• 9 months ago
Aired (February 25, 2024): Tila may gustong patunayan si Tolome kaya nagawa nitong sugurin mag-isa ang kuta ng mga sindikato upang pigilan at hulihin ang mga gumagawa ng ipinagbabawal na droga!

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 [MUSIC PLAYING]
00:02 [MUSIC PLAYING]
00:06 [MUSIC PLAYING]
00:09 [MUSIC PLAYING]
00:13 [MUSIC PLAYING]
00:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31 Sergeant, [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41 Yes, sir.
00:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:56 in the drug ring.
00:57 He's holding the drug dealers, but he's not the one doing it.
01:00 He's matching with the tips I got.
01:02 Here in our area, we're spreading drugs.
01:04 This is the drug they're spreading as a sample.
01:06 Bartolome!
01:07 Do you know anything about Bartolome?
01:09 Huh?
01:10 Bartolome is a suspicious man.
01:12 That's why he's the one calling his wife's shop.
01:14 (laughing)
01:16 A shop in Palengke!
01:19 I am Andreas Nizaya!
01:21 I'm a shop owner in Palengke.
01:23 Bartolome!
01:26 (speaking foreign language)
01:28 (gunshots)
01:30 ♪ ♪
01:32 (gunshots)
01:34 ♪ ♪
01:36 (gunshots)
01:38 ♪ ♪
01:40 (gunshots)
01:42 ♪ ♪
01:44 (gunshots)
01:46 ♪ ♪
01:48 ♪ ♪
01:50 (gunshots)
01:52 ♪ ♪
01:54 (gunshots)
01:56 ♪ ♪
01:58 (gunshots)
02:00 ♪ ♪
02:02 (gunshots)
02:04 ♪ ♪
02:06 (gunshots)
02:08 ♪ ♪
02:10 (gunshots)
02:12 ♪ ♪
02:14 (speaking foreign language)
02:16 (gunshots)
02:18 ♪ ♪
02:20 (gunshots)
02:22 ♪ ♪
02:24 (speaking foreign language)
02:26 ♪ ♪
02:28 (speaking foreign language)
02:30 ♪ ♪
02:32 (speaking foreign language)
02:34 ♪ ♪
02:36 (speaking foreign language)
02:38 ♪ ♪
02:40 (speaking foreign language)
02:42 ♪ ♪
02:44 (speaking foreign language)
02:46 ♪ ♪
02:48 ♪ ♪
02:50 ♪ ♪
02:52 ♪ ♪
02:54 (speaking foreign language)
02:56 (speaking foreign language)
02:58 ♪ ♪
03:00 (speaking foreign language)
03:02 ♪ ♪
03:04 (speaking foreign language)
03:06 ♪ ♪
03:08 (speaking foreign language)
03:10 ♪ ♪
03:12 (speaking foreign language)
03:14 ♪ ♪
03:16 (speaking foreign language)
03:18 ♪ ♪
03:20 (speaking foreign language)
03:22 ♪ ♪
03:24 (speaking foreign language)
03:26 ♪ ♪
03:28 (speaking foreign language)
03:30 ♪ ♪
03:32 (speaking foreign language)
03:34 ♪ ♪
03:36 (speaking foreign language)
03:38 ♪ ♪
03:40 (speaking foreign language)
03:42 ♪ ♪
03:44 (speaking foreign language)
03:46 ♪ ♪
03:48 (speaking foreign language)
03:50 ♪ ♪
03:52 (speaking foreign language)
03:54 ♪ ♪
03:56 (speaking foreign language)
03:58 ♪ ♪
04:00 (speaking foreign language)
04:02 ♪ ♪
04:04 (speaking foreign language)
04:06 ♪ ♪
04:08 (speaking foreign language)
04:10 ♪ ♪
04:12 (speaking foreign language)
04:14 ♪ ♪
04:16 (speaking foreign language)
04:18 ♪ ♪
04:20 (speaking foreign language)
04:22 ♪ ♪
04:24 (speaking foreign language)
04:26 ♪ ♪
04:28 (speaking foreign language)
04:30 ♪ ♪
04:32 (speaking foreign language)
04:34 ♪ ♪
04:36 (speaking foreign language)
04:38 ♪ ♪
04:40 (speaking foreign language)
04:42 ♪ ♪
04:44 (speaking foreign language)
04:46 ♪ ♪
04:48 (speaking foreign language)
