faisaient pour un but, alors que vous ne comprenez pas du tout.
15:43 Qu'est-ce si ce n'est pas juste le style de l'écriture?
15:46 Ecoutez, du coeur de la maladie,
15:49 qu'est-ce si c'est un ingrédient extra?
15:51 (Soupir)
15:53 Qui a transformé ma cuisine en zone de désastre?
15:56 C'était moi, Isabella. J'essayais de faire des cupcakes de lait.
16:00 (Bruit de porte)
16:02 (Rire)
16:04 (Soupir)
16:06 (Bruit de porte)
16:08 Bien fait, Docteur.
16:10 Grâce au catalyste,
16:12 il ne va prendre que quelques minutes pour que mon poison
16:15 s'écoule dans toute la réserve d'eau de la ville.
16:18 (Bruit de bouche)
16:20 Via Labetus!
16:22 (Rire)
16:24 (Bruit de bouche)
16:26 (Cris)
16:28 (Bruit de bouche)
16:30 C'est fini. Vous pouvez bien vous en donner maintenant.
16:33 (Bruit de bouche)
16:35 (Bruit de bouche)
16:37 (Bruit de bouche)
16:39 (Bruit de bouche)
16:41 (Bruit de bouche)
16:43 Reviens ici! Prends-la!
16:45 Tu es fou de ta manière?
16:47 Je ne veux pas finir comme Sparrow et Terra.
16:49 Oh, on ne peut pas s'en débattre.
16:51 Beta Team, vous vous souvenez de la fois où nous avions dû enchaîner la Sticky Elf?
16:54 Sur trois. D'accord?
16:56 C'est fait!
16:58 Une Sticky Elf? Quel genre de missions avez-vous?
17:00 Un, deux...
17:02 Via Paralysis!
17:04 Via Blocus!
17:06 (Grognements)
17:08 (Bruit de souffrance)
17:10 (Grognements)
17:12 (Bruit de souffrance)
17:14 (Bruit de souffrance)
17:16 (Grognements)
17:18 (Grognements)
17:20 (Grognements)
17:22 Professeur! Qu'est-ce que vous voyez?
17:24 (Rires)
17:26 Ce n'est pas fini!
17:28 (Bruit de l'eau)
17:30 (Bruit de l'eau)
17:32 (Grognements)
17:34 Via Transportus!
17:36 (Bruit de l'eau)
17:38 (Bruit de l'eau)
17:40 Via Transportus!
17:42 (Bruit de l'eau)
17:44 (Bruit de l'eau)
17:46 (Bruit de l'eau)
17:48 (Bruit de l'eau)
17:50 (Bruit de l'eau)
17:52 (Bruit de l'eau)
17:54 (Rires)
17:56 (Bruit de l'eau)
17:58 (Bruit de l'eau)
18:00 (Bruit de l'eau)
18:02 (Bruit de l'eau)
18:04 (Bruit de l'eau)
18:06 (Bruit de l'eau)
18:08 (Bruit de l'eau)
18:10 (Bruit de l'eau)
18:12 (Bruit de l'eau)
18:14 (Bruit de l'eau)
18:16 (Bruit de l'eau)
18:18 (Bruit de l'eau)
18:20 (Bruit de l'eau)
18:22 (Bruit de l'eau)
18:24 (Bruit de l'eau)
18:26 (Bruit de l'eau)
18:28 (Bruit de l'eau)
18:30 (Bruit de l'eau)
18:32 (Bruit de l'eau)
18:34 (Bruit de l'eau)
18:36 (Bruit de l'eau)
18:38 (Bruit de l'eau)
18:40 (Bruit de l'eau)
18:42 (Bruit de l'eau)
18:44 (Bruit de l'eau)
18:46 (Bruit de l'eau)
18:48 (Bruit de l'eau)
18:50 (Bruit de l'eau)
18:52 (Bruit de l'eau)
18:54 (Bruit de l'eau)
18:56 (Bruit de l'eau)
18:58 (Bruit de l'eau)
19:00 (Bruit de l'eau)
19:02 (Bruit de l'eau)
19:04 (Bruit de l'eau)
19:06 (Bruit de l'eau)
19:08 (Bruit de l'eau)
19:10 (Bruit de l'eau)
19:12 (Bruit de l'eau)
19:14 (Bruit de l'eau)
19:16 (Bruit de l'eau)
19:18 (Bruit de l'eau)
19:20 (Bruit de l'eau)
19:22 (Bruit de l'eau)
19:24 (Bruit de l'eau)
19:26 (Bruit de l'eau)
19:28 (Bruit de l'eau)
19:30 (Bruit de l'eau)
19:32 (Bruit de l'eau)
19:34 (Bruit de l'eau)
19:36 (Bruit de l'eau)
19:38 (Bruit de l'eau)
19:40 (Bruit de l'eau)
19:42 (Bruit de l'eau)
19:44 (Bruit de l'eau)
19:46 (Bruit de l'eau)
19:48 (Bruit de l'eau)
19:50 (Bruit de l'eau)
19:52 (Bruit de l'eau)
19:54 (Bruit de l'eau)
19:56 (Bruit de l'eau)
19:58 (Bruit de l'eau)
20:00 (Bruit de l'eau)
20:02 (Bruit de l'eau)
20:04 (Bruit de l'eau)
20:06 (Bruit de l'eau)
20:08 (Bruit de l'eau)
20:10 (Bruit de l'eau)
20:12 (Bruit de l'eau)
20:14 (Bruit de l'eau)
20:16 (Bruit de l'eau)
20:18 (Bruit de l'eau)
20:20 (Bruit de l'eau)
20:22 (Bruit de l'eau)
20:24 (Bruit de l'eau)
20:26 (Bruit de l'eau)
20:28 (Bruit de l'eau)
20:30 (Bruit de l'eau)
20:32 (Bruit de l'eau)
20:34 (Bruit de l'eau)

Recommandations