• 9 months ago
Miracle Doctor Episode 173

Ali is the son of a poor family who grew up in a provincial city. Due to his autism and savant syndrome, he has been constantly excluded and marginalized. Ali has difficulty communicating, and has two friends in his life: His brother and his rabbit. Ali loses both of them and now has only one wish: Saving people. After his brother's death, Ali is disowned by his father and grows up in an orphanage. Dr Adil discovers that Ali has tremendous medical skills due to savant syndrome and takes care of him. After attending medical school and graduating at the top of his class, Ali starts working as an assistant surgeon at the hospital where Dr Adil is the head physician. Although some people in the hospital administration say that Ali is not suitable for the job due to his condition, Dr Adil stands behind Ali and gets him hired. Ali will change everyone around him during his time at the hospital

CAST: Taner Olmez, Onur Tuna, Sinem Unsal, Hayal Koseoglu, Reha Ozcan, Zerrin Tekindor

PRODUCTION: MF YAPIM
PRODUCER: ASENA BULBULOGLU
DIRECTOR: YAGIZ ALP AKAYDIN
SCRIPT: PINAR BULUT & ONUR KORALP

Category

📺
TV
Transcript
00:00 Oh
00:02 Oh
00:04 Oh
00:07 Ariy on Sunnah Pounder missus ah on the elimizin Ali
00:12 Ones who know that in cities
00:17 Dada now put in the study
00:21 Back in a bit to another mcconaughey's in Sikki, I'd a sad to see a testy silah layer a llama var mı yok mu onu söyleyelim yok
00:36 Evet eline diyorsun
00:38 Sishme renk değişimi teması duyarlılık
00:45 CRPS o ne demek kompleks bölgesel ağrı sendromu yani kaza sırasında eski yaralanmanız sakatlarınız nüksetmiş olabilir
00:54 o zaman
00:57 Neuropatik ağrı kesicilere başlayalım biz kullandık o ilaçları onları iyi gelmedi Mustafa'ya
01:05 O zaman sellet gang yok blu
01:07 Ali omurda yakınına bir anestezi enjeksiyonu yapacağız ağrı sinyallerini blok edecek stres bozukluğuna da ilgili bir evet stres bozukluğuna iyi gelebilir
01:16 Ben yıllardan beri savunuşuyorum zaten bunu niye daha önce duymadım çünkü çok deneysel bir tedavi de ondan çok ciddi yaşamsal riskleri var
01:26 Enfeksiyon riski masküler yaralanma iç kanama riski falan
01:31 bakın ben
01:35 Her gözümü kapadığımda zaten eski giriyorum Tanju Bey o yüzden risk ne olursa olsun
01:39 Bu tedaviyi yapın
01:42 Gel bakalım
02:03 Bir daha hocalarıma danışmadan hiçbir hastama deneysel tedavi önermeyeceğim tekrarla
02:11 Hocam ama tekrarla
02:15 Hocam ama çok umut verici bir tedavi çok iyi sonuçlar alınmış Ali tekrarla
02:22 Bir daha
02:26 Hocalarıma danışmadan
02:29 Hastama deneysel bir tedavi önermeyeceğim
02:33 Ben hiç tatmin olmadım sen
02:35 Bu cezasız kalmamalı
02:42 Yüz kere tahtaya yazsın
02:46 Çok iyi fikir hemen asistan odasına gidiyorsun tahtaya yüz kere yazıyorsun bunları hadi
02:51 Hiç kokulamayayım ben
02:53 O zaman öyle davranmayacaksın oğlum git yaz kontrol edeceğim
02:57 Hadi
02:59 Bir daha da kafama top atmadan iki kere düşünürsün Ali'ciğim
03:05 [Telefon çalıyor]
03:07 [Telefon çalıyor]
03:09 [Telefon çalıyor]
03:11 [Telefon çalıyor]
03:14 [Müzik çalıyor]
03:17 [Müzik çalıyor]
03:19 [Müzik çalıyor]
03:21 [Müzik çalıyor]
03:23 [Müzik çalıyor]
03:51 Ne olur iyi bir şey söyleyin lütfen
03:53 Üzgünüm
03:59 Kanser yerime geldi
04:03 Nasıl göremedim
04:08 Sizin suçunuz yok yani eğer daha erken getirseydiniz de sonuç değişmezdi
04:15 Ben artık yolun sonunda
04:20 Vardır yapılacak bir şey
04:22 Kemal yapın tekrar yeniden ilik nakni yapın
04:26 Kaldıramaz gücü yok hastalığı çok ilerlemiş
04:30 Yeniden deneyin yeniden bir şeyler yapın ne olur
04:37 Nermin hanım bunu çok net söylemem gerekiyor çünkü daha sonra daha çok üzüleceksiniz
04:44 Mert kurtarılamaz
04:48 Hayır diyorum götüreceğim oğlumu yurt dışına götüreceğim orada muhakkak bir tedavi yöntemi vardır
04:55 Deneysem de olsa muhakkak bir şey vardır
04:58 Yeter hayatım yeter anlamıyor musun iyileşmeyecek
05:03 Mert ölecek
05:05 Mertim ölecek
05:09 Ben artık yapamayacağım
05:12 Dayanacak gücüm kalmadı buraya kadar
05:21 Bu duruma daha fazla katlanamayacağım neye ihtiyacın olursa yollayacağım ne gerekiyorsa
05:27 Ama buraya kadar
05:30 Nermin hanım çok çok üzgünüm ama sizin dayanmanız lazım
05:47 Bakın bir çocuğunuz daha var ve ikisini kaybediyorum size ihtiyacım var
05:52 Allahım bana gücenme
05:58 [MÜZİK]
06:10 Fermi hocam bu çok güzel bir cezaymış caydırıcı hoşuma gitti
06:14 O zaman haber vereyim Tanju hocana da alnına yazsın
06:19 Aynen alnına
06:23 Ne?
06:27 Şaka oğlum şaka devam önermeyeceğim cezalısın
06:32 [MÜZİK]
06:37 [TELEFON ÇALIYOR]
06:39 Bitti
06:41 53
06:43 Çok iyi çok iyi
06:45 Yetmez
06:47 Gayet güzel bence çok güzel bir gelişme gösteriyorsunuz
06:51 Fermi hocam bana neden kızdığınızı şimdi çok daha iyi anlıyorum
06:57 Niye biliyor musunuz ama benim aklıma bir şey gelip söylemezsem hocam olmuyor
07:05 Yoksa böyle aklımda kafamda dönüyor yani kurtulamıyorum söyleyeceğim şeyden onu söylemem lazım hocam
07:13 Küçükken bir yaram olduğu zaman bir yerim kanayınca Adil hoca yara bandı yapıştırırdı sonra bana söylemeden bir anda çekip çıkartırdı
07:26 Çok canım yanardı kendimi dolaplara sakladım
07:31 Ama şimdi Adil hocamı anlıyorum
07:36 Bazı şeyleri çünkü bir anda zaman geçmedi hemen çekip çıkartmak gerekiyor
07:46 Bekleyince çünkü daha çok insanın canı yanıyor
07:50 Beni dinliyor musunuz?
07:54 Hocam
07:58 Fermi hocam
08:02 Teşekkürler gideyim de sizden
08:10 Ben yapacağım
08:13 Ne?
08:14 Ben yapacağım
08:16 Cesaretini hayranım senin de sen bir şey ispatlayacaksın diye hastanın hayatını tehlikeye atamam
08:23 Hayatını tehlikeye falan atmayacaksın kimsenin orada olacaksın Ali de orada olacak eğer bir şey olursa devralacaksınız ameliyatı
08:30 Belize diyor peki
08:32 Ben Belize ile güzel güzel konuşurum merak etme sen
08:38 Ayrıca her şey sana kaldı sanıyorsun ya öyle bir şey yok
08:43 Ne alakası var ya sen ne diyorsun Fermi gelsene
08:48 Hocam
08:50 Tuttun mu?
08:52 Ali istedi yapmamı
08:59 Tam olarak bundan bahsediyorum
09:02 Ameliyatı yapacağım
09:04 Tamam ameliyatı yapacağım
09:08 Belize
09:22 Senin için mücadele edeceğim
09:25 Anlamadım
09:26 Seninle olmak istiyorum
09:28 Onur duydum
09:33 Onur duydum de ya
09:36 Çok özür dilerim saçmalıyorum şu an
09:38 Bak şöyle yapalım mı biz bunu daha sonra konuşalım seninle olur mu?
09:42 Hem Ferman'ın durumunu öğretelim
09:44 Ne alaka
09:45 Ferman'a ben de üzüldüm elbette
09:48 Ve en kısa zamanda iyileşmesini de çok isterim
09:52 Herkes kendinden sorumlu değil midir bu hayatta?
09:55 Kendi kalbinden
09:56 Benim kalbimde senin olmak istiyor
10:02 Ve ben bunun için mücadele edeceğim
10:07 Belize
10:24 İşi gücü bıraktın top mu oynuyorsun?
10:26 Ameliyata hazırlanıyorum
10:28 Ay hala mı aynı mesele?
10:30 Evet aynı mesele Vuslat hanım
10:32 Yani siz başımıza bir tane deli getirdiniz diye bu hastanenin cehenneminde
10:35 Onaylıyorum
10:37 Prosedür senindir
10:39 Ben cesur insanları çok severim
10:41 Daha çok çalışmamız gerek
10:59 Enjeksiyon bir sonraki aşama diye düşünmüştüm
11:02 Yapabilirim
11:04 Yani bir tane iğne yapacağım Ali binlerce kez yaptım yapabilirim
11:07 Bence de yapabilirsiniz
11:09 Bize lazım olan şey
11:11 Biraz şeker bir de tavuk
11:13 Bir sürü tavuk
11:15 Tavuk
11:17 Tavuk
11:19 Tavuk
11:21 Tavuk
11:23 Tavuk
11:25 (upbeat music)
11:28 (upbeat music)
11:30 (upbeat music)
11:33 (upbeat music)
11:36 (upbeat music)
11:38 (upbeat music)
11:41 (upbeat music)
11:43 (upbeat music)
11:46 (upbeat music)
11:51 (upbeat music)
11:56 (upbeat music)
12:01 (upbeat music)
12:06 (upbeat music)
12:12 (upbeat music)
12:15 (speaking in foreign language)
12:23 (gentle music)
12:40 (speaking in foreign language)
12:44 (gentle music)
12:47 (speaking in foreign language)
12:51 (speaking in foreign language)
12:54 (gentle music)
12:57 (speaking in foreign language)
13:01 (speaking in foreign language)
13:05 (gentle music)
13:07 (speaking in foreign language)
13:11 (door closing)
13:15 (speaking in foreign language)
13:19 (gentle music)
13:33 (gentle music)
13:36 (speaking in foreign language)
13:42 (doorbell ringing)
13:59 (gentle music)
14:01 (speaking in foreign language)
14:08 (gentle music)
14:10 (speaking in foreign language)
14:17 (gentle music)
14:33 (gentle music)
14:36 (speaking in foreign language)
14:49 (gentle music)
14:52 (speaking in foreign language)
14:57 (gentle music)
15:00, (speaking in foreign language)
15:05, (speaking in foreign language)
15:10 (gentle music)
15:12 (speaking in foreign language)
15:16 (gentle music)
15:19 (speaking in foreign language)
15:27 (knocking)
15:30 (speaking in foreign language)
15:34 (speaking in foreign language)
15:37 (gentle music)
15:40 (speaking in foreign language)
15:48 (speaking in foreign language)
15:53 (gentle music)
15:56 (speaking in foreign language)
16:00 (speaking in foreign language)
16:03 (gentle music)
16:06 (speaking in foreign language)
16:13 (gentle music)
16:16 (speaking in foreign language)
16:20 (speaking in foreign language)
16:24, (speaking in foreign language)
16:29, (speaking in foreign language)
16:34 (gentle music)
16:36 (speaking in foreign language)
16:40 (speaking in foreign language)
16:44 (speaking in foreign language)
16:48 (speaking in foreign language)
16:52 (gentle music)
16:57 (speaking in foreign language)
17:12 (speaking in foreign language)
17:17 (speaking in foreign language)
17:21, (speaking in foreign language)
17:26 (gentle music)
17:29 (speaking in foreign language)
17:33 (gentle music)
17:48 (speaking in foreign language)
17:52 (gentle music)
17:55 (engine rumbling)
18:14 (gentle music)
18:17 (phone ringing)
18:20 (speaking in foreign language)
18:39 (gentle music)
18:42 (speaking in foreign language)
18:45 (speaking in foreign language)
18:49 (speaking in foreign language)
18:57 (speaking in foreign language)
19:07 (gentle music)
19:11 (phone ringing)
19:14 (speaking in foreign language)
19:26 (gentle music)
19:28 (phone ringing)
19:31 (gentle music)
19:33 (phone ringing)
19:36 (gentle music)
19:39 (speaking in foreign language)
20:06 (gentle music)
20:08 (speaking in foreign language)
20:14 (gentle music)
20:16 (phone ringing)
20:35 (speaking in foreign language)
20:40 (gentle music)
20:42 (speaking in foreign language)
21:08 (phone ringing)
21:10 (speaking in foreign language)
21:14 (gentle music)
21:17 (phone ringing)
21:20 (speaking in foreign language)
21:25 (speaking in foreign language)
21:29 (speaking in foreign language)
21:33 (gentle music)
21:36 (speaking in foreign language)
21:54 (gentle music)
21:56 (speaking in foreign language)
22:08 (phone ringing)
22:11 (speaking in foreign language)
22:23 (gentle music)
22:27 (phone ringing)
22:30 (door slamming)
22:33 (speaking in foreign language)
22:47 (gentle music)
22:49 (speaking in foreign language)
22:53 (gentle music)
23:05 (footsteps thudding)
23:08 (footsteps thudding)
23:11 (gentle music)
23:34 (footsteps thudding)
23:38 (gentle music)
24:01 (footsteps thudding)
24:04 (door creaking)
24:08 (gentle music)
24:18 (door slamming)
24:24 (door slamming)
24:30 (footsteps thudding)
24:33 (speaking in foreign language)
24:51 (gentle music)
24:54, (speaking in foreign language)
24:59 (gentle music)
25:01 (speaking in foreign language)
25:05 (gentle music)
25:08 (speaking in foreign language)
25:15 (speaking in foreign language)
25:19 (gentle music)
25:21 (speaking in foreign language)
25:31 (speaking in foreign language)
25:35 (gentle music)
25:37 (speaking in foreign language)
25:48 (speaking in foreign language)
25:52 (gentle music)
25:54 (speaking in foreign language)
25:58 (gentle music)
26:01 (speaking in foreign language)
26:05 (gentle music)
26:07 (speaking in foreign language)
26:23 (gentle music)
26:30 (speaking in foreign language)
26:35 (gentle music)
26:38 (speaking in foreign language)
26:42 (door slamming)
27:02 (gentle music)
27:04 (train whistling)
27:14 (gentle music)
27:19 (gentle music)
27:22 (gentle music)
27:24 (train whistling)
27:50 (gentle music)
27:52 (speaking in foreign language)
27:59 (door slamming)
28:10 (speaking in foreign language)
28:18 (gentle music)
28:21 (door slamming)
28:29 (groaning)
28:33 (breathing heavily)
28:42 (gentle music)
28:48 (door slamming)
28:51 (gentle music)
29:16 (dramatic music)
29:19 (dramatic music)
29:44 (dramatic music)
29:47 (speaking in foreign language)
29:58 (gentle music)
30:01 (speaking in foreign language)
30:07 (gentle music)
30:25 (gentle music)
30:27 (train whistling)
30:37 (speaking in foreign language)
30:44 (gentle music)
30:47 (door slamming)
31:06 (speaking in foreign language)
31:10 (gentle music)
31:13 (laughing)
31:15 (speaking in foreign language)
31:19 (gentle music)
31:21 (speaking in foreign language)
31:25 (gentle music)
31:28 (speaking in foreign language)
31:51 (speaking in foreign language)
31:55 (phone ringing)
32:00 (speaking in foreign language)
32:10 (phone ringing)
32:13 (gentle music)
32:36 (phone ringing)
32:38 (gentle music)
32:41 (speaking in foreign language)
32:46 (speaking in foreign language)
32:50 (gentle music)
32:52 (speaking in foreign language)
32:56 (speaking in foreign language)
33:00 (gentle music)
33:03 (speaking in foreign language)
33:08 (gentle music)
33:21 (gentle music)
33:29 (train whistling)
33:32 (gentle music)
