• 9 months ago
'Abot Kamay Na Pangarap' tells the life story of an illiterate mother named Lyneth (Carmina Villarroel) and her intelligent daughter and youngest neuro surgeon in the Philippines named Analyn (Jillian Ward).

Aside from the two actresses, the new Kapuso serye also stars Richard Yap who will play the role of Robert Tanyag, a passionate doctor.

What is the true connection of Robert to Lyneth and Analyn?

The story of this heartwarming series progresses as the two help and support each other in every struggle that comes their way.

Will they be able to reach their goals and dreams through their amazing mother-daughter tandem?

Watch out for another afternoon serye that will inspire you to be patient and to not stop in pursuing your dreams for yourself.

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00 [MUSIC PLAYING]
00:00:26 Your only child testifying against you?
00:00:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:00:31 the power trip, she gave me a suspect.
00:01:00 Suspension notice for 15 working days.
00:01:03 Your father called me, and he's asking
00:01:06 you to take that memo back.
00:01:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:09 What?
00:01:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:15 Now we know who still has power over here, and that's me.
00:01:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:37 Hey.
00:01:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:45 Doc, [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:11 [MUSIC PLAYING]
00:04:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:42 Oh my god.
00:04:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:53 No, no, no.
00:04:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:59 No, no, no, no.
00:05:01 Lotus, please don't do this to me.
00:05:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:18 No, no.
00:05:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:21 No.
00:05:22 [SCREAMS]
00:05:23 No, no, no, no.
00:05:24 Don't do this to me, please.
00:05:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:27 I don't want anything.
00:05:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:29 No, no, no.
00:05:30 Please.
00:05:31 [SCREAMS]
00:05:33 [MUSIC PLAYING]
00:05:36 [MUSIC PLAYING]
00:05:39 [MUSIC PLAYING]
00:05:43 [MUSIC PLAYING]
00:05:46 [MUSIC PLAYING]
00:05:57 [MUSIC PLAYING]
00:06:00 [MUSIC PLAYING]
00:06:03 [MUSIC PLAYING]
00:06:06 [MUSIC PLAYING]
00:06:09 [MUSIC PLAYING]
00:06:12 [MUSIC PLAYING]
00:06:15 [MUSIC PLAYING]
00:06:18 [MUSIC PLAYING]
00:06:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:24 [MUSIC PLAYING]
00:06:27 [INAUDIBLE]
00:06:30 [DOOR OPENS]
00:06:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:45 So please, stop it.
00:06:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:02 I don't get it.
00:07:04 You say you're not like Moira, but here you
00:07:06 are, about to pull the same stunt.
00:07:10 OK.
00:07:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:17 Please.
00:07:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:29 It's confirmed.
00:07:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:37 Beats me.
00:07:38 I'm thinking the same thing.
00:07:41 I think I hear there's something between Moira and Carlos.
00:07:47 Otherwise, [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:50 [MUSIC PLAYING]
00:07:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:02 [MUSIC PLAYING]
00:08:06 [MUSIC PLAYING]
00:08:10 [MUSIC PLAYING]
00:08:14 [MUSIC PLAYING]
00:08:17 [SCREAM]
00:08:18 [MUSIC PLAYING]
00:08:22 [KEYBOARD CLICKING]
00:08:26 [MUSIC PLAYING]
00:08:28 [PHONE RINGING]
00:08:31 [PHONE RINGING]
00:08:34 [MUSIC PLAYING]
00:08:37 Hello, Zoe.
00:08:39 Hello.
00:08:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:49 [MUSIC PLAYING]
00:08:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:55 [MUSIC PLAYING]
00:08:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:01 [MUSIC PLAYING]
00:09:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:07 [MUSIC PLAYING]
00:09:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:15 [MUSIC PLAYING]
00:09:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:19 [MUSIC PLAYING]
00:09:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:23 [MUSIC PLAYING]
00:09:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:27 [MUSIC PLAYING]
00:09:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:31 [MUSIC PLAYING]
00:09:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:35 [MUSIC PLAYING]
00:09:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:45 [MUSIC PLAYING]
00:09:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:49 [MUSIC PLAYING]
00:09:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:53 [MUSIC PLAYING]
00:09:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:57 [MUSIC PLAYING]
00:09:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:01 [MUSIC PLAYING]
00:10:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:05 [MUSIC PLAYING]
00:10:07 [DOG BARKING]
00:10:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:11 [MUSIC PLAYING]
00:10:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:17 [MUSIC PLAYING]
00:10:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:21 [MUSIC PLAYING]
00:10:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:25 [MUSIC PLAYING]
00:10:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:29 [MUSIC PLAYING]
00:10:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:33 [MUSIC PLAYING]
00:10:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:37 [MUSIC PLAYING]
00:10:39 [DOG BARKING]
00:10:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:43 [DOOR SLAMMING]
00:10:45 [MUSIC PLAYING]
00:10:47 [DOG BARKING]
00:10:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:51 [MUSIC PLAYING]
00:10:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:55 [MUSIC PLAYING]
00:10:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:59 [MUSIC PLAYING]
00:11:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:03 [MUSIC PLAYING]
00:11:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:07 [MUSIC PLAYING]
00:11:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:11 [MUSIC PLAYING]
00:11:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:15 [MUSIC PLAYING]
00:11:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:19 [MUSIC PLAYING]
00:11:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:23 [MUSIC PLAYING]
00:11:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:27 [MUSIC PLAYING]
00:11:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:31 [MUSIC PLAYING]
00:11:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:35 [MUSIC PLAYING]
00:11:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:39 [MUSIC PLAYING]
00:11:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:43 [MUSIC PLAYING]
00:11:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:47 [MUSIC PLAYING]
00:11:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:51 [MUSIC PLAYING]
00:11:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:55 [MUSIC PLAYING]
00:11:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:59 [MUSIC PLAYING]
00:12:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:03 [MUSIC PLAYING]
00:12:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:07 [MUSIC PLAYING]
00:12:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:11 [MUSIC PLAYING]
00:12:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:15 [MUSIC PLAYING]
00:12:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:19 [MUSIC PLAYING]
00:12:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:23 [MUSIC PLAYING]
00:12:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:27 [MUSIC PLAYING]
00:12:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:31 [MUSIC PLAYING]
00:12:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:35 [MUSIC PLAYING]
00:12:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:39 [MUSIC PLAYING]
00:12:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:43 [MUSIC PLAYING]
00:12:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:47 [MUSIC PLAYING]
00:12:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:51 [MUSIC PLAYING]
00:12:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:55 [MUSIC PLAYING]
00:12:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:59 [MUSIC PLAYING]
00:13:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:03 [MUSIC PLAYING]
00:13:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:07 [MUSIC PLAYING]
00:13:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:11 [MUSIC PLAYING]
00:13:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:15 [MUSIC PLAYING]
00:13:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:19 [MUSIC PLAYING]
00:13:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:23 [MUSIC PLAYING]
00:13:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:27 [MUSIC PLAYING]
00:13:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:31 [MUSIC PLAYING]
00:13:33 [MUSIC PLAYING]
00:13:35 [MUSIC PLAYING]
00:13:37 [MUSIC PLAYING]
00:13:39 [MUSIC PLAYING]
00:13:41 [MUSIC PLAYING]
00:13:43 [MUSIC PLAYING]
00:13:45 [MUSIC PLAYING]
00:13:47 [MUSIC PLAYING]
00:13:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:51 [MUSIC PLAYING]
00:13:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:55 [MUSIC PLAYING]
00:13:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:59 [MUSIC PLAYING]
00:14:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:03 [MUSIC PLAYING]
00:14:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:07 [MUSIC PLAYING]
00:14:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:11 [MUSIC PLAYING]
00:14:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:15 [MUSIC PLAYING]
00:14:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:19 [MUSIC PLAYING]
00:14:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:27 [MUSIC PLAYING]
00:14:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:31 [MUSIC PLAYING]
00:14:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:35 [MUSIC PLAYING]
00:14:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:39 [MUSIC PLAYING]
00:14:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:43 [MUSIC PLAYING]
00:14:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:47 [MUSIC PLAYING]
00:14:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:51 [MUSIC PLAYING]
00:14:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:55 [MUSIC PLAYING]
00:14:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:59 [MUSIC PLAYING]
00:15:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:03 [MUSIC PLAYING]
00:15:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:07 [MUSIC PLAYING]
00:15:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:11 [MUSIC PLAYING]
00:15:13 [MUSIC PLAYING]
00:15:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:17 [MUSIC PLAYING]
00:15:19 [SOBBING]
00:15:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:26 [GROANING]
00:15:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:31 [SOBBING]
00:15:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:57 [SOBBING]
00:15:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:03 [SOBBING]
00:16:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:09 [SOBBING]
00:16:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:33 [MUSIC PLAYING]
00:16:35 [MUSIC PLAYING]
00:16:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:41 [MUSIC PLAYING]
00:16:43 [MUSIC PLAYING]
00:16:45 [MUSIC PLAYING]
00:16:47 [MUSIC PLAYING]
00:16:49 [MUSIC PLAYING]
00:16:51 [MUSIC PLAYING]
00:16:53 [MUSIC PLAYING]
00:16:55 [MUSIC PLAYING]
00:16:57 [MUSIC PLAYING]
00:16:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:07 [MUSIC PLAYING]
00:17:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:21 [MUSIC PLAYING]
00:17:23 [MUSIC PLAYING]
00:17:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:27 [MUSIC PLAYING]
00:17:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:31 [MUSIC PLAYING]
00:17:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:35 [MUSIC PLAYING]
00:17:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:39 [MUSIC PLAYING]
00:17:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:43 [MUSIC PLAYING]
00:17:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:47 [MUSIC PLAYING]
00:17:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:51 [MUSIC PLAYING]
00:17:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:55 [MUSIC PLAYING]
00:17:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:01 [MUSIC PLAYING]
00:18:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:05 [MUSIC PLAYING]
00:18:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:09 [MUSIC PLAYING]
00:18:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:13 [MUSIC PLAYING]
00:18:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:17 [MUSIC PLAYING]
00:18:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:21 [MUSIC PLAYING]
00:18:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:29 [MUSIC PLAYING]
00:18:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:51 [MUSIC PLAYING]
00:18:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:57 [MUSIC PLAYING]
00:18:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:01 [MUSIC PLAYING]
00:19:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:05 [MUSIC PLAYING]
00:19:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:09 [MUSIC PLAYING]
00:19:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:13 [MUSIC PLAYING]
00:19:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:17 [MUSIC PLAYING]
00:19:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:25 [MUSIC PLAYING]
00:19:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:29 [MUSIC PLAYING]
00:19:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:33 [MUSIC PLAYING]
00:19:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:37 [MUSIC PLAYING]
00:19:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:41 [MUSIC PLAYING]
00:19:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:45 [MUSIC PLAYING]
00:19:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:49 [MUSIC PLAYING]
00:19:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:53 [MUSIC PLAYING]
00:19:55 [PHONE RINGING]
00:19:57 [PHONE RINGING]
00:19:59 [PHONE RINGING]
00:20:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:03 [PHONE RINGING]
00:20:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:07 [PHONE RINGING]
00:20:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:11 [PHONE RINGING]
00:20:13 [PHONE RINGING]
00:20:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:17 [PHONE RINGING]
00:20:19 [MUSIC PLAYING]
00:20:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:23 [MUSIC PLAYING]
00:20:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:27 [MUSIC PLAYING]
00:20:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:31 [MUSIC PLAYING]
00:20:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:35 [MUSIC PLAYING]
00:20:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:39 [MUSIC PLAYING]
00:20:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:43 [MUSIC PLAYING]
00:20:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:49 [MUSIC PLAYING]
00:20:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:53 [MUSIC PLAYING]
00:20:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:57 [MUSIC PLAYING]
00:20:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:01 [MUSIC PLAYING]
00:21:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:05 [MUSIC PLAYING]
00:21:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:09 [MUSIC PLAYING]
00:21:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:13 [MUSIC PLAYING]
00:21:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:17 [MUSIC PLAYING]
00:21:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:21 [MUSIC PLAYING]
00:21:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:25 [MUSIC PLAYING]
00:21:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:29 [MUSIC PLAYING]
00:21:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:33 [MUSIC PLAYING]
00:21:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:37 [MUSIC PLAYING]
00:21:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:41 [MUSIC PLAYING]
00:21:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:45 [MUSIC PLAYING]
00:21:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:49 [MUSIC PLAYING]
00:21:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:53 [MUSIC PLAYING]
00:21:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:57 [MUSIC PLAYING]
00:21:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:01 [MUSIC PLAYING]
00:22:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:05 [MUSIC PLAYING]
00:22:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:09 [MUSIC PLAYING]
00:22:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:17 [MUSIC PLAYING]
00:22:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:21 [MUSIC PLAYING]
00:22:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:25 [MUSIC PLAYING]
00:22:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:29 [MUSIC PLAYING]
00:22:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:33 [MUSIC PLAYING]
00:22:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:37 [MUSIC PLAYING]
00:22:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:41 [MUSIC PLAYING]
00:22:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:45 [MUSIC PLAYING]
00:22:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:49 [MUSIC PLAYING]
00:22:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:53 [MUSIC PLAYING]
00:22:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:57 [MUSIC PLAYING]
00:22:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:01 [MUSIC PLAYING]
00:23:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:05 [MUSIC PLAYING]
00:23:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:09 [MUSIC PLAYING]
00:23:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:13 [MUSIC PLAYING]
00:23:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:17 [MUSIC PLAYING]
00:23:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:21 [MUSIC PLAYING]
00:23:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:25 [MUSIC PLAYING]
00:23:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:29 [MUSIC PLAYING]
00:23:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:33 [MUSIC PLAYING]
00:23:35 [MUSIC PLAYING]
00:23:37 [MUSIC PLAYING]
00:23:39 [MUSIC PLAYING]
00:23:41 [MUSIC PLAYING]
00:23:43 Hello?
00:23:45 Hello?
00:23:46 Carlos?
00:23:47 Yes?
00:23:49 Oh, there you are.
00:23:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:55 Oh, come on, Carlos.
00:23:59 You don't remember me anymore?
00:24:03 I am Irene Benitez, your wife.
00:24:07 [MUSIC PLAYING]
00:24:10 Hello?
00:24:17 Carlos?
00:24:19 Hello, Carlos?
00:24:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:25 [MUSIC PLAYING]
00:24:28 [MUSIC PLAYING]
00:24:31 [MUSIC PLAYING]
00:24:34 [MUSIC PLAYING]
00:24:37 [MUSIC PLAYING]
00:24:40 [MUSIC PLAYING]
00:24:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:46 [MUSIC PLAYING]
00:24:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:52 [MUSIC PLAYING]
00:24:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:04 [MUSIC PLAYING]
00:25:07 [MUSIC PLAYING]
00:25:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:13 [MUSIC PLAYING]
00:25:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:19 [MUSIC PLAYING]
00:25:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:25 He can run away from me.
00:25:27 He can forget me.
00:25:29 But he can never hide from me.
00:25:33 He better be ready.
00:25:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:40 [MUSIC PLAYING]
00:25:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:46 [MUSIC PLAYING]
00:25:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:52 [MUSIC PLAYING]
00:25:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:58 [MUSIC PLAYING]
00:26:01 [MUSIC PLAYING]
00:26:04 [MUSIC PLAYING]
00:26:07 Carlos?
00:26:08 Carlos?
00:26:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:37 [MUSIC PLAYING]
00:26:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:43 [MUSIC PLAYING]
00:26:46 [PHONE RINGING]
00:26:49 [MUSIC PLAYING]
00:26:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:09 Your fiancee got disapproved.
00:27:11 But I'm glad it happened to you.
00:27:14 It's okay, so we can have more bonding moments.
00:27:18 I'm not gonna let you clean my nipples.
00:27:21 Me too.
00:27:23 I'll make you clean my nipples!
00:27:25 I don't have any intention to clean your dead nipples.
00:27:30 You better bury them with your bones.
00:27:32 We're about to go to bed.
00:27:39 You might want to bury the dead nipples.
00:27:41 Go ahead!
00:27:43 I feel like I'm in here.
00:27:45 Do it!
00:27:46 You're an artist.
00:27:51 You're searching for an artist?
00:27:53 Stop your drama.
00:27:55 You're rich, but you think you're gods.
00:27:57 You're stupid.
00:27:58 What about now?
00:27:59 You can't even think?
00:28:01 Here.
00:28:02 She's a jackass.
00:28:04 She's a big shot, but she's still a virgin.
00:28:07 She's just dead.
00:28:09 Then you'll kill her.
00:28:13 That's it.
00:28:14 What did you say?
00:28:17 What am I supposed to do? I'm in a prison.
00:28:20 You're new here.
00:28:23 You don't know what's going on.
00:28:25 There are gods and followers in here.
00:28:29 There are those who punish you.
00:28:31 But you can do anything.
00:28:36 What?
00:28:37 Ninang is a housekeeper.
00:28:42 She's a janitor.
00:28:43 She's all around here.
00:28:45 But she has contacts outside.
00:28:47 She can do anything you want.
00:28:50 That's why a lot of people are afraid of her.
00:28:54 How will she know Ninang?
00:28:56 That's it.
00:29:01 That's it.
00:29:04 Okay, go ahead.
00:29:05 You guys go ahead.
00:29:06 You guys go ahead.
00:29:07 How about you, Matal?
00:29:34 Lyneth, I hope you like the flower I gave you.
00:29:39 Thank you.
00:29:41 I'm happy that we're okay.
00:29:46 Me too.
00:29:49 But you're not telling me something.
00:29:53 Why did you put Moira in prison?
00:30:01 Lyneth, I just want to see Moira in prison.
00:30:06 And I want to make her pay for everything she did to you and Harry.
00:30:12 Why?
00:30:18 What are you thinking about my reason?
00:30:21 Nothing.
00:30:26 Maybe I'm just afraid that someone else will help Moira to get rid of her.
00:30:33 Maybe you're not thinking that it's me.
00:30:37 No.
00:30:39 We know that Moira is good at making people go around.
00:30:45 What I want is for her to rot in prison.
00:30:49 I understand, Colonel F.
00:30:51 Okay, I'll go back to the East Ridge.
00:30:55 Okay.
00:30:56 Carlo, wait.
00:31:01 Dax, he's free, right?
00:31:07 Shouldn't he be punished?
00:31:09 Because he gave me a big trauma, and also to Harry.
00:31:12 Yes, Lyneth.
00:31:15 Dax is the star witness.
00:31:17 He will deal with Moira.
00:31:20 What if he has a new victim?
00:31:24 What if I go back? Do you want that to happen?
00:31:26 He can't be absolved just because he has a new victim.
00:31:31 Carlos, he's a criminal.
00:31:33 And whoever helps him is also a criminal.
00:31:36 Lyneth, of course, it's not okay with me.
00:31:43 But Dax is the star witness.
00:31:47 And he will deal with Moira.
00:31:50 Don't worry.
00:31:54 He won't get close to you.
00:31:55 And he won't hurt you.
00:32:00 And they won't be able to fool him and Moira.
00:32:06 [music]
00:32:11 Doc Carlos, excuse me. I want to talk to you.
00:32:27 Who?
00:32:29 Okay, we'll go ahead. Thank you.
00:32:33 Thank you.
00:32:36 Carlos, can I talk to you?
00:32:38 I'm busy.
00:32:45 What can we talk about?
00:32:47 You're busy, but Moira has a scandal.
00:32:52 Why did you send her?
00:32:55 RJ, you might forget.
00:32:59 She ordered the inside of our house.
00:33:03 And because of that, Lyneth and Harry are almost in danger.
00:33:06 And what about you?
00:33:09 I want to see her pay for everything she did to us.
00:33:14 So you went there to fight her.
00:33:18 But why did you say you're pleasant with each other and you talk well?
00:33:24 So what do you want to show?
00:33:29 That Moira and I are friends.
00:33:32 Moira, you tell me.
00:33:34 Are we friends or enemies?
00:33:39 Mom.
00:33:46 Hey, my child.
00:33:47 It's good that you came. Let's eat together.
00:33:50 Okay. And who is Carlos?
00:33:53 He went to East Ridge.
00:33:55 Sit down first.
00:33:59 Okay.
00:34:00 Mom, did you ask Carlos what was the reason why he sent Moira to prison?
00:34:13 Because last time when you asked him, he didn't answer you.
00:34:17 And he was just sorry.
00:34:19 My child, I still can't forget that.
00:34:26 Mom, don't send too much of his dramas to Doc Carlos.
00:34:33 It's just for Moira and Zoe.
00:34:36 But that's it. He's hiding a lot.
00:34:39 My child, you know why I'm still here in the house, right?
00:34:46 I really want to know what are the secrets of Carlos.
00:34:52 I know. You know why I'm still here, right?
00:34:56 I really want to know what are the secrets of Carlos.
00:35:00 Mom, did you know that Doc Carlos had a girlfriend before you two became a couple?
00:35:14 Yes, his wife, Harry's mother.
00:35:20 No, when his wife died, he had a girlfriend who was with Harry.
00:35:26 It's not impossible to happen. Carlos is handsome, smart, and a doctor.
00:35:35 But why didn't he tell you?
00:35:41 Maybe because they didn't stay together for long, or maybe their relationship didn't get better.
00:35:51 And my child, that's not the secret I want to know.
00:35:57 I'll just get the food.
00:36:01 Okay, Mom.
00:36:03 [music]
00:36:13 Answer my question.
00:36:15 RJ, it's not because I don't shout, I'm not angry.
00:36:24 I'm a doctor, medical director. I have a name that I care about.
00:36:32 I can't leave a public place to show my life to Moira.
00:36:37 Doc RJ, you should know this.
00:36:42 We are doctors who can stop ourselves.
00:36:47 Because when we get carried away by our emotions, we will have a hard time thinking.
00:36:57 Anyway, you're not a doctor anymore.
00:37:01 What did you say?
00:37:04 See, you're already tired.
00:37:08 You're just a little bit clumsy, your head is already hot.
00:37:13 But RJ, believe me, I'm your friend.
00:37:23 We are both victims of Moira's bad deeds, and we both want justice.
00:37:31 Now, if you have nothing to say, you can leave.
00:37:38 [phone ringing]
00:37:48 Hello, Tony.
00:37:50 [music]
00:37:54 What? Moira's bail was not approved?
00:37:59 It's good if that's the case. At least she won't be able to get pregnant again.
00:38:06 Thank you, Tony.
00:38:10 [music]
00:38:20 [music]
00:38:21 You're doing great. You're strong.
00:38:26 There, there.
00:38:28 There, just a little bit more.
00:38:30 There, come closer. You can do it.
00:38:35 You can do it.
00:38:37 You can do it. You'll have a baby.
00:38:40 Yes.
00:38:42 You can do it.
00:38:45 Let's go.
00:38:47 [music]
00:39:01 You're Ninang?
00:39:03 Why? What do you need?
00:39:09 I need help.
00:39:16 You go ahead. Go there.
00:39:18 You don't know how to read.
00:39:21 You go ahead.
00:39:23 This is the new salta, right?
00:39:30 I need your help.
00:39:43 Hey, I'm telling you, not everything is money.
00:39:50 You can't just be my mother.
00:39:53 What can I do? I have nothing to give.
00:39:58 You better be good.
00:40:00 You have nothing to give.
00:40:10 I can give you something.
00:40:11 But I can do something for you.
00:40:19 The question is, can you do it?
00:40:25 In exchange for my help.
00:40:28 I'll do anything.
00:40:31 I just need to get out of here.
00:40:36 Go to Warden's office.
00:40:38 Get all the cell phones. He has a lot of them.
00:40:42 Huh?
00:40:45 What?
00:40:47 You can't do it?
00:40:49 You're crazy.
00:40:52 You want to...
00:40:54 Where are the people who do the massage here?
00:40:56 Where are you?
00:40:58 Here, here.
00:41:00 Put that on.
00:41:02 [dramatic music]
00:41:04 What's wrong?
00:41:09 What? Madam's fiancé is not approved?
00:41:14 Then it's okay.
00:41:16 It's dangerous if it's out.
00:41:19 Yes.
00:41:22 That's why she can't do it.
00:41:25 But that doesn't mean...
00:41:31 You're the one who's doing the crazy thing.
00:41:33 Doc, this is good way.
00:41:36 You're still a criminal.
00:41:38 And you have a crime against my wife and daughter.
00:41:42 That's why you shouldn't show it to my family.
00:41:47 Especially to Lyneth.
00:41:49 Doc, why would I go to Madam Snow White?
00:41:54 And I won't kick you out, Doc.
00:41:57 You're the only one who's helping me now.
00:42:00 [dramatic music]
00:42:02 Don't tell anyone.
00:42:05 Especially to Moira.
00:42:08 Do we make sense?
00:42:10 Yes, Boss.
00:42:12 But your job is not done yet.
00:42:16 When you're in court,
00:42:19 I want you to accuse Moira.
00:42:23 I want her to pay for all her crimes.
00:42:27 Doc, wait. Why are you so mad at Moira?
00:42:30 Aren't you going to be friends?
00:42:32 That's what I want her to think.
00:42:34 So she won't leave me.
00:42:37 She needs to be jailed.
00:42:40 So our lives won't be ruined.
00:42:42 Especially Lyneth and Zoe's lives.
00:42:46 Doc Zoe?
00:42:49 You know, Doc, it's right that she was separated from her mother.
00:42:56 It's hard to be like her.
00:42:57 It's a waste.
00:42:59 She's a beautiful doctor.
00:43:01 You know, Doc, that's what women are like.
00:43:05 You know, not just for the house,
00:43:09 but also for the bed.
00:43:12 Ouch!
00:43:14 Be quiet.
00:43:16 You're like your type, Zoe.
00:43:19 You're so possessive.
00:43:21 Ouch!
00:43:23 Won't you stop?
00:43:26 Don't you dare mention Zoe's name.
00:43:29 And don't you dare think about her.
00:43:33 [♪♪♪]
00:43:36 [♪♪♪]
00:43:38 [♪♪♪]
00:43:58 [♪♪♪]
00:44:00 Morning, Mom.
00:44:18 Morning, Mom.
00:44:20 Let's go.
00:44:24 [♪♪♪]
00:44:26 Jackpot!
00:44:41 Warden, I'm looking for someone outside.
00:44:53 Just a moment.
00:44:54 I'll just go back to the office.
00:44:56 [♪♪♪]
00:44:59 What are you doing here?
00:45:05 I'm asking you a question!
00:45:11 I just cleaned your office.
00:45:14 I'll just take out the trash.
00:45:16 Is it prohibited?
00:45:19 Next time,
00:45:20 I don't want you to come here.
00:45:24 I don't trust people like you.
00:45:27 If I lose my stuff here, you'll be in trouble.
00:45:32 Yes, Ma'am.
00:45:34 Wait a minute.
00:45:38 Your wellies.
00:45:46 Your dustpan.
00:45:48 [♪♪♪]
00:45:50 I'll just go to your room.
00:46:08 Dad.
00:46:10 My child.
00:46:16 What are you doing here? You've been here for a while.
00:46:18 I talked to Carlos.
00:46:21 I asked him to invite you to eat out.
00:46:24 But he said you're in a seminar.
00:46:26 So I just waited for you.
00:46:28 Thank you, Dad.
00:46:31 But you shouldn't worry.
00:46:34 I'm really busy with my transition
00:46:38 and my endorsements for my second year residency.
00:46:41 Second year?
00:46:45 Aren't you in your third year?
00:46:46 Yes, I'm in my third year.
00:46:48 But my neurosurgery residency is in my second year.
00:46:52 I'm sorry. I don't remember.
00:46:57 Anyway, have you thought about moving to Apex?
00:47:03 I don't know when I'll move to Apex.
00:47:13 Yes, Nanay Lin. Why don't you move to Apex?
00:47:16 Is it okay with you?
00:47:25 I shouldn't stop you from doing what you want.
00:47:28 And besides, Apex is yours.
00:47:32 It's only natural that you'll continue your residency there.
00:47:42 Yes.
00:47:43 And we'll be together.
00:47:46 Even Zoe and Justin.
00:47:49 Ma'am Giselle,
00:48:03 Carlos is also not comfortable that Dax is free.
00:48:09 But I understand why that happened.
00:48:13 Lynette, I'm really sorry.
00:48:16 But just like what I told you before,
00:48:19 Dax is the only one who can help us to put Moira in jail.
00:48:24 I understand, ma'am, even if I don't want to.
00:48:29 But ma'am, I want to talk to Dax.
00:48:35 What for?
00:48:38 Who's helping him?
00:48:39 But we already went to the law firm.
00:48:43 He didn't admit it.
00:48:45 Ma'am Giselle, Harry hurt us both.
00:48:50 So I think he'll tell me everything I want to know.
00:48:54 So that he can at least get back at me for the crimes he did.
00:49:00 But Lynette, are you sure you want to talk to Dax?
00:49:03 Yes, ma'am.
00:49:05 But you still have a trauma to him.
00:49:07 Ma'am, I really want to try.
00:49:09 But what if your trauma is triggered again?
00:49:12 As of now, you're already doing so well, Lynette.
00:49:15 Are you willing to risk your peace of mind and probably your life?
00:49:21 I need to try.
00:49:23 I really want to talk to him.
00:49:27 Please help me, ma'am Giselle.
00:49:29 This is it!
00:49:35 This is it?
00:49:36 You've already taken so many, Ma.
00:49:39 That's all I have in my pocket.
00:49:41 I almost got caught, Warden and I were almost there.
00:49:44 You're talking too much.
00:49:46 Hold this.
00:49:48 But I like you.
00:49:54 Because you didn't force me to marry Warden.
00:49:59 That's good.
00:50:01 I like that.
00:50:04 What's that?
00:50:05 I have a lot of eyes.
00:50:08 And these cellphones are owned by the neighbors here.
00:50:14 They're all stupid.
00:50:16 That's why you got confused.
00:50:18 I'll make them pay for this.
00:50:20 Make them pay?
00:50:22 I thought you said you don't need money.
00:50:24 You know, it's not just money.
00:50:27 I want them to owe me money so I can control them.
00:50:33 That's it.
00:50:34 Give it to me.
00:50:37 Wait, Ninang.
00:50:39 I already did what you told me to do.
00:50:41 What should I do?
00:50:43 Hey, what are you going to do?
00:50:51 I want you to kill the star witness in my case.
00:50:59 I want you to kill the star witness in my case.
00:51:04 Hello, Ma'am Giselle.
00:51:07 Hello, Sir Mark.
00:51:09 We need to talk to Omar Dakanay.
00:51:13 Can you please schedule a meeting with him tomorrow?
00:51:16 Ma'am, can I know who is with you?
00:51:21 Is it Dr. Tanyag?
00:51:26 No, it's just me.
00:51:29 I have some things that I want to clarify with him.
00:51:33 Ma'am, we have a protocol that we need to follow.
00:51:36 I'll talk to Dakanay first and I'll call you back when he agrees.
00:51:41 Okay, Sir. Thank you very much.
00:51:43 Okay.
00:51:45 Ninet, why did you just tell me?
00:51:52 I thought you wanted to talk to him.
00:51:55 Because he knows me.
00:51:56 I'm sure that if he finds out that we're together, he won't show it to you.
00:52:01 Yes, Boss.
00:52:07 Okay, Boss. I'll tell him.
00:52:11 Dakanay, you have a meeting with Dr. Tanyag tomorrow.
00:52:18 Okay, Ma'am. Why?
00:52:20 I don't know. Are you okay?
00:52:24 I'm okay.
00:52:25 It's just that Giselle Tanyag.
00:52:27 Is that all?
00:52:30 That's easy.
00:52:33 That traitor is with the witness welfare assistance.
00:52:37 Make sure that he's fired in the Philippines.
00:52:40 Wait, can you really do it?
00:52:44 You might get arrested.
00:52:46 Hey, hey, hey. You're not talking like an amateur.
00:52:51 Do you know how many people I've killed?
00:52:54 Okay, thank you, Ninang.
00:52:58 Hey, hey, stop it.
00:53:01 What?
00:53:04 I thought you said you don't need money.
00:53:09 If you don't want it, then don't.
00:53:12 Here, here.
00:53:14 You're so arty.
00:53:16 You're also a good girl.
00:53:20 It's done.
00:53:21 How did you do it earlier?
00:53:23 Hurry up.
00:53:25 There.
00:53:27 Go ahead.
00:53:28 You're so strong, Ninang.
00:53:36 This is good.
00:53:38 Of course.
00:53:39 Hello, Ma'am Giselle.
00:53:44 We've talked to Omar Dakanay.
00:53:48 He agreed to talk to you.
00:53:50 Oh, that's good.
00:53:52 Thank you, Sir Mark.
00:53:53 I'll text you where you can meet tomorrow.
00:53:56 You need to meet in a safe place.
00:53:59 Okay.
00:54:01 Thank you.
00:54:02 Ine, Sir Mark called.
00:54:07 He agreed to meet us.
00:54:10 Really?
00:54:12 Thank you so much, Ma'am.
00:54:15 But I'm not sure if I can accompany you tomorrow.
00:54:18 There are a lot of issues I have to address in Cebu.
00:54:21 So I'm really not sure.
00:54:23 Okay.
00:54:25 I know.
00:54:26 I'll call Annalyn to make sure you have someone with you.
00:54:28 Ma'am, don't call Annalyn.
00:54:31 Why not?
00:54:33 She's a doctor since she was a child.
00:54:39 She's in the East Ridge now.
00:54:42 [dramatic music]
00:54:44 Annalyn!
00:54:48 Annalyn!
00:54:49 Adeline!
00:54:50 Yes, Pre.
00:54:51 I'll leave it to our doctor.
00:54:54 Because, Ma'am,
00:54:56 Dax is still a criminal.
00:54:58 I don't know what to do with Annalyn.
00:55:01 And Ma'am,
00:55:03 I think it's best if I don't tell Annalyn.
00:55:06 Okay.
00:55:09 Boss,
00:55:10 I'll just look for her.
00:55:12 Ouch!
00:55:19 Sorry, Pre.
00:55:21 Doc Annalyn?
00:55:22 Do you know me?
00:55:25 Of course.
00:55:27 Aren't you the young genius
00:55:29 who's Ma'am Lynette's son?
00:55:31 Do you know my mother?
00:55:34 Who are you?
00:55:39 What about Carlos?
00:55:40 Maybe he can accompany you.
00:55:42 Carlos is so handsome.
00:55:44 I'm sure he won't let me see Dax.
00:55:48 Who can you marry?
00:55:52 Oh, I know.
00:55:53 I'll call Obeng.
00:55:55 Ma'am,
00:55:56 don't.
00:55:57 I can do it alone.
00:56:00 I can do it.
00:56:02 How do I do this?
00:56:05 Okay.
00:56:07 I'll see if I can move my schedule.
00:56:10 I'll let you know.
00:56:11 Okay?
00:56:13 Because you can't do it alone.
00:56:15 Okay, Ma'am.
00:56:16 Thank you.
00:56:17 No, she doesn't know me.
00:56:21 Actually, I'm a fan.
00:56:24 That's why I did some research about you.
00:56:26 I'm sorry.
00:56:28 Okay.
00:56:30 Doc,
00:56:33 can I ask you something?
00:56:36 What is it?
00:56:37 Have you seen Doc Zoe?
00:56:40 Do you know Zoe?
00:56:43 I'm sorry,
00:56:45 but have we met before?
00:56:47 I don't know you because you're wearing a mask.
00:56:50 But you look familiar.
00:56:53 No, no.
00:56:56 Okay.
00:56:57 Son.
00:57:04 Dad.
00:57:05 Why are you looking at me like that?
00:57:07 Did you talk to him?
00:57:09 There's a guy who knows me.
00:57:13 He said he's my fan.
00:57:14 Nox,
00:57:17 your son is different.
00:57:19 He has a fan.
00:57:20 But Dad,
00:57:22 he knows Mom and Zoe.
00:57:24 Son,
00:57:25 they've been in the news a few times.
00:57:28 Especially your mom.
00:57:30 But Dad,
00:57:32 the guy looked familiar.
00:57:34 Dad.
00:57:35 Dad, I'm nervous.
00:57:39 He's not Mom Moira's man.
00:57:40 Son,
00:57:41 I know we're always nervous because of Moira.
00:57:45 But she's in jail.
00:57:48 She can't do anything.
00:57:50 So just relax, okay?
00:57:52 Do you want to have coffee?
00:57:58 Then we'll discuss your transfer.
00:58:04 Okay, Dad.
00:58:05 Then we'll visit Grandpa later.
00:58:08 He'll be happy.
00:58:09 Son,
00:58:12 I'm happy that you're going back to Apex.
00:58:16 Your timing is perfect because you're okay with Zoe.
00:58:20 And Moira won't bother you anymore.
00:58:23 Let's go?
00:58:28 Okay, Dad.
00:58:31 [dramatic music]
00:58:33 [indistinct chatter]
00:58:41 Flowers for you.
00:58:46 What?
00:58:47 Where are you from?
00:58:49 Malaysia.
00:58:51 Malaysia?
00:58:53 From other countries?
00:58:54 No,
00:58:56 Malaysia.
00:58:57 Malay,
00:58:58 Malaysia,
00:58:59 Malaysia.
00:59:00 [indistinct chatter]
00:59:02 Can I?
00:59:09 So, who's from Malaysia?
00:59:21 I don't know.
00:59:22 I don't know.
00:59:23 [screams]
00:59:24 Zoe,
00:59:27 you have a new courtesan, right?
00:59:29 Hello, hello.
00:59:43 What's going on here?
00:59:44 Is this from you?
00:59:46 Don't tell me you want to go on a date again.
00:59:50 Zoe,
00:59:52 I'm sorry,
00:59:53 but it's not from me.
00:59:56 It's not from me.
00:59:57 Ah.
00:59:59 Why, Zoe?
01:00:00 Don't you want it?
01:00:01 Just give it to me.
01:00:03 I can give it to Justin.
01:00:04 But maybe he gave it to you to comfort you, right?
01:00:10 Why do I have to be comforted?
01:00:13 Maybe he's pitying you, Doc.
01:00:16 Because he didn't approve of your will.
01:00:19 That's not true.
01:00:21 There's no decision yet.
01:00:24 But it's okay if you don't deny it.
01:00:26 Because the sources are different.
01:00:28 Well, tell your source.
01:00:32 This flower is his.
01:00:34 Because I don't need this.
01:00:36 Because it smells bad.
01:00:37 And it's cheap.
01:00:38 Ate, can I buy toothpaste?
01:00:52 Ouch!
01:00:53 What are you doing?
01:00:54 Don't do this to me!
01:00:58 Are you crazy?
01:00:59 Are you really fighting me?
01:01:00 What are you saying?
01:01:02 I'm being quiet here.
01:01:03 You're lying.
01:01:04 I saw you talking to someone.
01:01:06 You gave him money.
01:01:07 You want me dead?
01:01:09 We're not talking about you, Madam Lotus.
01:01:13 You know what, Tanya?
01:01:15 My life is still long.
01:01:18 But your life ends tonight.
01:01:22 Make it up to me.
01:01:24 I'll make it up to you.
01:01:25 Because if not you, I'll make up for my life.
01:01:27 [crowd shouting]
01:01:30 Madam Lotus!
01:01:37 Madam Lotus!
01:01:38 Madam Lotus!
01:01:39 Tanya is not trying to make you fight.
01:01:41 She's someone else.
01:01:42 Really?
01:01:43 You're going to side with this woman?
01:01:44 Madam, no.
01:01:46 Yuck!
01:01:47 But Madam, you have to believe me.
01:01:50 I'm just afraid of you.
01:01:52 Believe me, I would never want to hurt you.
01:01:55 Ma'am, believe her.
01:01:57 Really? Is what you're saying true?
01:02:02 Madam, I'm not going to lie to you.
01:02:05 I promise.
01:02:06 Madam, just a moment.
01:02:17 I need to make a call.
01:02:19 Madam.
01:02:21 [phone ringing]
01:02:24 [dramatic music]
01:02:27 [speaking foreign language]
01:02:29 [dramatic music]
01:02:31 [dramatic music]
01:02:33 [dramatic music]
01:02:35 [dramatic music]
01:02:37 [dramatic music]
01:02:39 [dramatic music]
01:02:41 [dramatic music]
01:02:43 [dramatic music]
01:02:45 [dramatic music]
01:02:47 [dramatic music]
01:02:49 [dramatic music]
01:02:51 [dramatic music]
01:02:53 [dramatic music]
01:02:55 [dramatic music]
01:02:57 [dramatic music]
01:02:59 [dramatic music]
01:03:01 [dramatic music]
01:03:03 [dramatic music]
01:03:05 Zoe?
01:03:07 Who are you?
01:03:08 You're too much, Doc.
01:03:12 You forgot how handsome I am.
01:03:15 Dax?
01:03:19 Can you leave?
01:03:30 You're so annoying, Doc.
01:03:34 You threw away the flower I gave you.
01:03:36 And you're asking me to leave.
01:03:37 Is that from you?
01:03:39 Can you not give me flowers?
01:03:43 Don't give me anything at all.
01:03:45 That's what you want, fight?
01:03:47 Let's fight.
01:03:49 Fight?
01:03:50 You might forget.
01:03:57 Someone owes me.
01:03:59 I know about you.
01:04:03 What do you mean?
01:04:04 Tell me.
01:04:06 I'm not afraid of you.
01:04:08 You should be the one who's afraid.
01:04:11 Because I am my mother's daughter.
01:04:14 I can make you fall.
01:04:16 Before you make me fall,
01:04:18 I'll make you go to jail.
01:04:20 Dread,
01:04:24 if I were a tornado,
01:04:26 I wouldn't think of
01:04:29 cutting your eyes off.
01:04:32 I'll cut your eyes off.
01:04:33 Wait.
01:04:42 Hilda,
01:04:54 thank you.
01:04:55 That's for a fee.
01:04:58 You're so stingy.
01:05:00 You're going to make me fall.
01:05:01 Don't worry.
01:05:02 If I get out of here,
01:05:03 I'll be your bullet.
01:05:05 Are you sure you'll be free?
01:05:09 Yes, I'm sure.
01:05:11 Because the witness is their only clue
01:05:14 in the case against me.
01:05:16 If he's gone,
01:05:17 I'll be free.
01:05:19 I'll make them all come back.
01:05:23 Okay, okay.
01:05:25 We'll go to sleep.
01:05:26 You, take care.
01:05:30 Go ahead.
01:05:31 Good night, Miss.
01:05:34 Good night.
01:05:35 Sleep, sleep.
01:05:37 Zoe, what happened here?
01:05:39 Is there a problem?
01:05:40 Nothing.
01:05:43 He's leaving.
01:05:45 Hey,
01:05:50 I've been looking for you.
01:05:51 Where did you go?
01:05:52 Go home.
01:05:55 Go home.
01:05:56 I'm going to get out of here.
01:06:22 Oh, man.
01:06:24 I'm so sorry.
01:06:25 Hi, Justine.
01:06:29 Good evening, ma'am.
01:06:32 Ma'am Justine,
01:06:34 are you looking for someone?
01:06:36 Bye.
01:06:39 Evan, Karen,
01:06:41 you're the first gossip here in the hospital, right?
01:06:45 Yes, we are.
01:06:46 Ouch.
01:06:47 Does Zoe have a boyfriend?
01:06:50 No.
01:06:51 I don't think so.
01:06:55 Especially with your attitude.
01:06:56 Yes, I know that she doesn't have a boyfriend.
01:06:59 But earlier,
01:07:00 someone gave her flowers.
01:07:02 Yes, a big purple one.
01:07:03 She thought it was Doc Luke, right?
01:07:06 Justine,
01:07:09 do you want flowers?
01:07:10 Wait, I'll get them all.
01:07:13 Oh, my God.
01:07:16 I'm so embarrassed.
01:07:18 I'm so ashamed.
01:07:20 Maybe she talked to a guy earlier.
01:07:22 But they don't seem to be fighting.
01:07:26 Ma'am Justine,
01:07:28 what is that?
01:07:29 Nothing.
01:07:32 Just gossip.
01:07:33 You're asking too many questions.
01:07:35 Yes, I'm just gossiping.
01:07:37 You're a gossiper.
01:07:38 She's the one who asked.
01:07:40 Exactly.
01:07:41 Oh, where's Justine?
01:07:42 Nothing.
01:07:44 Just gossip.
01:07:45 This is really...
01:07:46 You're the one who's being scolded.
01:07:47 Yes.
01:07:48 Hello, Ma'am Giselle.
01:08:00 I'll be going to your office later.
01:08:02 We'll go to the restaurant together.
01:08:04 Lynette, I'm sorry.
01:08:06 I didn't tell you right away.
01:08:07 But I'm still in Cebu.
01:08:10 I still have a lot of issues that I need to deal with.
01:08:14 Do you mind if
01:08:16 we move our meeting to Doc's place another day?
01:08:19 Ma'am Giselle, no.
01:08:21 I'll go alone.
01:08:23 But Lynette, you're not coming with us.
01:08:25 Don't go alone.
01:08:27 Ma'am Giselle, nothing will happen to me.
01:08:29 And Doc's police escort is also coming.
01:08:33 What if your trauma comes back?
01:08:35 Ma'am Giselle, I can handle it.
01:08:37 Don't worry about me.
01:08:38 Oh, I'm worried.
01:08:40 You know what?
01:08:41 I'll just call Obeng
01:08:42 so that you can come with me.
01:08:43 Ma'am Giselle,
01:08:45 don't call RJ.
01:08:47 I'm okay.
01:08:48 Just concentrate on your work.
01:08:50 I'll take care of it.
01:08:51 Take care.
01:08:53 Okay, ma'am. Thank you.
01:08:54 Cheers, ma'am.
01:09:03 Thank you.
01:09:05 [dramatic music]
01:09:07 [speaking in Tagalog]
01:09:16 [speaking in Tagalog]
01:09:22 [dramatic music]
01:09:24 ♪ ♪
01:09:26 Ma'am.
01:09:43 What is it?
01:09:46 What are you doing here?
01:09:50 Uncle Giselle called me.
01:09:53 He said you're earning the tax
01:09:56 that you're alone.
01:09:57 Ma'am Giselle is really...
01:10:02 Ma'am.
01:10:05 Are you sure about this?
01:10:11 Look, you're getting cold.
01:10:14 It means you're nervous.
01:10:16 Let's just go home.
01:10:18 This is not a good idea.
01:10:22 I'm already here.
01:10:24 You should go home.
01:10:27 Go home.
01:10:28 Mom,
01:10:29 I can't just leave you
01:10:31 with the man who gave you the trauma.
01:10:33 I came here because
01:10:37 I want to face my trauma.
01:10:39 I'm here because
01:10:42 I want to know something.
01:10:44 You can't stop me.
01:10:47 Please go home.
01:10:49 [dramatic music]
01:10:51 Son,
01:11:05 what are you doing?
01:11:07 Go home.
01:11:08 If I can't stop you,
01:11:13 you can't get me out of here.
01:11:15 Mom,
01:11:18 I'll go with you to meet the man.
01:11:21 [dramatic music]
01:11:25 [dramatic music]
01:11:28 [dramatic music]
01:11:30 [dramatic music]
01:11:33 [dramatic music]
01:11:36 [dramatic music]
01:12:04 [dramatic music]
01:12:06 [dramatic music]
01:12:09 [dramatic music]
01:12:12 [dramatic music]
01:12:15 [dramatic music]
01:12:18 Why are you here?
01:12:20 I thought you're Giselle.
01:12:23 Wait,
01:12:25 you're the man who hit me in the back yesterday, right?
01:12:28 [dramatic music]
01:12:32 [dramatic music]
01:12:34 Sorry.
01:12:35 [dramatic music]
01:12:36 [dramatic music]
01:12:37 [dramatic music]
01:12:39 [dramatic music]
01:12:42 [dramatic music]
01:12:45 [dramatic music]
01:12:48 [dramatic music]
01:12:51 [dramatic music]
01:12:54 [dramatic music]
01:12:57 [dramatic music]
01:13:01 [dramatic music]
01:13:03 [dramatic music]
01:13:06 [dramatic music]
01:13:09 [dramatic music]
01:13:12 [dramatic music]
01:13:15 [dramatic music]
01:13:18 [dramatic music]
01:13:21 [dramatic music]
01:13:24 [dramatic music]
01:13:27 [dramatic music]
01:13:30 [dramatic music]
01:13:32 [dramatic music]
01:13:35 [dramatic music]
01:13:38 [dramatic music]
01:13:41 [dramatic music]
01:13:44 [dramatic music]
01:13:47 [dramatic music]
01:13:49 Mom,
01:13:50 I'm here.
01:13:52 Hello,
01:13:53 kid,
01:13:55 you're still young.
01:13:58 If you don't die,
01:13:59 you're not going to get paid.
01:14:01 Why?
01:14:02 When will I apply?
01:14:05 Okay, call me later.
01:14:08 Okay,
01:14:09 just call me again when he's dead.
01:14:11 [dramatic music]
01:14:14 [dramatic music]
01:14:16 Okay,
01:14:18 okay?
01:14:19 I'll call you later.
01:14:21 Bye.
01:14:23 Goodbye, prison.
01:14:25 Hello, world.
01:14:27 [dramatic music]
01:14:29 [dramatic music]
01:14:32 [dramatic music]
01:14:34 I have nothing to tell you
01:14:36 because you're not my family.
01:14:38 But you have a grudge against me.
01:14:40 And now,
01:14:42 you're planning something bad for my son.
01:14:43 Don't be stupid.
01:14:45 I won't do anything to your son.
01:14:47 I went to the hospital for a checkup.
01:14:49 I just saw him.
01:14:51 I was even hospitalized.
01:14:52 Why did you leave?
01:14:54 What can I do?
01:14:56 You're a liar.
01:14:57 You know what you should do?
01:14:59 You're not innocent.
01:15:00 You should be jailed
01:15:02 because you're a criminal.
01:15:03 You're together with Moira.
01:15:04 If you don't enforce the law,
01:15:08 even here,
01:15:10 I'll take revenge
01:15:11 for all your crimes against me.
01:15:12 [slap]
01:15:14 That's enough, ma'am.
01:15:16 I'll just make you sleep one more time.
01:15:18 That's not enough for everything you did to me.
01:15:20 That's not enough.
01:15:21 That's enough.
01:15:22 You're all police.
01:15:24 I wasted my time with you.
01:15:25 [applause]
01:15:28 Docs!
01:15:30 Docs, wait!
01:15:32 Docs!
01:15:42 Docs, wait.
01:15:45 I'm sorry
01:15:49 if I slapped you.
01:15:53 Docs, I really need to talk to you.
01:15:55 You're so kind.
01:15:58 Just don't slap me again.
01:16:01 Come on, go inside.
01:16:06 [music]
01:16:10 [music]
01:16:13 [music]
01:16:17 [music]
01:16:21 [music]
01:16:24 [music]
01:16:28 [music]
01:16:32 [music]
01:16:37 [music]
01:16:40 Wow, ma'am.
01:16:52 Your slap really hurts me.
01:16:54 You're finally avenged.
01:16:57 Let's go home.
01:16:58 That's not enough.
01:17:01 You want to get revenge?
01:17:02 Tell me the truth.
01:17:05 What truth?
01:17:06 What do you want to know?
01:17:08 I already confessed.
01:17:10 Moira is the one who cooked for me.
01:17:12 Who else is your accomplice?
01:17:14 You're so stubborn.
01:17:17 It's just me and Valahavia.
01:17:19 Just us.
01:17:20 I know you have another accomplice.
01:17:22 I know Moira has another accomplice.
01:17:25 Docs, I'm talking to you.
01:17:29 Tell me the truth.
01:17:31 Who else is your accomplice?
01:17:34 Who else is your accomplice?
01:17:35 Is Zoe your accomplice?
01:17:37 Hi.
01:17:40 How's the result of the patient's laboratory?
01:17:45 It's fine.
01:17:46 I'll go home first.
01:17:49 I've been calling you since last night.
01:17:53 Zoe, what are you doing here?
01:17:57 I've been calling you since yesterday, but you're not answering.
01:18:00 I'm at home.
01:18:02 I don't want to think about it.
01:18:04 Why?
01:18:05 Docs, he sent me to the Apex yesterday.
01:18:09 What?
01:18:10 He warned me.
01:18:12 He said he will drop me.
01:18:15 Zoe, we're in cahoots.
01:18:17 Do you think he will listen to you?
01:18:19 He will.
01:18:20 He won't listen to you.
01:18:22 He is a criminal.
01:18:24 He only listens to himself.
01:18:26 Zoe, calm down.
01:18:28 How can I calm down?
01:18:30 He will make me go to jail.
01:18:32 Zoe, those are just empty threats.
01:18:35 Did you do anything to him?
01:18:37 Nothing.
01:18:38 He is a taking time bomb.
01:18:40 You know what we should do?
01:18:43 We should eliminate him before we are the ones he will eliminate.
01:18:46 What?
01:18:47 Are you sure?
01:18:48 You're like your mother.
01:18:50 Well, I will do what she did if it needs my survival.
01:18:54 You know what I will do?
01:18:58 I will find a hitman to make him pay for the ledging tax.
01:19:01 And if that happens, I won't have any problem.
01:19:05 And mommy, she will be released from jail.
01:19:08 Zoe, listen to me.
01:19:14 You won't be a criminal like your mommy.
01:19:18 I won't allow it.
01:19:20 I will handle this later.
01:19:23 I have an OR.
01:19:24 But you have to believe us.
01:19:27 We won't be dropped by the tax.
01:19:29 Okay.
01:19:32 So go back to the ethics.
01:19:34 And don't go to the Eastridge.
01:19:37 Go ahead.
01:19:39 Tax, please. I'm talking to you.
01:19:53 Tell me the truth.
01:19:56 In exchange for all the pain you gave me.
01:19:59 Tell me.
01:20:02 Mom, did they call? Do you have news?
01:20:17 They haven't called yet.
01:20:18 I hope they won't call.
01:20:20 Why don't you call them?
01:20:24 Are you ordering me?
01:20:26 No, I'm just making sure.
01:20:29 You're too much.
01:20:32 My man is working.
01:20:34 If I call them, they will be shocked.
01:20:37 You know what?
01:20:39 Go away.
01:20:41 Go ahead.
01:20:42 Go away.
01:20:43 Go up there.
01:20:44 I will call you again.
01:20:46 Don't worry.
01:20:48 I won't call them again.
01:20:50 I will make them pay.
01:20:53 Please confess who you are.
01:20:55 Because later, if you protect someone, we will be hurt.
01:20:58 Have mercy on us.
01:21:01 Mom, look.
01:21:04 The truth is,
01:21:07 I'm the only one who is Malhadi and Moira.
01:21:10 No one else.
01:21:12 Believe me.
01:21:13 X-Man.
01:21:14 I will die.
01:21:16 If what you're saying is true,
01:21:18 who is helping you now?
01:21:22 I heard that you changed your lawyer.
01:21:24 Who is helping you?
01:21:26 What does he do?
01:21:27 Why is he helping you?
01:21:28 Mom, you have a lot of questions.
01:21:30 I really have a lot of questions.
01:21:32 And I'm waiting for an answer.
01:21:34 Who is helping you?
01:21:36 Do I know him?
01:21:37 Why is he helping you?
01:21:39 What does he want from you?
01:21:40 You know, Mom,
01:21:43 I've been here for a long time.
01:21:46 I've known a lot of connections.
01:21:48 Of course, they don't want me to disappear because I'm good.
01:21:51 So who is helping you?
01:21:53 Doc, it's confidential.
01:21:55 Because even if I tell you,
01:21:57 do you know him?
01:21:59 But Mom,
01:22:01 I'm sure whoever it is,
01:22:03 it's not Moira's accomplice.
01:22:05 Because he's helping me
01:22:09 so that Moira won't be exposed.
01:22:11 Mom,
01:22:18 I'm sorry for what I did.
01:22:20 I'm just following orders.
01:22:22 I hope it's not personal.
01:22:25 It's just work.
01:22:27 Just work?
01:22:29 Because of you, my mom had a trauma.
01:22:32 You hurt her and Harry.
01:22:35 That's why, Doc, I'm sorry.
01:22:38 But it's already happening.
01:22:41 Is there anything we can do?
01:22:42 I'm the one who has questions.
01:22:44 Are you okay?
01:22:46 Maybe we can go home.
01:22:49 Maybe we can order. I'm hungry.
01:22:51 Peter!
01:23:04 Hey!
01:23:05 Raymond,
01:23:15 can you bring this to table number four?
01:23:17 I'll take care of it.
01:23:18 Please?
01:23:19 Thank you.
01:23:21 Hello, good morning.
01:23:27 Here's our menu.
01:23:28 Hi.
01:23:31 Nice to meet you.
01:23:32 Nice to meet you.
01:23:47 Doc RG,
01:23:48 does Ma'am Moira know that
01:23:50 her bail request was not granted?
01:23:52 I'm sure her lawyer already told her.
01:23:55 For sure,
01:23:57 Ma'am Moira is so mad.
01:23:58 She's probably having a hard time inside.
01:24:01 And I'm sure
01:24:03 she really wants to get out.
01:24:05 Well,
01:24:07 what can she do?
01:24:08 She's behind bars.
01:24:09 And our case is strong against her.
01:24:12 But Doc,
01:24:13 she said she has a lot of problems.
01:24:15 She said that in the interview.
01:24:16 She only has one order.
01:24:18 She can bring her enemies back.
01:24:20 She can bring you back.
01:24:22 That's why, Doc,
01:24:24 you need to be careful.
01:24:25 It's hard.
01:24:27 Mom,
01:24:33 what's the update?
01:24:34 Did she call?
01:24:35 Yes, she just called.
01:24:36 She's not answering.
01:24:38 She's talking to her mother.
01:24:40 Mother?
01:24:42 What does she look like?
01:24:44 Should I ask her?
01:24:45 Is that you?
01:24:46 Isn't that Lynette and Anna Lynn?
01:24:49 Who?
01:24:50 None of the pests in my life
01:24:52 should be left to die.
01:24:54 Mom,
01:24:58 Yes?
01:24:59 Can I call her?
01:25:00 This is an extra payment.
01:25:04 Okay.
01:25:07 One.
01:25:08 [phone ringing]
01:25:27 Hello?
01:25:28 Hello, Zoe.
01:25:29 Mom?
01:25:30 Mom!
01:25:31 How are you?
01:25:32 Don't call me mommy.
01:25:34 If I don't do something important to you,
01:25:37 I won't call you.
01:25:38 You won't say hello to me?
01:25:40 What's your problem?
01:25:43 Don't be so arrogant.
01:25:45 You're going to testify against me in my case, right?
01:25:48 What?
01:25:50 Of course not.
01:25:51 What?
01:25:52 Does that mean you're not going to testify against me?
01:25:55 That Giselle is a liar.
01:25:59 She's really a bad woman
01:26:01 if I'm not here.
01:26:02 Anyway,
01:26:04 you need to find out
01:26:06 where Lynette and Anna Lynn are right now.
01:26:09 Mom,
01:26:10 I don't want to.
01:26:11 I have a problem right now.
01:26:13 Do you remember Dax?
01:26:16 He warned me.
01:26:18 He said,
01:26:19 he's going to tell me that you're cheating on me.
01:26:21 Zoe, darling,
01:26:22 don't make Dax a problem.
01:26:24 Because the day is not over yet.
01:26:26 He's going to disappear from the world.
01:26:28 And if we're lucky,
01:26:30 Anna Lynn and Lynette are also gone.
01:26:33 Just find out where they are right now.
01:26:35 Go ahead.
01:26:37 Thank you.
01:26:42 I'll pay you later.
01:26:44 Mildred,
01:26:52 here's a little bit.
01:26:53 It's a little bit.
01:26:55 There's...
01:26:56 There's turmeric,
01:26:57 there's...
01:26:58 There's also a toothbrush and toothpaste.
01:27:00 Oh, that's it.
01:27:02 There's more.
01:27:03 Oh, right.
01:27:04 This one.
01:27:05 Oh, there.
01:27:06 There's more.
01:27:07 This is my specialty.
01:27:08 It's round.
01:27:10 Oh, there's more snacks.
01:27:13 Yes.
01:27:15 Here's more.
01:27:16 There's a lot.
01:27:18 Mom,
01:27:20 idol is a big girl.
01:27:22 She's a little bit...
01:27:23 She's a little bit senile.
01:27:25 You have a boyfriend.
01:27:30 You have a boyfriend, right?
01:27:32 Hey, there's none.
01:27:34 There's none.
01:27:36 There's none.
01:27:38 We're working girls now.
01:27:42 Oh, right.
01:27:44 How's Moira?
01:27:46 Is she suffering?
01:27:48 Oh, me?
01:27:50 Last night,
01:27:51 she's almost there.
01:27:52 Madam Lotus thought
01:27:55 that Tanag was making her fall.
01:27:57 She's almost there.
01:27:59 Making her fall?
01:28:00 Can she do that here?
01:28:01 Yes.
01:28:03 Wait.
01:28:04 Are you saying
01:28:05 Moira is strong here?
01:28:07 Of course.
01:28:09 No?
01:28:10 No, but Tanag is making her fall.
01:28:14 Oh, my.
01:28:16 That's now.
01:28:17 Oh, I'm here again.
01:28:19 I don't want to do it anymore.
01:28:20 Is Moira making someone fall?
01:28:23 Who?
01:28:25 Who?
01:28:26 Mildred, who?
01:28:27 Tell me.
01:28:28 If not,
01:28:29 you won't be able to taste my belo-belo.
01:28:30 Here it is.
01:28:33 The witness in Moira's case,
01:28:38 is it Dox?
01:28:40 Dox?
01:28:42 Dox?
01:28:44 Oh, my.
01:28:45 If Dox dies,
01:28:47 Moira's case will be weak.
01:28:49 But what I know is
01:28:52 she's not going to make her fall yet.
01:28:55 Because
01:28:56 she's with a man.
01:28:58 A man?
01:29:00 A man?
01:29:01 Who is that?
01:29:02 A man?
01:29:04 Jang, maybe it's Lynette and Annalyn.
01:29:06 I'll call them.
01:29:09 Lynette's not answering.
01:29:19 Oh, my.
01:29:20 Maybe her phone is on silent.
01:29:21 It's Annalyn.
01:29:22 That's what you're calling, right?
01:29:23 Annalyn?
01:29:24 Yes.
01:29:25 Annalyn, Annalyn.
01:29:27 Answer it.
01:29:30 Hello, Grandma?
01:29:41 Yes.
01:29:43 Thank you for answering.
01:29:45 Is your mother with you?
01:29:46 Yes, why?
01:29:48 You're together?
01:29:50 Where are you?
01:29:51 Where are you?
01:29:53 We're here at the restaurant.
01:29:55 My mother is sick,
01:29:57 so I'm here with her.
01:29:59 You're sick?
01:30:01 Is that Dox?
01:30:04 How did you know?
01:30:06 It's Dox!
01:30:07 Annalyn,
01:30:08 listen to me.
01:30:10 You're going to kill someone, Dox.
01:30:12 Leave and you'll be alone.
01:30:16 Grandma, what's that?
01:30:18 Grandma?
01:30:19 Hello?
01:30:20 Hello?
01:30:21 Hello, Annalyn?
01:30:22 Listen to me.
01:30:23 Leave.
01:30:24 Leave.
01:30:25 Annalyn, can you hear me?
01:30:27 Annalyn?
01:30:28 Grandma?
01:30:29 Hello, Grandma?
01:30:30 Annalyn, leave.
01:30:33 Annalyn?
01:30:36 Annalyn?
01:30:37 Can you hear me?
01:30:39 What did Annalyn say?
01:30:49 Her line is cut off.
01:30:50 I don't know if she heard what I said.
01:30:52 Oh, look at the timing.
01:30:55 The three of them are together.
01:30:57 Maybe they'll get in trouble.
01:31:00 If that's the case,
01:31:02 it's okay,
01:31:04 as long as the target is a hit.
01:31:06 Mom,
01:31:12 Grandma called me,
01:31:14 but my phone was low-bat.
01:31:15 Can I borrow your phone?
01:31:18 Yes, why?
01:31:19 What else did Chang say?
01:31:21 He said he knows that we're meeting Dox.
01:31:25 How did he know?
01:31:29 I don't know.
01:31:31 I don't understand him.
01:31:33 But,
01:31:35 he said he knows something about Dox.
01:31:38 He said we should leave.
01:31:40 What?
01:31:42 [dramatic music]
01:31:44 Let's leave. I'm nervous.
01:31:57 I'll call Dox Carlos, Chang.
01:32:10 Let's call Dox Carlos.
01:32:12 Chang,
01:32:17 Dox Carlos is not answering.
01:32:19 Chang, call Dox RJ.
01:32:21 Call Dox RJ.
01:32:22 I'll try Dox Carlos.
01:32:24 [phone ringing]
01:32:30 It's Susan.
01:32:34 Hello, Susan.
01:32:36 Dox RJ!
01:32:39 Thank you for answering.
01:32:41 Why? Is there a problem?
01:32:44 Dox is about to die.
01:32:46 He's with Annalyn and Lynette.
01:32:48 They might get together.
01:32:51 What?
01:32:52 Where are they?
01:32:53 Go to Rest in Peace Bistro.
01:32:57 Hurry up!
01:32:59 Okay.
01:33:08 [screaming]
01:33:09 Lyn!
01:33:14 [screaming]
01:33:17 No!
01:33:18 No!
01:33:19 Annalyn!
01:33:20 Help me!
01:33:21 No!
01:33:22 No!
01:33:23 No!
01:33:25 [grunting]
01:33:26 [grunting]
01:33:29 [grunting]
01:33:33 [dramatic music]
01:33:35 Brother!
01:33:40 Brother!
01:33:41 Brother, help me!
01:33:42 Help my daughter!
01:33:43 My daughter, brother!
01:33:45 I'm here!
01:33:46 Annalyn!
01:33:47 Annalyn!
01:33:50 Annalyn is not answering.
01:33:53 Where could she be?
01:33:54 She's not at Apex either.
01:33:57 Lynette might be with them.
01:34:00 You know, when you're courting someone,
01:34:03 you should know where you're courting.
01:34:05 So that your effort and your form won't be wasted.
01:34:08 You're even wearing a bra.
01:34:10 That's why I'm here, sir.
01:34:12 Because I need help.
01:34:14 I know.
01:34:15 That's how you are, Annalyn.
01:34:17 You're close.
01:34:18 But, but, sir.
01:34:21 Annalyn is not courting.
01:34:26 So, it's like a welcome back.
01:34:29 A welcome back, sir.
01:34:30 I know that Annalyn might miss me.
01:34:34 Miss you?
01:34:37 You won't find her.
01:34:39 I know, sir.
01:34:41 [phone ringing]
01:34:44 I'll just answer it.
01:34:47 Yes, sir.
01:34:48 Hello, Josa.
01:34:50 Oh.
01:34:52 What?
01:34:56 Where are they?
01:34:57 At Rest and Peace?
01:35:00 Bistro?
01:35:02 It's just nearby.
01:35:04 Okay, we'll go there.
01:35:06 Okay.
01:35:07 Come on, Annalyn. Come with me.
01:35:10 Let me go!
01:35:14 Let me go, Sape!
01:35:16 Let me go!
01:35:18 Let me go!
01:35:19 You're not going anywhere.
01:35:44 Go.
01:35:45 Go, go, go!
01:35:52 Come on!
01:35:53 [dramatic music]
01:35:55 [grunting]
01:36:01 [grunting]
01:36:16 [grunting]
01:36:17 [grunting]
01:36:25 Why aren't you answering, Annalyn?
01:36:36 Chang, did Doc RJ answer?
01:36:40 Where is he?
01:36:45 [phone ringing]
01:36:46 Ms. Susan.
01:36:50 Ah, Doc RJ, where are you?
01:36:52 Are you at the restaurant?
01:36:54 I'm not there yet.
01:36:55 Why are you not there yet?
01:36:57 Maybe something happened to Annalyn and Lynette.
01:37:01 Chang, look.
01:37:03 Someone posted online.
01:37:04 Someone shot at Rest and Peace Bistro.
01:37:07 Isn't it just nearby?
01:37:08 I'm here.
01:37:10 What?
01:37:12 Someone's shooting there?
01:37:13 Hurry up!
01:37:14 And maybe Lynette and Annalyn are there.
01:37:17 Hurry!
01:37:19 Okay, Ms. Susan.
01:37:20 I'm on my way.
01:37:21 Hurry up!
01:37:23 That girl is really pitiful.
01:37:26 Just think, she's already inside.
01:37:29 And she's still acting like a ghost.
01:37:31 If I see her again,
01:37:33 I'll kill her.
01:37:36 Even if I have to kill myself.
01:37:39 [dramatic music]
01:37:41 [sad music]
01:37:50 [laughing]
01:38:06 [speaking in Tagalog]
01:38:09 [speaking in Tagalog]
01:38:14 [dramatic music]
01:38:16 [speaking in Tagalog]
01:38:22 [dramatic music]
01:38:25 [speaking in Tagalog]
01:38:29 [dramatic music]
01:38:32 [speaking in Tagalog]
01:38:35 [speaking in Tagalog]
01:38:38 [speaking in Tagalog]
01:38:44 [speaking in Tagalog]
01:38:48 [speaking in Tagalog]
01:38:52 [speaking in Tagalog]
01:38:58 [speaking in Tagalog]
01:39:04 [dramatic music]
01:39:06 [speaking in Tagalog]
01:39:21 [dramatic music]
01:39:24 [speaking in Tagalog]
01:39:32 [speaking in Tagalog]
01:39:34 [speaking in Tagalog]
01:39:38 [screaming]
01:39:40 [speaking in Tagalog]
01:39:43 [speaking in Tagalog]
01:39:46 [speaking in Tagalog]
01:39:49 [speaking in Tagalog]
01:39:53 [dramatic music]
01:39:56 [grunting]
01:40:00 [dramatic music]
01:40:02 [speaking in Tagalog]
01:40:05 [dramatic music]
01:40:08 [speaking in Tagalog]
01:40:11 [speaking in Tagalog]
01:40:14 [speaking in Tagalog]
01:40:17 [speaking in Tagalog]
01:40:20 [speaking in Tagalog]
01:40:23 [speaking in Tagalog]
01:40:26 [speaking in Tagalog]
01:40:29 [speaking in Tagalog]
01:40:31 [dramatic music]
01:40:34 [speaking in Tagalog]
01:40:37 [dramatic music]
01:40:40 [speaking in Tagalog]
01:40:43 [dramatic music]
01:40:46 [speaking in Tagalog]
01:40:49 [dramatic music]
01:40:52 [speaking in Tagalog]
01:40:55 [speaking in Tagalog]
01:40:59 [speaking in Tagalog]
01:41:01 Are you talking about my mom?
01:41:09 [speaking in Tagalog]
01:41:12 [speaking in Tagalog]
01:41:19 [speaking in Tagalog]
01:41:22 [speaking in Tagalog]
01:41:26 [speaking in Tagalog]
01:41:28 [speaking in Tagalog]
01:41:31 [speaking in Tagalog]
01:41:34 [speaking in Tagalog]
01:41:37 [speaking in Tagalog]
01:41:40 [speaking in Tagalog]
01:41:43 [speaking in Tagalog]
01:41:46 [speaking in Tagalog]
01:41:49 [speaking in Tagalog]
01:41:52 [speaking in Tagalog]
01:41:56 [screaming]
01:41:58 [screaming]
01:42:01 [screaming]
01:42:04 [screaming]
01:42:07 [screaming]
01:42:10 [speaking in Tagalog]
01:42:13 [dramatic music]
01:42:16 [speaking in Tagalog]
01:42:19 [dramatic music]
01:42:23 [speaking in Tagalog]
01:42:25 [dramatic music]
01:42:28 [speaking in Tagalog]
01:42:31 [screaming]
01:42:34 [dramatic music]
01:42:37 [panting]
01:42:40 [dramatic music]
01:42:43 [screaming]
01:42:46 [dramatic music]
01:42:49 [speaking in Tagalog]
01:42:52 [screaming]
01:42:54 [speaking in Tagalog]
01:42:57 [panting]
01:43:00 [speaking in Tagalog]
01:43:03 [dramatic music]
01:43:06 [speaking in Tagalog]
01:43:09 [dramatic music]
01:43:12 [speaking in Tagalog]
01:43:15 [dramatic music]
01:43:18 [speaking in Tagalog]
01:43:21 [speaking in Tagalog]
01:43:23 [speaking in Tagalog]
01:43:26 [speaking in Tagalog]
01:43:29 [speaking in Tagalog]
01:43:32 [speaking in Tagalog]
01:43:35 [speaking in Tagalog]
01:43:38 [speaking in Tagalog]
01:43:41 [speaking in Tagalog]
01:43:44 [speaking in Tagalog]
01:43:47 [speaking in Tagalog]
01:43:50 [dramatic music]
01:43:52 [speaking in Tagalog]
01:43:55 [speaking in Tagalog]
01:43:58 [speaking in Tagalog]
01:44:01 [dramatic music]
01:44:04 [speaking in Tagalog]
01:44:07 [speaking in Tagalog]
01:44:10 [dramatic music]
01:44:13 [speaking in Tagalog]
01:44:16 [speaking in Tagalog]
01:44:19 [speaking in Tagalog]
01:44:21 [speaking in Tagalog]
01:44:24 [speaking in Tagalog]
01:44:27 [speaking in Tagalog]
01:44:30 [dramatic music]
01:44:33 [speaking in Tagalog]
01:44:36 [dramatic music]
01:44:39 [dramatic music]
01:44:42 [dramatic music]
01:44:45 [speaking in Tagalog]
01:44:48 [dramatic music]
01:44:50 [dramatic music]
01:44:53 [speaking in Tagalog]
01:44:56 [dramatic music]
01:44:59 [speaking in Tagalog]
01:45:02 [dramatic music]
01:45:05 [speaking in Tagalog]
01:45:08 [dramatic music]
01:45:11 [speaking in Tagalog]
01:45:14 [dramatic music]
01:45:17 [speaking in Tagalog]
01:45:19 [dramatic music]
01:45:22 [speaking in Tagalog]
01:45:25 [dramatic music]
01:45:28 [speaking in Tagalog]
01:45:31 [dramatic music]
01:45:34 [speaking in Tagalog]
01:45:37 [dramatic music]
01:45:40 [speaking in Tagalog]
01:45:43 [dramatic music]
01:45:46 [speaking in Tagalog]
01:45:48 [dramatic music]
01:45:51 [speaking in Tagalog]
01:45:54 [dramatic music]
01:45:57 [speaking in Tagalog]
01:46:00 [dramatic music]
01:46:03 [speaking in Tagalog]
01:46:06 [dramatic music]
01:46:09 [speaking in Tagalog]
01:46:12 [dramatic music]
01:46:15 [speaking in Tagalog]
01:46:17 [dramatic music]
01:46:20 [speaking in Tagalog]
01:46:23 [dramatic music]
01:46:26 [speaking in Tagalog]
01:46:29 [dramatic music]
01:46:32 [speaking in Tagalog]
01:46:35 [dramatic music]
01:46:38 [speaking in Tagalog]
01:46:41 [dramatic music]
01:46:44 [speaking in Tagalog]
01:46:46 [dramatic music]
01:46:49 [speaking in Tagalog]
01:46:52 [dramatic music]
01:46:55 [speaking in Tagalog]
01:46:58 [dramatic music]
01:47:01 [speaking in Tagalog]
01:47:04 [dramatic music]
01:47:07 [speaking in Tagalog]
01:47:10 [dramatic music]
01:47:13 [dramatic music]
01:47:15 [dramatic music]
01:47:18 [dramatic music]
01:47:21 [dramatic music]
01:47:24 [gunshots]
01:47:27 [dramatic music]
01:47:30 [dramatic music]
01:47:33 [dramatic music]
01:47:36 [speaking in Tagalog]
01:47:39 [dramatic music]
01:47:42 [speaking in Tagalog]
01:47:44 [speaking in Tagalog]
01:47:47 [speaking in Tagalog]
01:47:50 [speaking in Tagalog]
01:47:53 [speaking in Tagalog]
01:47:56 [speaking in Tagalog]
01:47:59 [speaking in Tagalog]
01:48:02 [speaking in Tagalog]
01:48:05 [speaking in Tagalog]
01:48:08 [speaking in Tagalog]
01:48:11 [speaking in Tagalog]
01:48:13 [speaking in Tagalog]
01:48:16 [speaking in Tagalog]
01:48:19 [speaking in Tagalog]
01:48:22 [speaking in Tagalog]
01:48:25 [speaking in Tagalog]
01:48:28 [speaking in Tagalog]
01:48:31 [speaking in Tagalog]
01:48:34 [speaking in Tagalog]
01:48:37 [speaking in Tagalog]
01:48:40 [speaking in Tagalog]
01:48:42 [speaking in Tagalog]
01:48:45 [speaking in Tagalog]
01:48:48 [speaking in Tagalog]
01:48:51 [speaking in Tagalog]
01:48:54 [speaking in Tagalog]
01:48:57 [speaking in Tagalog]
01:49:00 [speaking in Tagalog]
01:49:03 [speaking in Tagalog]
01:49:06 [speaking in Tagalog]
01:49:09 [speaking in Tagalog]
01:49:11 [speaking in Tagalog]
01:49:14 [speaking in Tagalog]
01:49:17 [speaking in Tagalog]
01:49:20 [speaking in Tagalog]
01:49:23 [speaking in Tagalog]
01:49:26 [speaking in Tagalog]
01:49:29 [speaking in Tagalog]
01:49:32 [music playing]
01:49:36 [music playing]
01:49:38 [speaking in Tagalog]
01:49:41 [speaking in Tagalog]
01:49:44 [speaking in Tagalog]
01:49:47 [speaking in Tagalog]
01:49:50 [speaking in Tagalog]
01:49:53 [speaking in Tagalog]
01:49:56 [speaking in Tagalog]
01:49:59 [speaking in Tagalog]
01:50:03 [speaking in Tagalog]
01:50:05 [speaking in Tagalog]
01:50:08 [speaking in Tagalog]
01:50:11 [speaking in Tagalog]
01:50:14 [speaking in Tagalog]
01:50:17 [speaking in Tagalog]
01:50:20 [speaking in Tagalog]
01:50:23 [speaking in Tagalog]
01:50:26 [music playing]
01:50:29 [speaking in Tagalog]
01:50:32 [music playing]
01:50:34 [music playing]
01:50:37 [music playing]
01:50:40 [music playing]
01:50:43 [music playing]
01:50:46 [music playing]
01:50:49 [music playing]
01:50:52 [speaking in Tagalog]
01:50:55 [speaking in Tagalog]
01:50:58 [speaking in Tagalog]
01:51:01 [music playing]
01:51:03 [music playing]
01:51:06 [music playing]
01:51:09 [music playing]
01:51:12 [music playing]
01:51:15 [music playing]
01:51:18 [music playing]
01:51:21 [music playing]
01:51:24 [music playing]
01:51:28 [speaking in Tagalog]
01:51:30 [speaking in Tagalog]
01:51:33 [speaking in Tagalog]
01:51:36 [speaking in Tagalog]
01:51:39 [speaking in Tagalog]
01:51:42 [speaking in Tagalog]
01:51:45 [speaking in Tagalog]
01:51:48 [speaking in Tagalog]
01:51:51 [speaking in Tagalog]
01:51:54 [speaking in Tagalog]
01:51:57 [speaking in Tagalog]
01:51:59 [speaking in Tagalog]
01:52:02 [speaking in Tagalog]
01:52:05 [speaking in Tagalog]
01:52:08 [speaking in Tagalog]
01:52:11 [speaking in Tagalog]
01:52:14 [speaking in Tagalog]
01:52:17 [speaking in Tagalog]
01:52:20 [speaking in Tagalog]
01:52:23 [speaking in Tagalog]
01:52:26 [speaking in Tagalog]
01:52:28 [speaking in Tagalog]
01:52:30 [speaking in Tagalog]
01:52:33 [speaking in Tagalog]
01:52:36 [speaking in Tagalog]
01:52:39 [speaking in Tagalog]
01:52:42 [speaking in Tagalog]
01:52:45 [speaking in Tagalog]
01:52:48 [speaking in Tagalog]
01:52:51 [speaking in Tagalog]
01:52:54 [speaking in Tagalog]
01:52:57 [speaking in Tagalog]
01:52:59 [speaking in Tagalog]
01:53:02 [speaking in Tagalog]
01:53:05 [speaking in Tagalog]
01:53:08 Hello?
01:53:12 Hello, Zoe. This is your mom.
01:53:14 Mom, how did you call? What's the number?
01:53:16 That's not important. What's important is what I'm about to tell you.
01:53:24 I know that Dax is in Apex and he's going to be operated on.
01:53:27 I ordered him to be discharged.
01:53:30 But Satan's grip is too strong and he's not yet welcomed in hell.
01:53:34 Mom, what's wrong with you? You shouldn't have done that. What if...
01:53:39 I didn't call to make you happy.
01:53:42 Every minute is precious here.
01:53:45 Find a way to be with Dax's operating team
01:53:50 and make sure that he won't be able to leave the operating room.
01:53:54 Mommy, I will be assisting Dr. Meneses.
01:53:58 But I can't do what you're asking me to do.
01:54:01 Mommy, I'm a doctor. I can't kill a person.
01:54:05 That person is a big sin on our side.
01:54:08 Especially for me. If he's alive, he will sing for you.
01:54:12 Mommy, did you hear me?
01:54:14 I'm in O.O.L. and there are a lot of people watching.
01:54:18 I can't do what you're asking me to do.
01:54:20 At the expense of my own medical license.
01:54:22 Mommy, you want him to live and I'll be in jail? Is that what you want?
01:54:30 Mommy, it's not like that.
01:54:32 No ifs or buts. You just do as I say.
01:54:38 Say it.
01:54:39 Mom!
01:54:52 Mom!
01:54:54 [dramatic music]
01:55:23 Thank God, you're okay.
01:55:24 Annalyn, what happened to you?
01:55:26 Why do you have a wound? What happened to you?
01:55:29 I'm okay. I'm okay.
01:55:30 Don't worry, auntie. We'll take care of it.
01:55:34 Annalyn, come here. You need to get better.
01:55:38 We'll also do an X-ray to know if you have a fracture.
01:55:41 I'm okay.
01:55:43 She needs to be admitted to be monitored. Do it.
01:55:46 Yes, come here.
01:55:49 Annalyn, where's Dax?
01:55:51 He was shot in the head, auntie.
01:55:54 What?
01:55:56 I hope Dax will be saved because if not, he'll kill you.
01:56:01 You think about it first. The important thing is to take your medicine first.
01:56:06 Doc, you take care of my son.
01:56:08 You go first.
01:56:09 Okay, I'll stay here.
01:56:17 Doc, Doc Carlos.
01:56:19 I just want to ask, Doc, why did you let Annalyn go back to Apex?
01:56:27 That's what she wants.
01:56:31 I thought I'd stop her.
01:56:33 Good thing you agreed to it with Ma'am Lynette.
01:56:35 Annalyn used to play in Apex.
01:56:38 Moira is not there anymore.
01:56:40 And Zoe and them are okay.
01:56:43 And I'm sure she wants to be with her father.
01:56:46 Wait a minute.
01:56:47 Why do you seem to not want to leave Annalyn?
01:56:52 Huh?
01:56:54 No, Doc. I just asked.
01:56:58 Dr. Benitez, Dr. