The Miracle Club فيلم أجنبي مترجم عربي

  • 6 months ago
Transcript
00:00:00 ترجمة نانسي قنقر
00:00:02 ترجمة نانسي قنقر
00:00:04 ترجمة نانسي قنقر
00:00:06 ترجمة نانسي قنقر
00:00:08 ترجمة نانسي قنقر
00:00:10 ترجمة نانسي قنقر
00:00:12 ترجمة نانسي قنقر
00:00:14 ترجمة نانسي قنقر
00:00:16 ترجمة نانسي قنقر
00:00:18 ترجمة نانسي قنقر
00:00:20 ترجمة نانسي قنقر
00:00:22 ترجمة نانسي قنقر
00:00:24 ترجمة نانسي قنقر
00:00:26 ترجمة نانسي قنقر
00:00:28 ترجمة نانسي قنقر
00:00:30 ترجمة نانسي قنقر
00:00:32 ترجمة نانسي قنقر
00:00:34 ترجمة نانسي قنقر
00:00:36 ترجمة نانسي قنقر
00:00:38 ترجمة نانسي قنقر
00:00:40 ترجمة نانسي قنقر
00:00:42 ترجمة نانسي قنقر
00:00:44 ترجمة نانسي قنقر
00:00:46 ترجمة نانسي قنقر
00:00:48 ترجمة نانسي قنقر
00:00:50 ترجمة نانسي قنقر
00:00:52 ترجمة نانسي قنقر
00:00:54 ترجمة نانسي قنقر
00:00:56 ترجمة نانسي قنقر
00:00:58 ترجمة نانسي قنقر
00:01:00 ترجمة نانسي قنقر
00:01:02 ترجمة نانسي قنقر
00:01:04 ترجمة نانسي قنقر
00:01:06 ترجمة نانسي قنقر
00:01:08 ترجمة نانسي قنقر
00:01:10 ترجمة نانسي قنقر
00:01:12 ترجمة نانسي قنقر
00:01:14 ترجمة نانسي قنقر
00:01:16 ترجمة نانسي قنقر
00:01:18 ترجمة نانسي قنقر
00:01:20 ترجمة نانسي قنقر
00:01:22 ترجمة نانسي قنقر
00:01:24 ترجمة نانسي قنقر
00:01:26 ترجمة نانسي قنقر
00:01:28 ترجمة نانسي قنقر
00:01:30 ترجمة نانسي قنقر
00:01:32 ترجمة نانسي قنقر
00:01:34 ترجمة نانسي قنقر
00:01:36 ترجمة نانسي قنقر
00:01:38 ترجمة نانسي قنقر
00:01:40 ترجمة نانسي قنقر
00:01:42 ترجمة نانسي قنقر
00:01:44 ترجمة نانسي قنقر
00:01:46 ترجمة نانسي قنقر
00:01:48 ترجمة نانسي قنقر
00:01:50 ترجمة نانسي قنقر
00:01:52 ترجمة نانسي قنقر
00:01:54 ترجمة نانسي قنقر
00:01:56 ترجمة نانسي قنقر
00:01:58 ترجمة نانسي قنقر
00:02:00 ترجمة نانسي قنقر
00:02:02 ترجمة نانسي قنقر
00:02:04 ترجمة نانسي قنقر
00:02:06 ترجمة نانسي قنقر
00:02:08 ترجمة نانسي قنقر
00:02:10 ترجمة نانسي قنقر
00:02:12 ترجمة نانسي قنقر
00:02:14 ترجمة نانسي قنقر
00:02:16 ترجمة نانسي قنقر
00:02:18 ترجمة نانسي قنقر
00:02:20 ترجمة نانسي قنقر
00:02:22 ترجمة نانسي قنقر
00:02:24 ترجمة نانسي قنقر
00:02:26 ترجمة نانسي قنقر
00:02:28 ترجمة نانسي قنقر
00:02:30 ترجمة نانسي قنقر
00:02:32 ترجمة نانسي قنقر
00:02:34 ترجمة نانسي قنقر
00:02:36 ترجمة نانسي قنقر
00:02:38 ترجمة نانسي قنقر
00:02:40 ترجمة نانسي قنقر
00:02:42 ترجمة نانسي قنقر
00:02:44 ترجمة نانسي قنقر
00:02:46 ترجمة نانسي قنقر
00:02:48 ترجمة نانسي قنقر
00:02:50 ترجمة نانسي قنقر
00:02:52 ترجمة نانسي قنقر
00:02:54 ترجمة نانسي قنقر
00:02:56 ترجمة نانسي قنقر
00:02:58 ترجمة نانسي قنقر
00:03:00 ترجمة نانسي قنقر
00:03:02 ترجمة نانسي قنقر
00:03:04 ترجمة نانسي قنقر
00:03:06 ترجمة نانسي قنقر
00:03:08 ترجمة نانسي قنقر
00:03:10 ترجمة نانسي قنقر
00:03:12 ترجمة نانسي قنقر
00:03:14 ترجمة نانسي قنقر
00:03:16 ترجمة نانسي قنقر
00:03:18 ترجمة نانسي قنقر
00:03:20 ترجمة نانسي قنقر
00:03:22 ترجمة نانسي قنقر
00:03:24 ترجمة نانسي قنقر
00:03:26 ترجمة نانسي قنقر
00:03:28 ترجمة نانسي قنقر
00:03:30 ترجمة نانسي قنقر
00:03:32 ترجمة نانسي قنقر
00:03:34 ترجمة نانسي قنقر
00:03:36 ترجمة نانسي قنقر
00:03:38 ترجمة نانسي قنقر
00:03:40 ترجمة نانسي قنقر
00:03:42 ترجمة نانسي قنقر
00:03:44 ترجمة نانسي قنقر
00:03:46 ترجمة نانسي قنقر
00:03:48 ترجمة نانسي قنقر
00:03:50 ترجمة نانسي قنقر
00:03:52 ترجمة نانسي قنقر
00:03:54 ترجمة نانسي قنقر
00:03:56 ترجمة نانسي قنقر
00:03:58 ترجمة نانسي قنقر
00:04:00 ترجمة نانسي قنقر
00:04:02 ترجمة نانسي قنقر
00:04:04 ترجمة نانسي قنقر
00:04:06 ترجمة نانسي قنقر
00:04:08 ترجمة نانسي قنقر
00:04:10 ترجمة نانسي قنقر
00:04:12 ترجمة نانسي قنقر
00:04:14 ترجمة نانسي قنقر
00:04:16 ترجمة نانسي قنقر
00:04:18 ترجمة نانسي قنقر
00:04:20 ترجمة نانسي قنقر
00:04:22 ترجمة نانسي قنقر
00:04:24 ترجمة نانسي قنقر
00:04:26 ترجمة نانسي قنقر
00:04:28 ترجمة نانسي قنقر
00:04:30 ترجمة نانسي قنقر
00:04:32 ترجمة نانسي قنقر
00:04:34 ترجمة نانسي قنقر
00:04:36 ترجمة نانسي قنقر
00:04:38 ترجمة نانسي قنقر
00:04:40 ترجمة نانسي قنقر
00:04:42 ترجمة نانسي قنقر
00:04:44 ترجمة نانسي قنقر
00:04:46 ترجمة نانسي قنقر
00:04:48 ترجمة نانسي قنقر
00:04:50 ترجمة نانسي قنقر
00:04:52 ترجمة نانسي قنقر
00:04:54 ترجمة نانسي قنقر
00:04:56 ترجمة نانسي قنقر
00:04:58 ترجمة نانسي قنقر
00:05:00 ترجمة نانسي قنقر
00:05:02 ترجمة نانسي قنقر
00:05:04 ترجمة نانسي قنقر
00:05:06 ترجمة نانسي قنقر
00:05:08 ترجمة نانسي قنقر
00:05:10 ترجمة نانسي قنقر
00:05:12 ترجمة نانسي قنقر
00:05:14 ترجمة نانسي قنقر
00:05:16 ترجمة نانسي قنقر
00:05:18 ترجمة نانسي قنقر
00:05:20 ترجمة نانسي قنقر
00:05:22 ترجمة نانسي قنقر
00:05:24 ترجمة نانسي قنقر
00:05:26 ترجمة نانسي قنقر
00:05:28 ترجمة نانسي قنقر
00:05:30 ترجمة نانسي قنقر
00:05:32 ترجمة نانسي قنقر
00:05:34 ترجمة نانسي قنقر
00:05:36 ترجمة نانسي قنقر
00:05:38 ترجمة نانسي قنقر
00:05:40 ترجمة نانسي قنقر
00:05:42 ترجمة نانسي قنقر
00:05:44 ترجمة نانسي قنقر
00:05:46 ترجمة نانسي قنقر
00:05:48 ترجمة نانسي قنقر
00:05:50 ترجمة نانسي قنقر
00:05:52 ترجمة نانسي قنقر
00:05:54 ترجمة نانسي قنقر
00:05:56 ترجمة نانسي قنقر
00:05:58 ترجمة نانسي قنقر
00:06:00 ترجمة نانسي قنقر
00:06:02 ترجمة نانسي قنقر
00:06:04 ترجمة نانسي قنقر
00:06:06 ترجمة نانسي قنقر
00:06:08 ترجمة نانسي قنقر
00:06:10 ترجمة نانسي قنقر
00:06:12 ترجمة نانسي قنقر
00:06:14 ترجمة نانسي قنقر
00:06:16 ترجمة نانسي قنقر
00:06:44 سيدتك حيرن
00:06:46 أبي ديرمت
00:06:48 نعم
00:06:50 شكرا لك
00:06:52 على التواصل معي
00:06:54 أسفة لأنني وقت طويل
00:06:58 لقد تم إغلاق الطائرة
00:07:00 أنت هنا الأن
00:07:02 هذا كل ما يهم
00:07:04 دعني أقدر لك
00:07:06 أعذاري قلية
00:07:08 الموت من أحد الأطفال هو خطأ مريع
00:07:12 لا بأس
00:07:14 ترتيب كبير للتواصل
00:07:20 الآن ترى
00:07:22 لدينا محاولة التالين للأسواق
00:07:24 لقد تم تخطيطها منذ أشهر
00:07:26 إنها محاولة
00:07:28 لتحضير مالك
00:07:30 أمك كانت في المجلس
00:07:32 وعملت جيدا لتنجيبها
00:07:34 وكل شخص شعر بأنها تريدنا
00:07:36 أن نتحرك معها
00:07:38 نشعر بأنها نوع من حيات مارين
00:07:40 أتمنى أن لا تعتقد أننا نكون غير مرعبين
00:07:44 لا بأس
00:07:46 هل يمكنك أن تحضر مفتاح المنزل
00:07:50 أرجوك
00:07:52 أسف
00:07:54 شكرا
00:08:04 الكثير من الفلوس
00:08:08 أعطني المال
00:08:10 سأدفعك المال
00:08:12 المسجد لم يدفعك المال
00:08:14 من فعل ذلك؟
00:08:16 صديقك الأم
00:08:18 ليلي فوكس
00:08:20 تومي
00:08:26 هل يمكنك أن تحضر مفتاح المنزل؟
00:08:28 لا يمكنني
00:08:30 لقد كانت أحد الأيام
00:08:32 عندما مات شخص
00:08:34 وكانت المدينة مظلمة
00:08:36 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:38 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:40 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:42 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:44 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:46 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:48 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:50 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:52 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:54 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:56 وكان يتحدث عن المسجد
00:08:58 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:00 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:02 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:04 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:06 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:08 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:10 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:12 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:14 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:16 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:18 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:20 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:22 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:24 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:26 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:28 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:30 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:32 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:34 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:36 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:38 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:40 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:42 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:44 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:46 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:48 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:50 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:52 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:54 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:56 وكان يتحدث عن المسجد
00:09:58 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:00 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:02 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:04 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:06 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:08 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:10 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:12 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:14 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:16 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:18 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:20 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:22 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:24 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:26 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:28 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:30 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:32 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:34 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:36 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:38 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:40 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:42 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:44 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:46 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:48 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:50 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:52 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:54 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:56 وكان يتحدث عن المسجد
00:10:58 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:00 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:02 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:04 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:06 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:08 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:10 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:12 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:14 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:16 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:18 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:20 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:22 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:24 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:26 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:28 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:30 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:32 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:34 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:36 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:38 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:40 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:42 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:44 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:46 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:48 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:50 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:52 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:54 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:56 وكان يتحدث عن المسجد
00:11:58 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:00 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:02 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:04 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:06 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:08 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:10 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:12 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:14 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:16 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:18 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:20 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:22 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:24 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:26 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:28 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:30 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:32 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:34 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:36 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:38 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:40 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:42 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:44 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:46 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:48 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:50 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:52 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:54 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:56 وكان يتحدث عن المسجد
00:12:58 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:00 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:02 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:04 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:06 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:08 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:10 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:12 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:14 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:16 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:18 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:20 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:22 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:24 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:26 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:28 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:30 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:32 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:34 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:36 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:38 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:40 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:42 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:44 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:46 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:48 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:50 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:52 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:54 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:56 وكان يتحدث عن المسجد
00:13:58 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:00 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:02 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:04 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:06 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:08 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:10 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:12 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:14 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:16 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:18 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:20 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:22 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:24 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:26 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:28 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:30 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:32 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:34 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:36 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:38 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:40 وكان يتحدث عن المسجد
00:14:42 [تصفيق]
00:14:44 [تصفيق]
00:14:46 [تصفيق]
00:14:48 [تصفيق]
00:14:50 [تصفيق]
00:14:52 [تصفيق]
00:14:54 [تصفيق]
00:14:56 [تصفيق]
00:14:58 [تصفيق]
00:15:00 [تصفيق]
00:15:02 [تصفيق]
00:15:04 [تصفيق]
00:15:06 [تصفيق]
00:15:08 [تصفيق]
00:15:10 [تصفيق]
00:15:12 [تصفيق]
00:15:14 [تصفيق]
00:15:16 [تصفيق]
00:15:18 [تصفيق]
00:15:20 [تصفيق]
00:15:22 [تصفيق]
00:15:24 لربما لك 40 سنة.
00:15:26 ستفعل معك الكثير من الأشياء.
00:15:29 ماذا؟
00:15:32 أنا آسفة بحاجتك.
00:15:35 آيلين.
00:15:40 مرحبا.
00:15:43 أتذكرني؟ كنت أعرف أنك لن تفعل هذا.
00:15:49 نعم، من ينسى عائلتنا؟
00:15:50 نعم، من يفعل هذا؟
00:15:52 أتذكرني؟ كنت أعرف أنك لن تفعل هذا.
00:15:54 نعم، من يفعل هذا؟
00:15:55 نعم، من يفعل هذا؟
00:15:56 نعم، من يفعل هذا؟
00:15:57 نعم، من يفعل هذا؟
00:15:58 نعم، من يفعل هذا؟
00:15:59 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:00 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:01 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:02 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:03 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:04 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:05 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:06 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:07 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:08 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:09 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:10 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:11 نعم، من يفعل هذا؟
00:16:13 كم كانت الهواتف؟
00:16:14 أريد أن أدفعك لها.
00:16:16 لقد شرحتها لأمك.
00:16:18 لم تعتقد أنها ستكون هنا.
00:16:21 لماذا تعتقد ذلك؟
00:16:26 هل أتيت أبداً في 40 سنة؟
00:16:29 لأهواتك.
00:16:41 لا أحتاج إلى ذلك.
00:16:43 كانت سعادة.
00:16:46 أمك كانت مرسومة.
00:16:48 حسناً، وماذا الآن؟
00:17:03 أين هي؟
00:17:05 أبنة مارين تأتي من هذا الطريق.
00:17:09 وقلتها قليلاً.
00:17:11 نعم، لقد عادت.
00:17:13 نعم، لقد عادت.
00:17:14 رائع.
00:17:15 بالتأكيد رائع.
00:17:17 نحن جميعاً نعتقد أنها ميتة.
00:17:26 لكنها كتبت رمزها نفسه، أليس كذلك؟
00:17:29 لم تلاحظها، أليس كذلك؟
00:17:31 من؟
00:17:32 لقد أخذتها مني.
00:17:35 لا أصدق أنه كان يتكلم بشكل سيئ وأن أمك ميتة فقط.
00:17:38 لم تهتم بأمر أمها في أبد.
00:17:40 عادت لأربع سنوات بعد أن تهربت المرأة.
00:17:44 كانت صديقها.
00:17:45 أيلين، أيلين كانت كل شيء لكريسي.
00:17:51 كنت طفل فقط، أيلين تحفظت عليها وحفظتها.
00:17:57 كانوا أخوات وصديقين الأفضل.
00:18:01 لكنك لم تذكر هذا من قبل.
00:18:04 أيلين، كريسي وأخي جاكسون، لم تكن بإمكانك أن تضع قطعة من الهيئة بينهم.
00:18:11 لكن لماذا ذهبت إلى أمريكا؟
00:18:13 كانت تجب أن تغادر.
00:18:15 ماذا تعني؟
00:18:17 يا عزيزي، بعض الأشياء هي أفضل ما قلتها.
00:18:20 سوف تغادر.
00:18:22 كانت تبدأ عشرين من يوم قبل المعرض
00:18:31 عندما جمعت أبناء أولن وابناء أخواتي وصديقتي هناك
00:18:39 في المسجد في كوني، بعض الميلاد من قبل المدينة.
00:18:50 أمريكا
00:18:52 دالي، أريدك أن تحصل على قطعة لكي يمكنك أن تذهب إلى الأرض.
00:19:02 لكي نستطيع أن نتعلم كيف نتحدث.
00:19:04 شكراً يا بيزر.
00:19:08 قلبي يحبك.
00:19:13 هذا جميل جداً.
00:19:16 شكراً لك.
00:19:19 سوف نذهب إلى الأرض.
00:19:24 سوف نذهب إلى الأرض.
00:19:28 سوف نذهب إلى الأرض.
00:19:31 أمريكا
00:19:34 أمريكا
00:19:37 أمريكا
00:19:40 أمريكا
00:19:43 أمريكا
00:19:46 أمريكا
00:19:49 أمريكا
00:20:16 سمعت صوتاً صوتاً من القبوة يقول
00:20:19 "نظروا، مكان المسجد لله الآن بين الناس ويسكن معهم.
00:20:24 سيكونون من أهله، ويكون الله سيكون معهم ويكون إلههم.
00:20:28 سيغطي كل أبواب من عيونهم
00:20:31 ويكون لا مزيد من الموت أو المساكين أو المباراة أو المعاناة.
00:20:37 لأن القوة القديمة للأشياء قد مرت.
00:20:43 أمريكا
00:20:45 هل ستساعد مرسالة فوكس على تنظيف رجلها؟
00:21:08 لا يا حبيبتي، لن تنظف رجلها. ستساعد داليا ودانيل.
00:21:13 عرض رائع يا أبي.
00:21:23 أتت لديه بطريقة مرة أخرى.
00:21:25 لقد أخذت مارين إلى اللور.
00:21:27 إنه مريع أن ينفذ.
00:21:30 لدي هذا الوضع في قلبي.
00:21:35 أرى، هل ذهبت إلى الدكتورة معها؟
00:21:38 لا، أريد الذهاب إلى اللور.
00:21:41 منذ أن رحل مارين، أرادت أن يضع طلاقها في مستخدم جيد.
00:21:46 سأرى ما يمكنني فعله.
00:21:50 باركك يا أبي.
00:21:52 أسفة لخطأك.
00:22:00 قد تطلب مني أن أعطيك هذا في حالة عودتك إلى المنزل.
00:22:05 عزيزي كريسي، إذا كنت تقرأ هذا، يعني أنك أتيت من موتي.
00:22:22 لذلك شكراً لذلك.
00:22:25 أتذكر أنك تقول عندما تركت أنك ستعود فقط عندما كنت ميتا.
00:22:30 أهلا بك.
00:22:32 لا أعرف المعاناة والسعادة التي تعرفها.
00:22:36 أعتقد أنني لا أعرفك على الأقل،
00:22:39 وليس أنت الذي تقرأ هذا اليوم.
00:22:42 لكنك هنا، وذلك يخبرني بكل شيء.
00:22:46 لقد كنت أقضي وقت طويل لأتي لأرىك في أمريكا.
00:22:52 دائماً أردت أن أرى باستن.
00:22:55 نحن مثلاء من ما تعتقدين.
00:22:59 نحن كلانا نحمل المعاناة بشكل كبير.
00:23:03 أعلم أنك لا تعجبين ليلي فوكس أو آيلين.
00:23:07 لا أتذكر ذلك،
00:23:09 لكنها موارد ثقيلة لتحملها.
00:23:12 لقد تركت شيئاً لك في خزانة أعلى من مكتب الملابس.
00:23:19 أعلم أنك تحبيني.
00:23:22 أعلم أنك تحبيني.
00:23:25 أعلم أنك تحبيني.
00:23:28 أعلم أنك تحبيني.
00:23:31 أعلم أنك تحبيني.
00:23:34 أعلم أنك تحبيني.
00:23:37 أعلم أنك تحبيني.
00:23:40 أعلم أنك تحبيني.
00:23:43 أعلم أنك تحبيني.
00:23:46 أعلم أنك تحبيني.
00:23:49 أعلم أنك تحبيني.
00:23:52 أعلم أنك تحبيني.
00:23:55 أعلم أنك تحبيني.
00:23:58 أعلم أنك تحبيني.
00:24:01 أعلم أنك تحبيني.
00:24:04 أعلم أنك تحبيني.
00:24:07 أعلم أنك تحبيني.
00:24:10 أعلم أنك تحبيني.
00:24:13 كيف حالك يا كريسي؟
00:24:16 أمي ميتة.
00:24:18 أنا في مكان أقسم أنني لن أعود إلىه.
00:24:21 الجميع سعيد جداً برؤيتي.
00:24:24 لذلك، بكان عادي،
00:24:26 أقول نعم، مزعج.
00:24:29 تبدو كأنك قد تتعقبين.
00:24:32 هل تعتقد ذلك؟
00:24:36 من أمي.
00:24:38 شكراً.
00:24:40 اعطيها لخيار جيد.
00:24:42 فقط لا تعطيها للمرأة.
00:24:45 هذه مقرارة أمك للرئيس.
00:24:51 اعطيها لمن يحتاجها.
00:24:53 لا أحتاج لتعاقب.
00:24:55 لا يذهب الجميع إلى الرئيس لتعاقب.
00:24:58 أعطيها لمن يحتاجها.
00:25:01 لا يذهب الجميع إلى الرئيس لتعاقب.
00:25:04 لا؟
00:25:06 لا.
00:25:08 ماذا كانت تبحث عنه؟
00:25:11 التوازن.
00:25:14 أعتقد أنها تريدك أن تذهب إلى مكانها.
00:25:19 اخذ المساعدة.
00:25:24 لا أحتاجها.
00:25:27 [موسيقى]
00:25:30 [موسيقى]
00:25:34 [موسيقى]
00:25:38 [موسيقى]
00:25:42 [موسيقى]
00:25:46 [موسيقى]
00:25:50 [موسيقى]
00:25:53 كريسي أردتك أن تحصل علىها.
00:25:58 لم تخبرها عني طويلة، أليس كذلك؟
00:26:02 لا، لا، لا، لا، فقط بين نحن.
00:26:05 تهانينا.
00:26:07 أنت تأتي إلى الرب.
00:26:10 إنه عمل من شك للرب ورحلة.
00:26:15 عمل من شك لأي شخص يتعب؟
00:26:17 إنه عمل من شك لأي شخص يتعب؟
00:26:19 أتعلم أغنية "بيرنديت"؟
00:26:22 لا، كيف تشعر بذلك؟
00:26:24 إنها ليست أغنية، إنها فيلم.
00:26:26 إنها عن سيدتك بيرنديت وكيف رأيها السيدة المباركة.
00:26:29 إنها تتحول.
00:26:30 لن تعرف أنها تتحول.
00:26:31 يجب علي الذهاب، فرانك، أرجوك.
00:26:34 هل لديك شيء؟ بطريقة ما؟
00:26:36 بالطبع لا.
00:26:39 أنت لن تذهب إلى "أني هاردي" في "ريفيرا" الفرنسية
00:26:44 والباب سيئ جدا، يبحث عن أفضل أفضل.
00:26:48 هل تعتقد أنني لا أستطيع رؤية ما يحدث؟
00:26:51 سأساعد "دالي" و "دانيل" والأخرين المحظوظين.
00:26:54 المحظوظين؟ هذا جيد.
00:26:56 ماذا عني؟ أنا المحظوظ.
00:26:59 من سيقوم بالطبخ والتنظيف والمصنع والمسحر؟
00:27:01 ليس أنا، أستطيع أن أخبرك، هذا عملك.
00:27:03 هل ستسرق ذلك السيارة؟
00:27:05 أنا لن أسرقها.
00:27:06 سرقها!
00:27:08 سرقها لأي محظوظ محظوظ.
00:27:12 "محظوظات محظوظة"
00:27:18 "محظوظات محظوظة"
00:27:24 "محظوظات محظوظة"
00:27:30 "محظوظات محظوظة"
00:27:35 مرحباً، كيف حالك؟
00:27:56 صباح الخير، أبي.
00:27:57 لا يوجد أحد هنا، لكن سيكونون... سيكونون في الوقت الراهن.
00:28:00 حسناً، أفضل أن أذهب وأحضر حقيبة.
00:28:02 لا يمكنك الذهاب، لن أسمح لك.
00:28:04 سأذهب.
00:28:05 ماذا سأفعل بشأن نفسي؟
00:28:07 سأعود قبل أن تعرف ذلك.
00:28:10 هل ستتوقف من تجعلني أشعر بالسر؟
00:28:14 ماذا لو حدث شيئاً؟
00:28:15 أذهب إلى النار، تومي، ستكون بأمان هناك.
00:28:24 أوه، جيمي، جيمي، هل تخبر السيد دون؟
00:28:27 لدينا خطأ، هل تتصل بي بسرعة؟
00:28:30 نعم، سيد فاكتر.
00:28:32 جيد، يا رجل.
00:28:33 لم أرى خطأ.
00:28:36 إنه مغطى بالباثورة.
00:28:39 قريباً.
00:28:41 [موسيقى]
00:28:58 أعتقد أنه مغطى بالباثورة.
00:29:00 يجب أن أسرع، يجب أن أسرع.
00:29:03 سأذهب إلى المنزل من تومي وليلي
00:29:06 لأجل المغطى.
00:29:09 أوه، أتمنى أنه ليس سيئاً جداً.
00:29:11 أمي!
00:29:22 لا تحرق أبك السلطانات، بما تفعله.
00:29:26 وتذكر أسما مدارس باتريكس.
00:29:28 ونظر، إذا كنت ترغبين بزواج حلوى أبكي،
00:29:32 بعد أن تحضرت ونظفت وقمت بمسحها لسبع أسابيع
00:29:35 بينما يجلس في المطبخ ويتحدث مع الناس،
00:29:38 من أنا لأقف في طريق الحب الحقيقي؟
00:29:41 هل تقصد ذلك؟
00:29:42 الآن، كن جيداً لهم.
00:29:50 ماذا تفعل؟
00:29:52 أحببك.
00:29:54 ليس كأنني سأذهب إلى المتشاركات،
00:29:57 سأذهب إلى البلدان، إلى فرانسيا.
00:30:00 إلى فرانسيا؟
00:30:03 أعتقدت أنك ستذهب إلى لورد.
00:30:05 هل ستعود، أمي؟
00:30:09 ربما، ربما لا.
00:30:11 أيلين، لقد وصلت، أريني ذلك الجزء.
00:30:17 وأرسله في الخلف.
00:30:19 شكراً.
00:30:20 لا، لا، لا.
00:30:31 أين هي؟
00:30:33 أين دالي؟
00:30:39 لا أعلم، لابد أنها هنا.
00:30:42 أسف يا أبي،
00:30:51 لن تذهب إلى أي مكان.
00:30:53 يا إلهي، دالي، لا تبدأ.
00:31:00 ما هذا؟
00:31:02 سنذهب إلى لورد.
00:31:05 أنت مجنونة، أليس كذلك؟
00:31:06 الرحلة في رقم 45،
00:31:08 قالت أنك ستتذكرها، روزي،
00:31:10 طوال طريقك.
00:31:12 دالي، دالي!
00:31:14 إذا خرجت من هذا الباب، لا تقلق بأن تعود.
00:31:24 لا، لا، لا، لا يمكننا الذهاب.
00:31:26 لا يمكننا الذهاب.
00:31:27 لا يمكننا الذهاب، دالي ليس هنا.
00:31:29 لا يمكننا الوقوف أكثر،
00:31:30 إلا لن نصل إلى الفريق.
00:31:32 أمسك بسرعة، جو.
00:31:34 لا، لا يمكنني فهم ذلك.
00:31:37 مهلاً، مهلاً، مهلاً.
00:31:40 لا، لا، لا، لا، لا، لا.
00:31:42 لا، لا، لا، لا، لا.
00:31:44 أسفة، أسفة.
00:31:46 يا حبيبتي، أين أنت؟
00:31:50 أسفة، أسفة، أسفة.
00:31:51 يا حبيبتي، أسفة.
00:31:52 يا جارج، أهلاً.
00:31:54 أهلاً، أهلاً.
00:31:55 جارج، أتركه.
00:31:56 أتركه.
00:31:57 أهلاً، أبي.
00:31:58 شكراً جزيلاً.
00:32:02 أوه، هناك.
00:32:03 شكراً جزيلاً.
00:32:04 شكراً جزيلاً.
00:32:05 هناك.
00:32:06 يمكنك الذهاب الآن.
00:32:08 شكراً جزيلاً.
00:32:11 توقف.
00:32:12 توقف.
00:32:13 توقف.
00:32:14 يا إلهي، يا رجل.
00:32:29 أتمنى أن لا يكون هناك أحد.
00:32:39 أهلاً، كريسي.
00:32:40 هذا المكان هنا، إذا كنت لا ترغبين بقائه بجانبي.
00:32:43 أسفة.
00:32:48 يا رجل، يا رجل.
00:33:05 يا رجل.
00:33:07 يا رجل.
00:33:09 [موسيقى]
00:33:12 [موسيقى]
00:33:15 [موسيقى]
00:33:18 [موسيقى]
00:33:20 [موسيقى]
00:33:30 [موسيقى]
00:33:39 [موسيقى]
00:33:42 [موسيقى]
00:33:45 [موسيقى]
00:33:48 [موسيقى]
00:33:51 [موسيقى]
00:34:19 مرحباً.
00:34:20 ما اسمك؟
00:34:24 دانيال.
00:34:27 لا.
00:34:28 مرحباً، دانيال.
00:34:30 أنا كريسي.
00:34:32 لم يتحدث بعد.
00:34:36 سيكون مرحباً عندما يجد شيئاً.
00:34:40 أليس كذلك، دانيال؟
00:34:47 إنه مرعب جداً.
00:34:49 [موسيقى]
00:34:56 [متحدث]
00:35:01 دانيال، دانيال.
00:35:04 [متحدث]
00:35:06 [موسيقى]
00:35:10 [متحدث]
00:35:12 [متحدث]
00:35:17 [متحدث]
00:35:21 [متحدث]
00:35:25 [متحدث]
00:35:29 [متحدث]
00:35:33 [متحدث]
00:35:38 [متحدث]
00:35:40 أهلاً بكم في الرب.
00:35:59 يا أبي، لا أصدق.
00:36:03 نحن هنا.
00:36:05 نحن حقاً هنا.
00:36:07 دائماً أردت أن يكون هناك رجل جميل يحضرني.
00:36:14 أليس ذلك رائع؟
00:36:18 مطهر دين بيرنتيت.
00:36:20 [متحدث]
00:36:32 لديك في غرفة رقم 8.
00:36:34 حسناً، أراك فيها.
00:36:36 أنت، رقم 14.
00:36:40 إنها جميلة.
00:36:54 لم تتحدثي بهذا الأمر، دالي.
00:36:58 من؟ كريسي؟
00:37:00 مالذي يفعله هنا؟
00:37:02 أعتقد أنها فقط تريد التوقف، وليس المساعدة وكل ذلك.
00:37:06 سأخبرك مالذي يفعله.
00:37:08 والدي ديرمت.
00:37:11 هذا ما يسعى له.
00:37:13 يبدو أنني أشاركك.
00:37:20 أنظر.
00:37:24 المنزل.
00:37:26 أليس جميل؟
00:37:28 هل هناك مجرد قناعة؟
00:37:30 إذا كنت، لن أتخذ المساعدة.
00:37:33 أنا لست أمي.
00:37:36 هل هذا صحيح؟
00:37:38 ماذا يعني ذلك؟
00:37:41 أعطيه بعض الوصفة، كريسي.
00:37:45 هذا مكان رائع.
00:37:48 والدي أخذنا إلى المنزل، وقام بحضور المنزل لليوم.
00:37:56 أراك في الأسفل، ليل.
00:37:58 حسنا.
00:38:00 هذا هو السبب في الوصول، وليس لأجل المقبض في غرفة المنزل.
00:38:08 لم أتوقع كل هذا.
00:38:24 كل هذا ماذا؟
00:38:26 السلطة.
00:38:27 السلطة؟
00:38:28 نعم.
00:38:30 أعتقد أنه كان مجرد محل للمحرقة في دوبلون.
00:38:33 أعتقد ذلك.
00:38:35 أعتقد أن ربنا أكره كل هذا عندما أخرجه من المسجد.
00:38:39 صعب أن تصدق، أليس كذلك؟
00:38:42 أنها تأتي بعد أن يكون هناك يسوء،
00:38:45 لأتي إلى لوردز؟
00:38:47 وكأنها من فرنسا.
00:38:49 حقا؟
00:38:50 لماذا تظهر بكثير بعد كل هذه السنوات؟
00:38:53 لقد كانت سنة.
00:38:55 أنا أسأل نفسي نفس الشيء.
00:39:01 ماذا لديك هناك يا دانيل؟
00:39:06 إنه جميل جدا.
00:39:17 سأحرقك يا دانيل، لا أحد يحرقك هنا.
00:39:22 سأحرقك.
00:39:23 و سأحرقك.
00:39:25 و سأحرقك.
00:39:26 و سأحرقك.
00:39:27 و سأحرقك.
00:39:28 و سأحرقك.
00:39:29 و سأحرقك.
00:39:30 و سأحرقك.
00:39:31 و سأحرقك.
00:39:32 و سأحرقك.
00:39:33 و سأحرقك.
00:39:34 و سأحرقك.
00:39:35 و سأحرقك.
00:39:36 و سأحرقك.
00:39:37 و سأحرقك.
00:39:38 و سأحرقك.
00:39:39 و سأحرقك.
00:39:40 و سأحرقك.
00:39:41 و سأحرقك.
00:39:42 و سأحرقك.
00:39:43 و سأحرقك.
00:39:44 و سأحرقك.
00:39:45 و سأحرقك.
00:39:46 و سأحرقك.
00:39:47 و سأحرقك.
00:39:48 و سأحرقك.
00:39:49 و سأحرقك.
00:39:50 و سأحرقك.
00:39:51 و سأحرقك.
00:39:52 و سأحرقك.
00:39:53 و سأحرقك.
00:39:54 و سأحرقك.
00:39:55 و سأحرقك.
00:39:56 و سأحرقك.
00:39:57 و سأحرقك.
00:39:58 و سأحرقك.
00:39:59 و سأحرقك.
00:40:00 و سأحرقك.
00:40:01 و سأحرقك.
00:40:02 و سأحرقك.
00:40:03 و سأحرقك.
00:40:04 و سأحرقك.
00:40:05 و سأحرقك.
00:40:06 و سأحرقك.
00:40:08 هناك في هذا المكان.
00:40:10 عندما تتخيل كل ما قد تجربه
00:40:13 راقبها أبنها
00:40:16 مقرر
00:40:19 خلق مكان جيد لتقف بشكل نفسي
00:40:23 ماذا؟
00:40:24 لكي نرىها
00:40:27 هل تصدقين أنها حقا جاءت إلى هنا؟
00:40:35 أختي المرية قامت بخلق هذا المكان و ذلك الفتاة؟
00:40:40 نعم.
00:40:42 نعم.
00:40:43 نعم.
00:40:44 أجل.
00:40:45 أجل.
00:40:46 ما كانت فتاةها فينا
00:40:47 ما كانت فتاةها فينا
00:40:48 ليس مهما.
00:40:49 ليس مهما.
00:40:50 قد تريدين أن تبقى هذا لنفسك.
00:41:03 أتسائل ماذا جاء هذا الشخص إلى هنا؟
00:41:06 ربما أختي المرية أخذها.
00:41:09 أعتقد أنها جميلة.
00:41:11 و أيضا أسلوبها.
00:41:32 هل توقف عن الضباب؟
00:41:35 الناس يكرهون أن يضبوا.
00:41:38 انظر.
00:41:43 أليس جميلة؟
00:41:45 هل هذا مكان مكانه جميع المرور؟
00:41:49 من جميع المعجزات.
00:41:51 سنجد معجزات لك يا دانيل.
00:41:56 دانيل، ليلي تتحدث معك.
00:41:58 لا بأس يا عزيزي، لا بأس.
00:42:00 يا اللهي، لا.
00:42:02 ماذا؟
00:42:04 لو رأينا شيء يحدث أمام عينا
00:42:08 و كالحلوى
00:42:10 أعتقد أنني سأموت إذا رأيت الناس يتصرفون
00:42:12 و يرمون أسلوبهم و يتحركون.
00:42:14 لكنه لن يكون أسلوب، أيلي.
00:42:16 أشياء أخرى تتعاون أيضا.
00:42:20 مرور و أشياء لا تستطيعين رؤيتها.
00:42:23 هذا صحيح.
00:42:26 كيف نعرف أنه لم يكن هناك أصلاً من أشياء تتعاون؟
00:42:29 أعلم، انظر إلى ليلي هناك.
00:42:31 ماذا يمكن أن يكون ليلي هناك؟
00:42:35 أنت لا تحتاج لأسلوب.
00:42:37 إذن، ماذا؟
00:42:40 لدرجة رجلك، لا تحتاج إلى أسلوب لتسلق.
00:42:43 لذلك، إذا أتيت إلى كيرنو،
00:42:45 لن تكون لديك أسلوب لتضعه على البرج.
00:42:48 لم أأتي إلى هنا بحاجة إلى أن ينمو رجلي أكثر،
00:42:52 بحق الله.
00:42:54 لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي.
00:42:56 بحق الله، لقد فقدت تنفسي.
00:42:59 يا إلهي، كيف يجب أن أفعل هذا؟
00:43:22 فعل ما تفعله زوجتك كل يوم.
00:43:24 ماذا؟
00:43:26 أعطينا يديك.
00:43:28 يا إلهي.
00:43:34 هل فقدت زوجتك الأسفل علىك؟
00:43:36 ما؟ يا إلهي، لا.
00:43:38 إنها في "لوردز".
00:43:40 "لوردز"!
00:43:42 حسنا، هناك عجلة لها الآن.
00:43:45 أنت، تشتري.
00:43:47 أفضل أن تحظى.
00:43:50 أفضل أن تتحظى.
00:43:52 يا إلهي، لا يوجد سبب لأنها لم تتركك من قبل.
00:43:59 آسفة، لقد نسيت.
00:44:01 لقد تركتك.
00:44:02 ما؟
00:44:04 كاتي!
00:44:06 هي لا تعود؟
00:44:08 أسأل نفسك، أبي.
00:44:10 لماذا تفعل ذلك؟
00:44:12 "روزي"، أمي.
00:44:18 "روزي"، "روزي".
00:44:20 إنها تتكلم.
00:44:23 هيا يا "روزي".
00:44:25 أمي.
00:44:26 لا تسمعها الأم.
00:44:28 هناك.
00:44:30 أعتقد أننا لديناها.
00:44:33 هنا.
00:44:35 أمي، أمي، أمي، أمي.
00:44:38 أعطني النار.
00:44:40 أعطني النار.
00:44:43 "أمي"
00:44:45 "أمي"
00:44:48 "أمي"
00:44:51 "أمي"
00:44:54 "أمي"
00:44:57 "أمي"
00:45:00 "أمي"
00:45:03 "أمي"
00:45:05 "أمي"
00:45:08 "أمي"
00:45:10 "أمي"
00:45:13 "أمي"
00:45:16 "أمي"
00:45:18 ستحرق حياتك.
00:45:45 ماذا؟
00:45:47 أليس هذا ما قلته لـ"دكلين"؟
00:45:50 ستحرق حياتك؟
00:45:53 لا يا "كريسي".
00:45:55 كنت 17.
00:45:59 كنت مرحلة.
00:46:02 كنا سعداء جدا.
00:46:04 كنا جدا...
00:46:05 كيف سأحرق حياته؟
00:46:07 أعتقدت أنك تحاولين إغطائه.
00:46:10 كان أبني.
00:46:12 أبني الوحيد.
00:46:14 أردت أن يحصل على حياة أفضل من ما كان لدي.
00:46:21 كنا سنحصل على ذلك.
00:46:24 لكن كيف تتعاملين بهذا؟
00:46:29 كيف تثبتينها على إغلاقي؟
00:46:33 أمك فعلت بأفضلها.
00:46:38 لكن مع مات أبيك
00:46:40 لم يكن هناك أحد ليقينك.
00:46:42 لم يكن هناك أحد لتحدث إليك.
00:46:44 كنت مجنون.
00:46:46 أمك تغفرتني.
00:46:48 أبني أمي، أليس كذلك؟
00:46:50 أخذتهم مني هكذا.
00:46:52 أنت قد قدرتنا جميعا.
00:46:56 أمي، أخذتهم مني.
00:46:58 أخذتهم مني.
00:47:00 أخذتهم مني.
00:47:02 أخذتهم مني.
00:47:04 أخذتهم مني.
00:47:06 أخذتهم مني.
00:47:08 أخذتهم مني.
00:47:10 أخذتهم مني.
00:47:12 أخذتهم مني.
00:47:14 أخذتهم مني.
00:47:16 أخذتهم مني.
00:47:18 أخذتهم مني.
00:47:20 أخذتهم مني.
00:47:22 أخذتهم مني.
00:47:24 أخذتهم مني.
00:47:26 أخذتهم مني.
00:47:28 أخذتهم مني.
00:47:30 أخذتهم مني.
00:47:32 أخذتهم مني.
00:47:34 أخذتهم مني.
00:47:36 أخذتهم مني.
00:47:38 أخذتهم مني.
00:47:40 أخذتهم مني.
00:47:42 أخذتهم مني.
00:47:44 أخذتهم مني.
00:47:46 أخذتهم مني.
00:47:48 أخذتهم مني.
00:47:50 أخذتهم مني.
00:47:52 أخذتهم مني.
00:47:54 أخذتهم مني.
00:47:56 أخذتهم مني.
00:47:58 أخذتهم مني.
00:48:00 أخذتهم مني.
00:48:02 أخذتهم مني.
00:48:04 أخذتهم مني.
00:48:06 أخذتهم مني.
00:48:08 أخذتهم مني.
00:48:10 أخذتهم مني.
00:48:12 أخذتهم مني.
00:48:14 أخذتهم مني.
00:48:16 أخذتهم مني.
00:48:18 أخذتهم مني.
00:48:20 أخذتهم مني.
00:48:22 أخذتهم مني.
00:48:24 أخذتهم مني.
00:48:26 أخذتهم مني.
00:48:28 أخذتهم مني.
00:48:30 أخذتهم مني.
00:48:32 أخذتهم مني.
00:48:34 أخذتهم مني.
00:48:36 أخذتهم مني.
00:48:38 أخذتهم مني.
00:48:40 أخذتهم مني.
00:48:42 أخذتهم مني.
00:48:44 أخذتهم مني.
00:48:46 أخذتهم مني.
00:48:48 أخذتهم مني.
00:48:50 أخذتهم مني.
00:48:52 أخذتهم مني.
00:48:54 أخذتهم مني.
00:48:56 أخذتهم مني.
00:48:58 أخذتهم مني.
00:49:00 أخذتهم مني.
00:49:02 أخذتهم مني.
00:49:04 أخذتهم مني.
00:49:06 أخذتهم مني.
00:49:08 أخذتهم مني.
00:49:10 أخذتهم مني.
00:49:12 أخذتهم مني.
00:49:14 أخذتهم مني.
00:49:16 أخذتهم مني.
00:49:18 أخذتهم مني.
00:49:20 أخذتهم مني.
00:49:22 أخذتهم مني.
00:49:24 أخذتهم مني.
00:49:26 أخذتهم مني.
00:49:28 أخذتهم مني.
00:49:30 أخذتهم مني.
00:49:32 أخذتهم مني.
00:49:34 أخذتهم مني.
00:49:36 أخذتهم مني.
00:49:38 أخذتهم مني.
00:49:40 أخذتهم مني.
00:49:42 أخذتهم مني.
00:49:44 هل ستأتي إلى المطبخ؟
00:49:46 هل ستأتي إلى المطبخ؟
00:49:48 هل أنت بخير؟
00:49:50 إنها فقط أساقي.
00:49:52 أذهب قبلها.
00:49:54 سأتكلم معك في العامين أو لا.
00:49:56 سأتكلم معك في العامين أو لا.
00:49:58 سأتكلم معك في العامين أو لا.
00:50:00 أنت تبدين مخفية.
00:50:02 أعتقد أنني فعلتها.
00:50:04 أعتقد أنني فعلتها.
00:50:06 أعتقد أنني فعلتها.
00:50:08 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:10 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:12 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:14 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:16 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:18 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:20 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:22 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:24 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:26 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:28 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:30 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:32 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:34 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:36 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:38 تبدين تعرف ما تفعلينه.
00:50:40 أعتقد أنه يجب علينا أن نعطيك مرحلة.
00:50:44 لا.
00:50:47 يجب عليك أن تتسلل على هذا الجدار اليوم.
00:50:50 سأذهب وأخذ مرحلة.
00:50:52 أجل.
00:50:56 (مغرب)
00:51:00 (مغرب)
00:51:26 هل جميعكم جاهزين؟ هل جميعكم مستعدين؟
00:51:29 حسناً، ها نحن ذا.
00:51:31 هذا ما جئنا إليه.
00:51:33 الآن، أصعدي.
00:51:38 مهما قد تقولين،
00:51:40 سيكون حرق العالم على عنا.
00:51:44 هل هذا شخص ما يموت؟
00:51:54 هذا الماء.
00:51:56 يقولون أنه أفضل شخص.
00:51:58 يا إلهي.
00:52:00 هم لا يدخلون الماء المتواجد فيه كنا، أليس كذلك؟
00:52:02 بالطبع، هم.
00:52:04 ولكن هذا أكثر.
00:52:06 سيخطفون من المصابات.
00:52:08 لا، لن تخطفون شيئاً، سيدة لورد.
00:52:11 إنه عجل آخر.
00:52:12 أخبرتنا السيدة أن يأتيوا ويبنوا في الماء المتواجد.
00:52:18 لا تلمسي.
00:52:19 أين أجلسي؟
00:52:20 هذا هو الرجل.
00:52:21 إنه عجل. يجب أن يسير.
00:52:23 إنه عجل.
00:52:24 أجلسي.
00:52:25 أجلسي بسرعة.
00:52:26 السيدة هنا.
00:52:28 هيا يا دانيل.
00:52:29 لقد كنا هنا لخمسة دقائق ويبقى واحد بالفعل.
00:52:33 أجلسي يا دانيل.
00:52:35 لقد أصابتهم.
00:52:37 السيدة هنا.
00:52:38 أجلسي في نفس الوقت.
00:52:41 [ماء الماء]
00:52:43 هل تريد؟
00:53:05 كيف حالك؟
00:53:08 هيا.
00:53:09 أجلسي.
00:53:12 أجلسي.
00:53:15 [متحدث في اللغة المتحدة]
00:53:27 [متحدث في اللغة المتحدة]
00:53:29 إنه جميل.
00:53:38 هيا يا دانيل.
00:53:41 أرجوك.
00:53:42 أنا جادة الآن.
00:53:46 هيا.
00:53:47 يا إلهي.
00:53:52 [متحذر]
00:53:53 [متحذر]
00:53:56 [متحذر]
00:54:00 [متحذر]
00:54:01 دانيل.
00:54:04 هل أنت جاهز؟
00:54:11 أنا لست جاهز.
00:54:13 أعتقد أنك سببت عجلة اليوم.
00:54:18 الرجل المتعب الذي خرج من المنزل.
00:54:21 لا، هذا خطأ.
00:54:23 كل يوم لدينا.
00:54:24 حقا؟
00:54:26 كل يوم.
00:54:27 لكن فقط الرجال.
00:54:29 دائماً الرجال.
00:54:30 تعلمين ما هي الرجال.
00:54:32 لكن الحقيقة هي...
00:54:36 كم يوم تحصل؟
00:54:39 [متحذر]
00:54:40 هل أنت بخير يا دانيل؟
00:54:58 [متحذر]
00:54:59 دانيل!
00:55:15 دانيل.
00:55:17 هل قلت شيئاً؟
00:55:18 قوله مرة أخرى، هيا.
00:55:20 يمكنك فعلها. أنا أستمع.
00:55:21 فقط أعطيه لحظة.
00:55:22 قول "ماء".
00:55:23 "ماء".
00:55:24 "ماء".
00:55:25 "ماء".
00:55:26 يا عزيزي.
00:55:27 يجب أن نحاول مرة أخرى ربما.
00:55:29 لكنه فقط تحطم الماء
00:55:31 لو أمكننا إدخاله إلى الواضح.
00:55:32 يا عزيزي، فقط...
00:55:33 فقط انظر إليه.
00:55:34 دعه يخبرك ما يحاول القوله.
00:55:38 أنا آسفة جداً يا حبيبي.
00:55:44 آسفة جداً.
00:55:46 أنا أم مريضة.
00:55:52 توقف يا عزيزي، هذا فقط ليس صحيحاً.
00:55:55 أنا أم مريضة.
00:55:56 أين كانت المرحلة الأخيرة؟
00:56:16 أخبرني كم من المعجزات هناك بعد أن...
00:56:20 62.
00:56:22 62.
00:56:24 هذا جيد جداً في يوم واحد.
00:56:27 ليس في يوم.
00:56:28 في أسبوع، هذا مازال جيداً.
00:56:31 ليس في أسبوع.
00:56:32 منذ أن أصبحت مجرداً.
00:56:35 في 1858.
00:56:37 1858؟
00:56:41 لا يمكن أن يكون.
00:56:43 عليك أن أخبرك أنني متفاجئة جداً يا ليلي.
00:56:47 فرانك كان محق.
00:56:50 هذا ليس مجرد مجرد مخلوق.
00:56:52 هذا يبدو جميلاً.
00:57:08 جميلة جداً.
00:57:11 ها نحن ذا.
00:57:13 أريد المزيد.
00:57:16 لا، هذا جيد جداً لك.
00:57:20 لا يمكن.
00:57:21 أكل.
00:57:23 قلت أكل.
00:57:26 حسناً.
00:57:35 هذا جيد.
00:57:38 هذا ليس محرقاً على الأطلاق.
00:57:43 أسفة، تتوقع دائماً أن تكون هناك قليل من النار في السطو.
00:57:48 لا يمكنني أكلها.
00:57:50 كان ذلك قليلاً محرقاً.
00:57:53 قليلاً محرقاً.
00:57:55 هيا، أكل.
00:57:59 لم أكن أعرف أنك كنت ستأكل هذا يا أبي.
00:58:01 لا، لم أكن أكل ذلك.
00:58:03 لقد صنعته في الوقت الذي ذهبني لأطول.
00:58:04 هذا ليس جيداً على الأطلاق على أي حال.
00:58:06 لا شيء جيد على الأطلاق على أي حال، أتعلمين؟
00:58:10 لا.
00:58:11 هيا.
00:58:12 [موسيقى]
00:58:41 [موسيقى]
00:58:55 الآن قالت بيرنتيت بجد.
00:58:58 لا أعرف ماذا أقول بعد هذا.
00:59:05 تربيت 6 أطفال، هذا بالتأكيد ليس جيداً لبعض الناس.
00:59:10 ومعي 10 بيضة، 12.
00:59:15 12.
00:59:17 أحبهم، الأطفال الصغيرين.
00:59:23 لا تتعذب نفسك.
00:59:30 [موسيقى]
00:59:57 لدينا أغاني لنغني الآن.
00:59:59 أعطيني أغاني.
01:00:01 حسناً يا جاري، لذلك لا أحتاج إلى أن أستمع إلى كريسي آيرن بعد الآن.
01:00:05 [موسيقى]
01:00:22 [موسيقى]
01:00:50 [موسيقى]
01:00:53 لا يمكنك أن تغني هذه الأغنية.
01:00:55 ألا تحبها يا والد؟
01:00:58 لم تكن أبداً، كنا نسقط إلى ذلك.
01:01:03 أنت في الأسفل الآن، آيلين.
01:01:05 لا تخافي كأني، يا صاح.
01:01:09 ترحل الناس في مجال العالم لكي تتعذبونهم عندما لا يوجد مزيد منهم.
01:01:17 إنه شرطي، إنه شام، أنت شرطي.
01:01:22 هيا، إنها وقت النوم، آيلين، هيا.
01:01:26 تحاول أن تتعذب مع كريسي آيرن؟
01:01:28 إذا أعذبتكم، سأ...
01:01:32 لا أصدقك، آيلين، تحملها كأنك أبنة مجرد شرطي.
01:01:37 أنا آسفة، أنا آسفة يا فتاة.
01:01:43 أنا آسفة يا فتاة.
01:01:44 لا بأس، لا بأس.
01:01:46 هيا، لنذهب، لنذهب.
01:01:49 أريد أن أذهب وأكون مع الأطفال.
01:01:52 هيا.
01:01:54 أعذرني يا أب.
01:01:57 لماذا ترحلت؟ لم تعود أبداً؟
01:02:00 ترحلت؟
01:02:02 كنت مغلقة، آيلين.
01:02:05 كنت هناك، تتذكرين، ومن أخبرهم عن التوضيح؟
01:02:13 كنت صديقتي الأفضل.
01:02:15 كنت الوحيدة التي أخبرتهم.
01:02:18 لماذا لا تحضر الأطفال لأولادهم كما أخبرتك؟
01:02:23 هيا يا آيلين، هيا.
01:02:25 لا تبدأ معي.
01:02:28 تفترض أنه كان محطاً في كل هذه السنوات.
01:02:33 كانت المسؤولية التي قتلت أكلن.
01:02:39 أنت قتلتهم بمسؤولية.
01:02:42 أسفة يا أب.
01:02:54 لا بأس.
01:02:56 فتاة عاقبة.
01:03:02 حالتهم في الوقت الحالي، لكنها لا تزال مفاجئة.
01:03:06 لا تزال مفاجئة.
01:03:08 أتمنى أن تكون محظوظة.
01:03:11 هيا، هيا.
01:03:13 أتمنى أن تكون محظوظة.
01:03:16 أتمنى أن تكون محظوظة.
01:03:19 [مترجمات صوتية]
01:03:22 [مترجمات صوتية]
01:03:25 [مترجمات صوتية]
01:03:53 لا أستطيع أن أعيش بما فعلته.
01:03:55 عزيزتي.
01:03:58 عزيزتي، فقط اتخذ نفسك.
01:04:02 ها.
01:04:04 تعال، تعال قريباً.
01:04:05 يجب أن أقسم.
01:04:21 ما الذي حدث يا عزيزتي؟
01:04:23 لقد دمرته.
01:04:25 ماذا فعلت؟
01:04:27 هل قمت بإطلاقه يا عزيزتي؟
01:04:30 لا أفعل ذلك.
01:04:31 تتعبين.
01:04:33 لا،
01:04:35 التراما في الجنون.
01:04:38 ما الذي فعلته بها؟
01:04:41 ما الذي فعلته بها؟
01:04:43 لا أعلم.
01:04:45 لا أعلم.
01:04:48 ما الذي فعلته بها؟
01:04:49 ما الذي فعلته؟
01:04:51 حاولت أن أفقده.
01:04:55 تلك هي قصص الأبناء يا دالي.
01:05:01 لا يعمل أحدهم.
01:05:03 بين أنفسنا،
01:05:05 أضرب نفسي على الأسفل أكثر من أني كنت أشرب ليلة ماء.
01:05:09 الحمد لله، أخرجوا من هنا بطريقة نفسه.
01:05:13 ما الذي فعلته يا دالي؟
01:05:18 لا أستطيع.
01:05:20 أفضل أن تخرج من جسدك.
01:05:24 سترى أنك لست تجربة.
01:05:28 كيف حاولت؟
01:05:32 دعها وشأنها.
01:05:35 لا تريد أن تقول.
01:05:36 لكن أريدها.
01:05:37 أجبني أن أقبل.
01:05:38 لا، لا يجب عليك.
01:05:40 الغفر يقتلها يا دالي.
01:05:43 أرى؟
01:05:46 أرى؟
01:05:47 هيا يا دالي يا حبيبي.
01:05:50 أقفلت الماء بالماء.
01:05:53 يا دالي، لا تخبرهم.
01:05:55 يمكنك أن تخبرنا يا دالي.
01:05:58 أقفلت الماء وما حدث؟
01:06:03 كانت تحرق، مثل اليوم.
01:06:07 ثم أحصل على الويسكي.
01:06:12 الويسكي؟
01:06:15 خمسة بيت.
01:06:17 خمسة بيت؟
01:06:21 لقد قتلت نفسك بخمسة بيت من الويسكي.
01:06:24 لم أشربهم.
01:06:26 ماذا فعلت بهم؟
01:06:29 أدخلتهم في الماء.
01:06:32 لماذا فعلت ذلك؟
01:06:36 أعلم، لقد جلست فيه لأجعله ينجح.
01:06:41 لم تفعل أي شيء يا دالي.
01:06:44 أعلم، لقد كان ممتاز يا دانيال.
01:06:50 لم تفعل أي شيء يا دالي.
01:06:55 يجب أن يكون الماء يقفل.
01:06:59 كيف تعلمين ذلك يا كريسي؟
01:07:01 لأنه عندما وصلت إلى بوستن،
01:07:05 كانت مدينتي
01:07:12 كانت تعرف
01:07:15 أنني أصبحت مريضة كل يوم.
01:07:19 أعتقد أنها كانت مستعدة لفتيات مثلي.
01:07:23 وقالت لي أنني لا أستطيع البقاء.
01:07:26 وقد أعطيتني إسم وإدراج.
01:07:31 ذهبت لبعض المقاطع
01:07:35 وعندها
01:07:39 أعطيتني مقاطع مقهورة.
01:07:41 أعطيتني شيئا لأشرب.
01:07:44 فعلت ما كان عليها فعله.
01:07:52 ومن ثم
01:07:54 وضعتني في مقبض.
01:08:00 يجب أن يكون الماء يقفل.
01:08:02 كريسي...
01:08:17 شكرا لك.
01:08:25 شكرا لك.
01:08:26 شكرا لك.
01:08:28 شكرا لك.
01:08:30 شكرا لك.
01:08:32 شكرا لك.
01:08:33 شكرا لك.
01:08:34 كريسي...
01:09:03 كريسي...
01:09:04 هل تأخذني للباث في الصباح؟
01:09:10 هل تأخذني؟
01:09:15 كريسي...
01:09:43 إيلين
01:09:44 كانت تفعل فقط ما كانت تعتقده أفضل لك.
01:09:48 نفس الشيء معي.
01:09:51 ديكلن
01:09:54 أخبرنا أنك تغادر.
01:09:58 كان يحبك كريسي.
01:10:03 أراد أن يتزوج معك.
01:10:07 أن يحظى بأبك معك.
01:10:11 أعتقد أنه كان يحبك.
01:10:13 أعتقد أنه كان يحبك.
01:10:19 أعتقد أنه كان يحبك.
01:10:24 أعتقد أنه كان يحبك.
01:10:29 أعتقد أنه كان يحبك.
01:10:37 أخبرته أنك ذهبت إلى أمريكا لتجد حياة أفضل.
01:10:44 وأنك قد فعلتها معه.
01:10:48 وقامت بدمجه.
01:10:54 قامت بدمجه.
01:10:57 وقامت بدمجه.
01:11:05 أنا كريسي.
01:11:07 سأموت قريبا.
01:11:11 إن كانت مغفرة.
01:11:14 أقول لها أنها ستتموت قريبا.
01:11:19 لكني لم أستطع الذهاب.
01:11:23 أنا جاهزة لك الآن.
01:11:25 وليس لدي حاجة لأخذها.
01:11:28 أترى؟
01:11:29 أترى؟
01:11:30 أترى؟
01:11:31 أترى؟
01:11:32 أترى؟
01:11:33 أترى؟
01:11:34 أترى؟
01:11:35 أترى؟
01:11:36 أترى؟
01:11:37 أترى؟
01:11:38 أترى؟
01:11:39 أترى؟
01:11:40 أترى؟
01:11:41 أترى؟
01:11:42 أترى؟
01:11:44 أترى؟
01:11:46 أترى؟
01:11:48 أترى؟
01:11:50 أترى؟
01:11:51 أترى؟
01:11:53 أترى؟
01:11:54 أترى؟
01:11:56 أترى؟
01:11:57 أترى؟
01:11:59 أترى؟
01:12:01 أترى؟
01:12:03 أترى؟
01:12:05 أترى؟
01:12:07 أترى؟
01:12:09 أترى؟
01:12:11 أترى؟
01:12:13 أترى؟
01:12:15 أترى؟
01:12:16 [موسيقى]
01:12:20 [موسيقى]
01:12:23 [موسيقى]
01:12:27 [موسيقى]
01:12:31 [موسيقى]
01:12:34 [موسيقى]
01:12:40 [موسيقى]
01:12:46 [موسيقى]
01:12:52 [موسيقى]
01:12:58 [موسيقى]
01:13:01 [مشي]
01:13:12 شكراً
01:13:22 أوه
01:13:24 أوه
01:13:26 أوه
01:13:27 كنت أتمنى أن تأتي إلي
01:13:32 من؟
01:13:33 البرجان مارين؟
01:13:35 لا
01:13:36 لا، أمك
01:13:38 مارين
01:13:39 كنت أتمنى أن تخبرني بما أتوقعه
01:13:44 عندما أصل إلى هناك
01:13:47 إذا أصلت إلى هناك
01:13:49 لا أعتقد أنني أستحق ذلك
01:13:52 أعني
01:13:55 لم أصدق، أتعلم؟
01:13:58 ليس بشكل صحيح، وليس منذ
01:14:01 تاكلن
01:14:02 أتعلم؟ لكني لم أكن أتمنى أن أقول ذلك لأمك
01:14:08 لا
01:14:10 حسناً
01:14:12 لن ترغب بأن تأخذ ذلك منها
01:14:16 لقد أحببتها
01:14:18 كل الهوكس بوكس
01:14:22 هناك دائماً آمل، أليس كذلك؟
01:14:25 حتى عندما لا تصدقينه تماماً
01:14:29 السلام
01:14:32 هذا ما أتمنى
01:14:36 السلام
01:14:38 أنا سعيدة أنك عدت، كريسي
01:14:45 أمك كانت تشعر بالرحمة
01:14:51 أنا لا أستطيع أن أسألك هذا
01:14:55 هل يمكنك أن تغفرني؟
01:14:58 شكراً
01:15:09 شكراً كريسي
01:15:15 شكراً كريسي
01:15:17 أنا آسفة عن الليلة الماضية، والدي
01:15:28 لا أعيدها
01:15:31 أنت... ماذا تقول؟
01:15:34 أعتقد أن الهوكس لم يساعدك
01:15:37 لا تأتي إلى الأرض لأجل عجلة، آيلين
01:15:41 تأتي للقوة لتستمر فيما لا يوجد في أمريكا
01:15:44 أتمنى أن لا يتوقف أحد منه
01:15:48 همم
01:15:49 همم
01:15:50 هيا
01:15:51 هيا
01:16:20 أحببتك
01:16:21 أحببتك، ورحلت
01:16:27 لذا أكرهتك
01:16:33 لم أقصدها، لكن قمت بذلك
01:16:45 لكن لم أكرهك أبداً
01:16:48 أكثر من أني أحببتك
01:16:51 وهذا ما يقوم الله بإعجابي
01:17:01 الهتة
01:17:05 إعجابك؟
01:17:10 أعتقد أنه يجعلك تتعذب
01:17:13 لدي عصير، ورق
01:17:20 هنا
01:17:24 لن يكون هناك عجلة لأجلي
01:17:32 ماذا يقول الدكتور؟
01:17:34 هل كنت في دكتور؟
01:17:40 لا
01:17:41 لماذا لا يمكن لنا أن نحصل على عملاق؟
01:17:49 لماذا لا يمكنني أن أحصل على عملاق؟
01:17:54 أذهب إلى المسجد
01:17:58 أتي إلى الله
01:18:00 سنذهب معاً
01:18:02 إلى الدكتور، سنجدك أفضل منه
01:18:07 سأذهب معك
01:18:09 هل يؤلمك؟
01:18:21 نعم
01:18:22 هذا سيئ، أليس كذلك؟
01:18:25 لا، هذا ممل
01:18:28 هل تخسر الضرر؟
01:18:34 هل تخسر الضرر؟
01:18:35 هل يبدو أني خسرت الضرر يا كاو؟
01:18:40 حسناً، هذا أشكال جيدة جداً
01:18:48 أترى ما ترى؟
01:18:51 [موسيقى]
01:18:55 [موسيقى]
01:18:59 [موسيقى]
01:19:02 [موسيقى]
01:19:12 [موسيقى]
01:19:15 دالي؟
01:19:29 جورج أخبرني أنه لو ذهبت إلى اللوردس، لن أقضي على العودة
01:19:34 أعلم أنه لم يقصد ذلك
01:19:37 [موسيقى]
01:19:40 حسناً، سأذهب
01:19:44 أتمنى لك
01:19:46 أمي
01:19:59 أمي
01:20:00 مرحباً
01:20:02 كيف حالك؟
01:20:04 كيف حالك؟ أتسلمت؟
01:20:06 كان الهدف صامتاً بدونك
01:20:08 أتسلمت
01:20:10 أمي، يا أبي
01:20:13 أستمتع بنفسك؟
01:20:16 دعني أرى
01:20:19 أمي، هنالك شيء
01:20:26 [موسيقى]
01:20:29 أتركه هناك، أليس كذلك؟
01:20:54 فرانك، ماذا فعلت؟
01:20:56 أحاول أن أجعلك سعيداً
01:20:58 سعيداً؟
01:20:59 ماذا تعني "سعيداً"؟
01:21:01 سعيداً
01:21:03 عظيم، أبي، أنت محظوظ
01:21:09 أعتقد أنني أمتلكت أمريكا
01:21:16 ماذا؟
01:21:17 في الواقع، أفتقدتك
01:21:21 آه
01:21:22 أوه، يا أبي، أنت لا تزال حياً
01:21:37 حالاً، أعتقدت أنني سأجلس في الوضع
01:21:41 أردت أن أرى وجهك
01:21:42 أوه، بارك الله فيك
01:21:49 أنت تبدو مختلفاً
01:21:51 أنت أيضاً
01:22:16 أريد أن أذهب وأرى
01:22:18 أعلم، أعلم
01:22:20 شكراً، أراك
01:22:23 أريد أن أريك شيئاً
01:22:25 هل ستأتي معي؟
01:22:27 ليس بعيداً
01:22:30 [موسيقى]
01:22:33 [موسيقى]
01:22:36 [موسيقى]
01:22:39 [موسيقى]
01:22:41 [موسيقى]
01:22:54 [موسيقى]
01:22:57 [موسيقى]
01:22:59 [موسيقى]
01:23:11 [موسيقى]
01:23:24 [موسيقى]
01:23:26 [موسيقى]
01:23:39 [موسيقى]
01:23:41 [موسيقى]
01:23:56 [موسيقى]
01:23:58 [موسيقى]
01:24:13 [موسيقى]
01:24:15 [موسيقى]
01:24:41 [موسيقى]
01:24:43 [موسيقى]
01:24:56 [موسيقى]
01:24:58 [موسيقى]
01:25:08 [موسيقى]
01:25:19 [موسيقى]
01:25:21 [موسيقى]
01:25:34 [موسيقى]
01:25:36 [موسيقى]
01:25:51 [موسيقى]
01:25:53 [موسيقى]
01:26:06 [موسيقى]
01:26:34 [موسيقى]
01:27:02 [موسيقى]
01:27:04 [موسيقى]
01:27:19 [موسيقى]
01:27:22 [موسيقى]
01:27:25 [موسيقى]
01:27:27 [موسيقى]
01:27:52 [موسيقى]
01:27:55 [موسيقى]
01:27:58 [موسيقى]
01:28:01 [موسيقى]
01:28:04 [موسيقى]
01:28:07 [موسيقى]
01:28:10 [موسيقى]
01:28:13 [موسيقى]
01:28:15 [موسيقى]
01:28:26 [موسيقى]
01:28:28 [موسيقى]
01:28:55 [موسيقى]
01:28:57 [موسيقى]
01:29:07 [موسيقى]
01:29:16 [موسيقى]
01:29:18 [موسيقى]
01:29:34 [موسيقى]
01:29:37 [موسيقى]
01:29:40 [موسيقى]
01:29:42 [موسيقى]
01:30:01 [موسيقى]
01:30:04 [موسيقى]
01:30:07 [موسيقى]
01:30:10 [موسيقى]
01:30:13 [موسيقى]
01:30:15 ترجمة نانسي قنقر
01:30:17 ترجمة نانسي قنقر

Recommended