33:37 (gentle music)
33:40 (train whistling)
34:07 (gentle music)
34:10 (speaking in foreign language)
34:22 (gentle music)
34:25 (speaking in foreign language)
34:31 (gentle music)
34:42 (train whistling)
34:45 (gentle music)
34:55 (gentle music)
34:58 (gentle music)
35:00 (gentle music)
35:03 (gentle music)
35:06 (gentle music)
35:08 (gentle music)
35:11 (gentle music)
35:13 (gentle music)
35:16 (gentle music)
35:45 (door thudding)
35:48 (door thudding)
35:59 (speaking in foreign language)
36:03 (gentle music)
36:06 (gentle music)
36:26 (door thudding)
36:29 (door thudding)
36:33 (gentle music)
36:37 (gentle music)
36:55 (gentle music)
36:58 (speaking in foreign language)
37:19 (gentle music)
37:22 (speaking in foreign language)
37:30 (gentle music)
37:32 (speaking in foreign language)
37:36 (gentle music)
37:39 (speaking in foreign language)
37:43 (gentle music)
38:02 (gentle music)
38:04 (speaking in foreign language)
38:17 (gentle music)
38:19 (gentle music)
38:23 (door thudding)
38:31 (speaking in foreign language)
38:35 (gentle music)
38:38 (speaking in foreign language)
38:42 (gentle music)
38:45 (speaking in foreign language)
38:51 (gentle music)
39:04 (gentle music)
39:07 (speaking in foreign language)
39:18 (speaking in foreign language)
39:22 (speaking in foreign language)
39:26 (gentle music)
39:29 (speaking in foreign language)
39:33 (gentle music)
39:35 (speaking in foreign language)
39:40 (gentle music)
39:43 (speaking in foreign language)
39:48 (speaking in foreign language)
39:52 (speaking in foreign language)
40:02 (door thudding)
40:05 (speaking in foreign language)
40:09 (gentle music)
40:11 (speaking in foreign language)
40:15, (speaking in foreign language)
40:20 (speaking in foreign language)
40:25 (speaking in foreign language)
40:29 (gentle music)
40:31 (speaking in foreign language)
40:35 (speaking in foreign language)
41:00 (speaking in foreign language)
41:04 (gentle music)
41:07 (speaking in foreign language)
41:12 (speaking in foreign language)
41:16 (speaking in foreign language)
41:20 (speaking in foreign language)
41:24 (speaking in foreign language)
41:27 (speaking in foreign language)
41:31 (speaking in foreign language)
41:35 (speaking in foreign language)
41:39 (gentle music)
41:43 (speaking in foreign language)
41:47 (speaking in foreign language)
41:51 (gentle music)
41:54 (speaking in foreign language)
41:58 (speaking in foreign language)
42:03 (sobbing)
42:05 (speaking in foreign language)
42:10 (breathing heavily)
42:13 (speaking in foreign language)
42:18 (speaking in foreign language)
42:22 (speaking in foreign language)
42:26 (speaking in foreign language)
42:30 (speaking in foreign language)
42:34 (speaking in foreign language)
42:37 (speaking in foreign language)
42:41 (sobbing)
42:44 (speaking in foreign language)
42:47 (speaking in foreign language)
42:51 (speaking in foreign language)
42:55 (gentle music)
42:58 (speaking in foreign language)
43:02 (speaking in foreign language)
43:06 (speaking in foreign language)
43:11 (speaking in foreign language)
43:15 (sobbing)
43:29 (speaking in foreign language)
43:34 (speaking in foreign language)
43:39 (speaking in foreign language)
43:43 (gentle music)
44:07 (speaking in foreign language)
44:11 (speaking in foreign language)
44:15 (gentle music)
44:21 (sighing)
44:24 (gentle music)
44:26 (gentle music)
44:29 (gentle music)
44:32 (gentle music)
44:35 (gentle music)
44:38 (upbeat music)

Recommended