04:50 ♪ ♪
04:52 (speaking foreign language)
04:54 ♪ ♪
04:56 (speaking foreign language)
04:58 ♪ ♪
05:00 (speaking foreign language)
05:02 ♪ ♪
05:04 (speaking foreign language)
05:06 ♪ ♪
05:08 (speaking foreign language)
05:10 ♪ ♪
05:12 (speaking foreign language)
05:14 ♪ ♪
05:16 (speaking foreign language)
05:18 ♪ ♪
05:20 (speaking foreign language)
05:22 ♪ ♪
05:24 (speaking foreign language)
05:26 ♪ ♪
05:28 (speaking foreign language)
05:30 ♪ ♪
05:32 (speaking foreign language)
05:34 ♪ ♪
05:36 (speaking foreign language)
05:38 ♪ ♪
05:40 (speaking foreign language)
05:42 ♪ ♪
05:44 (speaking foreign language)
05:46 ♪ ♪
05:48 (speaking foreign language)
05:50 ♪ ♪
05:52 (speaking foreign language)
05:54 ♪ ♪
05:56 (speaking foreign language)
05:58 ♪ ♪
06:00 (speaking foreign language)
06:02 ♪ ♪
06:04 (speaking foreign language)
06:06 ♪ ♪
06:08 (speaking foreign language)
06:10 ♪ ♪
06:12 (speaking foreign language)
06:14 ♪ ♪
06:16 (speaking foreign language)
06:18 ♪ ♪
06:20 (speaking foreign language)
06:22 ♪ ♪
06:24 (speaking foreign language)
06:26 ♪ ♪
06:28 (speaking foreign language)
06:30 ♪ ♪
06:32 (speaking foreign language)
06:34 ♪ ♪
06:36 (speaking foreign language)
06:38 ♪ ♪
06:40 (speaking foreign language)
06:42 ♪ ♪
06:44 (speaking foreign language)
06:46 ♪ ♪
06:48 (speaking foreign language)
06:50 ♪ ♪
06:52 (speaking foreign language)
06:54 ♪ ♪
06:56 (speaking foreign language)
06:58 ♪ ♪
07:00 (speaking foreign language)
07:02 ♪ ♪
07:04 (speaking foreign language)
07:06 ♪ ♪
07:08 (speaking foreign language)
07:10 ♪ ♪
07:12 (speaking foreign language)
07:14 ♪ ♪
07:16 (speaking foreign language)
07:18 ♪ ♪
07:20 (speaking foreign language)
07:22 ♪ ♪
07:24 (speaking foreign language)
07:26 ♪ ♪
07:28 (speaking foreign language)
07:30 ♪ ♪
07:32 (speaking foreign language)
07:34 ♪ ♪
07:36 (speaking foreign language)
07:38 ♪ ♪
07:40 (speaking foreign language)
07:42 ♪ ♪
07:44 (speaking foreign language)
07:46 ♪ ♪
07:48 (speaking foreign language)
07:50 ♪ ♪
07:52 (speaking foreign language)
07:54 ♪ ♪
07:56 (speaking foreign language)
07:58 ♪ ♪
08:00 (speaking foreign language)
08:02 ♪ ♪
08:04 (speaking foreign language)
08:06 ♪ ♪
08:08 (speaking foreign language)
08:10 ♪ ♪
08:12 (speaking foreign language)
08:14 ♪ ♪
08:16 (speaking foreign language)
08:18 ♪ ♪
08:20 (speaking foreign language)
08:22 ♪ ♪
08:24 (speaking foreign language)
08:26 ♪ ♪
08:28 (speaking foreign language)
08:30 ♪ ♪
08:32 (speaking foreign language)
08:34 ♪ ♪
08:36 (speaking foreign language)
08:38 ♪ ♪
08:40 (speaking foreign language)
08:42 ♪ ♪
08:44 (speaking foreign language)
08:46 ♪ ♪
08:48 (speaking foreign language)
08:50 ♪ ♪
08:52 (speaking foreign language)
08:54 ♪ ♪
08:56 (speaking foreign language)
08:58 ♪ ♪
09:00 (speaking foreign language)
09:02 ♪ ♪
09:04 (speaking foreign language)
09:06 ♪ ♪
09:08 (speaking foreign language)
09:10 ♪ ♪
09:12 (speaking foreign language)
09:14 ♪ ♪
09:16 (speaking foreign language)
09:18 ♪ ♪
09:20 (speaking foreign language)
09:22 ♪ ♪
09:24 (speaking foreign language)
09:26 ♪ ♪
09:28 (speaking foreign language)
09:30 ♪ ♪
09:32 (speaking foreign language)
09:34 ♪ ♪
09:36 (speaking foreign language)
09:38 ♪ ♪
09:40 (speaking foreign language)
09:42 ♪ ♪
09:44 (speaking foreign language)
09:46 ♪ ♪
09:48 (indistinct chatter)
09:50 ♪ ♪
09:52 (indistinct chatter)
09:54 ♪ ♪
09:56 (speaking foreign language)
09:58 ♪ ♪
10:00 (speaking foreign language)
10:02 ♪ ♪
10:04 (speaking foreign language)
10:06 ♪ ♪
10:08 (speaking foreign language)
10:10 ♪ ♪
10:12 (speaking foreign language)
10:14 ♪ ♪
10:16 (speaking foreign language)
10:18 ♪ ♪
10:20 (train rumbling)
10:22 ♪ ♪
10:24 (train rumbling)
10:26 ♪ ♪
10:28 (train rumbling)
10:30 ♪ ♪
10:32 (train rumbling)
10:34 ♪ ♪
10:36 (train rumbling)
10:38 ♪ ♪
10:40 (speaking foreign language)
10:42 ♪ ♪
10:44 (speaking foreign language)
10:46 ♪ ♪
10:48 (speaking foreign language)
10:50 ♪ ♪
10:52 (speaking foreign language)
10:54 ♪ ♪
10:56 (speaking foreign language)
10:58 ♪ ♪
11:00 (speaking foreign language)
11:02 ♪ ♪
11:04 (speaking foreign language)
11:06 ♪ ♪
11:08 (speaking foreign language)
11:10 ♪ ♪
11:12 (train rumbling)
11:14 ♪ ♪
11:16 (train rumbling)
11:18 ♪ ♪
11:20 (speaking foreign language)
11:22 ♪ ♪
11:24 (speaking foreign language)
11:26 ♪ ♪
11:28 (gunfire)
11:30 ♪ ♪
11:32 (gunfire)
11:34 ♪ ♪
11:36 (gunfire)
11:38 ♪ ♪
11:40 ♪ ♪
11:42 ♪ ♪
11:44 ♪ ♪
11:46 (footsteps approaching)
11:48 Mia.
11:50 Mia, Mia, wait.
11:52 Gloria, I'm already pregnant.
11:54 Please, just leave me alone.
11:56 If you're going to talk to me about
11:58 my confession, if Blake has any connection,
12:00 I won't do it.
12:02 Because I know he has nothing to do with those drugs.
12:04 Mia.
12:08 (footsteps approaching)
12:10 Hey!
12:12 What happened to you?
12:14 Why are you guys acting like that?
12:16 Do you know them?
12:18 Yes, they're Blake's friends
12:20 who help me deliver soap.
12:22 ♪ ♪
12:24 ♪ ♪
12:26 These are drugs.
12:28 ♪ ♪
12:30 Now tell me that
12:32 Blake has nothing to do with all of this.
12:34 ♪ ♪
12:36 But who did this to them?
12:39 I don't know.
12:40 Where are you from?
13:08 I don't know.
13:09 Have you been drinking with Bonso?
13:17 Drink?
13:20 Why don't you smell like alcohol?
13:23 I just bit my finger.
13:27 I'll go look for lipstick and smell like a woman.
13:33 You might end up becoming a woman.
13:35 I'm always the one who has problems.
13:38 Oh, I see.
13:39 If you don't have a problem, you'll become a woman.
13:42 What I mean is, I won't become a woman. Period.
13:47 Don't forget, I'm clean.
13:50 I'm a good boy.
13:53 Okay?
13:55 It's Aids.
14:03 Someone sent him a picture of Blake
14:05 and the posters that were deposited in the precinct earlier.
14:10 Deposit?
14:11 What's that? A bank?
14:15 I'm serious.
14:17 We asked them who did it.
14:19 They don't know.
14:20 And then, someone sent a picture of Aids.
14:24 Let me see your cellphone.
14:32 Let me see your cellphone.
14:33 Cellphone.
14:37 Let me see. Where's your cellphone?
14:39 There.
14:40 I'm looking for a woman.
14:44 You might be the one who sent the picture.
14:46 Why would I send a picture?
14:48 You're the one who helped them, right?
14:51 Bart?
14:53 Is it you?
14:54 Did you bring them there?
15:01 Are you the one?
15:02 You.
15:08 You?
15:12 You.
15:14 Me.
15:17 I'm the one who will relieve your stress.
15:22 You're too tired from your work.
15:26 You're too noisy.
15:29 What's that?
15:30 Is it really you?
15:32 You're the one who's talking.
15:33 How many grams?
15:38 Five grams.
15:40 But I'll pay you when I sell it.
15:58 Blake, what do these mean?
16:02 What are you doing here?
16:03 You told me that you'll just buy the ingredients of soap.
16:11 The supplier called me and said that you didn't order anything.
16:14 That's why you followed me here.
16:16 Yes, because I'm just worried about you.
16:18 And Blake, what are these?
16:21 Are these drugs?
16:23 Huh? Is this what you're doing?
16:27 You're here again.
16:29 I thought you wouldn't deny it.
16:31 Those are drugs, Mia.
16:33 This is my boss' drug laboratory.
16:35 Blake, why are you telling me this?
16:42 Because I know that you can't lie to the police when you're in distress.
16:46 You might get me arrested.
16:48 Do you know that you're my only family here?
16:50 Mia, you're my only family.
16:54 Why do you have to be a pusher?
16:56 Blake, I'm the one who bought the drugs. Let's go.
17:00 Mia, we know that.
17:02 We admitted that you can't sell your soap.
17:05 That's why it's hard to buy because of the drugs we put in the delivery.
17:10 Mia, don't worry.
17:14 When I save money, I'll just do legal business.
17:19 Of course, I'll be with you.
17:22 Come on.
17:23 Really?
17:26 Yes.
17:28 I'm crying.
17:31 Where's the bathroom?
17:33 It's outside.
17:48 You're crazy.
17:49 We're best actors.
17:51 The truth is, will you really stop pushing to do business?
17:56 Of course not.
17:57 I'm already here. I'm not leaving.
18:00 And you know, I'm just letting Mia go.
18:04 But you know what, the truth is,
18:06 when Mia was young, we were just kids.
18:09 She's the one who answers my problems, especially with money.
18:13 We're just a couple.
18:16 But I don't trip her.
18:17 If someone's going to give you what she needs,
18:21 especially her soap, right?
18:25 Where our drug transactions are going through.
18:28 But you know what, I'll avoid this.
18:31 If it's Mia, I'll avoid her.
18:34 It's easy to do when you have a lot of money, right?
18:38 Look at this.
18:44 What are you doing?
18:46 I'm just doing my job.
18:47 Okay, thank you. Take care.
18:53 Okay.
18:55 Cap, wait.
18:59 Why are you talking to that woman?
19:02 She's the one who filed the case against Bart.
19:04 Your friend?
19:05 I just called them for follow-up questioning about their demand.
19:10 Because the investigation is slow,
19:12 and the only one who's doubtful is Major.
19:14 They're blaming him for what happened.
19:16 I just want to help and clear Major's name so he can go back to the service.
19:20 Really? You're helping Bart?
19:23 Thank you. Thank you.
19:26 Thank you so much. Thank you, Cap.
19:29 Gloria!
19:31 Why are you hugging?
19:41 Do you have a relationship?
19:42 Huh? I'm just thanking you.
19:45 Stop explaining. I don't want to hear it.
19:47 You don't want to hear it?
19:48 You're not doing anything. Are you deaf?
19:51 I just went here because I want to know about the case of Blake and Mia.
19:57 Mia? Why are you concerned about Mia?
19:59 I'm not concerned about Mia. I just want to know about Blake.
20:02 Styles, come here.
20:05 What happened to Blake's case?
20:07 It's not yet...
20:08 No, I'm asking you. Who's Styles?
20:11 Dad, I'll go first.
20:13 Styles.
20:14 Don't answer him.
20:15 What's up, Styles?
20:16 Okay, I'll leave you to it. Just answer him.
20:20 Go away.
20:21 You, we'll talk later. I have work to do.
20:25 Come here.
20:28 Major, Gloria is right.
20:33 We can't tell you all the details of the active investigation until you return to the service.
20:39 We're just protecting you.
20:41 We're sorry.
20:42 Sir, we haven't caught Blake yet.
20:53 Isn't there a picture of Blake with the poachers?
20:58 Sir, that's just circumstantial evidence.
21:01 We really need to catch him.
21:04 Hey!
21:22 Hey, hey, hey!
21:25 What?
21:26 What is that?
21:27 Nothing. It's a cellphone.
21:30 What?
21:31 Why? Two?
21:33 Huh?
21:34 Two? For one? For your boyfriend?
21:37 Huh?
21:38 Oh, my. You're so cunning.
21:42 You're always mad at guys. You have a boyfriend, right?
21:45 Why don't you just relax?
21:48 Huh? I have a boyfriend?
21:50 We're in the LDR with Engelbert.
21:53 Then, follow him to the province.
21:57 No way!
21:58 What for? So I'll be gone?
22:00 So I won't be able to protect you?
22:02 That's not going to happen!
22:04 Remember this, boy!
22:07 I am your enemy!
22:10 Huh? Remember that!
22:13 Boy!
22:15 Remember that!
22:17 [phone ringing]
22:28 Hello?
22:32 Bart, it's true. You're saying that Blake is a pusher.
22:37 Let me go!
22:38 Okay, okay. Just relax.
22:41 What's your address? I'll go there.
22:43 The tower is 400 feet above the abandoned building.
22:47 I'll go there.
22:48 Bart, hurry up. Bye.
22:50 Blake, please don't! Blake!
22:52 Gloria.
23:02 You want to be my girlfriend?
23:07 Okay.
23:09 I'll give you.
23:13 [music]
23:38 Cap, someone messaged. Anonymous number.
23:42 They gave the address of the place where the drugs are made.
23:47 [music]
23:53 [grunt]
23:54 [grunt]
24:07 [grunt]
24:21 [grunt]
24:22 [grunt]
24:25 [gunshots]
24:53 Hey! Why are you following me?
24:55 That's your case!
24:57 I'm going to Mia's.
24:58 Let's go!
24:59 Let's go!
25:00 Idiots!
25:04 [gunshots]
25:09 [gunshots]
25:11 Comrades! The police are after us!
25:28 [shouting]
25:37 [gunshots]
25:39 Hey! Who's that?
25:44 [gunshots]
25:47 Hey! Stop!
25:59 [knocking]
26:05 [knocking]
26:07 [gunshots]
26:13 [shouting]
26:33 [shouting]
26:35 Don't worry. I'm always behind you. I love you.
26:45 [shouting]
26:47 [gunshots]
26:50 [shouting]
27:02 [shouting]
27:04 [gunshots]
27:06 Stop it!
27:08 I haven't even shot you yet!
27:10 Stop it!
27:11 Stop it!
27:13 Okay!
27:14 You again?
27:16 Who are you?
27:17 Put your gun down!
27:19 Put your gun down!
27:21 I'll kill you!
27:22 Put it down!
27:24 Put it down!
27:26 [gunshots]
27:30 [gunshots]
27:32 Open the door!
27:41 It's dangerous!
27:42 Nia!
27:43 Gloria, Blake is inside.
27:46 What?
27:47 Who's with her?
27:48 I don't know, but...
27:50 But they're safe.
27:53 Hurry up! Put Nia down. We'll take care of her.
27:55 Sir, Blake is alive.
27:57 Hurry up!
27:58 Get out of here!
27:59 [gunshots]
28:02 Nia, stop it!
28:14 That's Boss' voice.
28:18 Oh.
28:20 Hey, look at that!
28:23 Where did you go?
28:25 I think I heard Bart.
28:26 Major?
28:27 Yes!
28:28 I'm not sure, but I think I heard his voice.
28:32 But it's dangerous inside.
28:35 Something's coming out!
28:38 [gunshots]
28:41 Blake!
28:44 Who's with you in the room?
28:46 Where is he?
28:47 I saw him upstairs.
28:49 Come on, we need to evacuate.
28:51 Sir, we need to go. Let's go!
28:53 [grunting]
28:54 Gloria, hurry up!
28:59 Get out of there!
29:01 Bart?
29:04 Gav?
29:06 Gav?
29:08 Gav?
29:11 Gav?
29:13 Oh, Gav.
29:14 Are you okay?
29:16 Are you safe?
29:17 I'm okay. I'm safe.
29:19 I'm just here at home.
29:21 You've been here all day?
29:22 Yes, I've been here.
29:24 Where are your clothes?
29:25 What clothes?
29:26 What's wrong with my clothes?
29:29 You can't smell anything.
29:30 You're not a fish!
29:31 You were in the lab earlier.
29:33 What lab?
29:35 What lab are you talking about?
29:36 I know you're my lab.
29:39 Stop talking nonsense!
29:41 I know you're the one who did it!
29:43 You're the one who caught Blake!
29:44 You're the one who locked him in the lab!
29:46 What lab?
29:48 Nothing! I'm not saying anything!
29:50 Check my phone!
29:52 You probably have a different phone!
29:54 What phone?
29:55 What else?
29:57 Nothing!
29:59 You're a coward!
30:00 What?
30:01 Admit it if you don't!
30:02 I know you locked him in the lab.
30:04 And you gave us the address.
30:07 So, come here.
30:10 What's that?
30:12 Why are you locking me up?
30:13 You have a reward for us.
30:16 This is my reward?
30:18 Yes.
30:19 What are you doing?
30:24 You're fighting.
30:26 Why are you fighting?
30:28 Wait!
30:30 What are you fighting for?
30:32 What else?
30:33 You're so stupid!
30:35 What else?
30:37 I don't want to!
30:39 I'm going!
30:40 Wait!
30:42 You stole my T-shirt!
30:44 Ouch!
30:45 Ouch!
30:47 I shouldn't have trusted that Blake.
30:55 He's your best friend.
30:56 That's why it's hard to accept that he used you.
31:01 Don't worry.
31:03 Now that we know the truth,
31:05 we'll do everything to set you free.
31:07 Thank you.
31:08 You're welcome.
31:35 Gloria, Bart, I would like to introduce to you,
31:38 Attorney Lorenta Montecilio.
31:40 She is part of the prosecution team
31:42 that is handling our cases here.
31:44 She's also with your drug laboratory,
31:46 and with Mia's case.
31:48 Major Reynaldo.
31:51 It's nice to finally meet you.
31:53 I've heard so many good things about you.
31:55 Don't worry.
31:57 Chief showed me all your evidence.
32:00 Mia, you won't be jailed.
32:03 At least, I'm not going to be.
32:05 Thank you so much.
32:07 Thank you.
32:08 Thank you so much.
32:11 I won't be jailed.
32:13 Major Reynaldo,
32:15 there's an update on your case.
32:17 Really?
32:18 What is it, attorney?
32:19 Captain Katakuta did his own investigation on your case.
32:24 Major,
32:25 the woman who filed the case against you is being searched.
32:28 From what I know,
32:29 she's a sub-watch of the hold-upper.
32:31 She used her as a diversionary tactic.
32:33 Wow!
32:34 I told you,
32:35 you're really a fool.
32:37 You shouldn't be jealous.
32:39 I just hugged her to thank her for helping you with the case.
32:43 I'm sorry.
32:45 So, Major,
32:48 this means you're cleared of all wrongdoings
32:50 and you have been fully reinstated to the police force.
32:53 Welcome back, Major Adam.
32:55 Congratulations.
32:56 Boom!
32:57 Yes!
33:00 Congratulations.
33:01 Thank you, thank you, attorney.
33:02 Of course, you're welcome.
33:04 Mommy!
33:10 Hey!
33:11 I have a crucial assignment for you two.
33:18 Reynaldo, Salonga.
33:19 We're ready anytime, anywhere.
33:21 Your new assignment is to be part of the witness protection program.
33:25 Who's the witness?
33:27 Elise.
33:29 I'm really impressed with you here in our barangay.
33:32 Why?
33:33 Of course, you have a new house,
33:34 you're moving,
33:35 you're even having a party in the garden.
33:37 I can see that you're dancing sexy, Major.
33:40 You're so sexy.
33:42 I don't have a house.
33:43 I don't have a house.
33:44 I don't have a house.
33:45 Hey, hey, I don't have a house.
33:46 Hey, hey, I don't have a house.
33:47 Hey, hey, I don't have a house.
33:48 Hey, hey, I don't have a house.
33:49 Hey, hey, I don't have a house.
33:50 Hey, hey, I don't have a house.
33:51 Hey, hey, I don't have a house.
33:52 Hey, hey, I don't have a house.
33:53 Hey, hey, I don't have a house.
33:54 Hey, hey, I don't have a house.
33:55 Hey, hey, I don't have a house.
33:56 Hey, hey, I don't have a house.
33:57 Hey, hey, I don't have a house.
33:58 Hey, hey, I don't have a house.
33:59 Hey, hey, I don't have a house.

Recommended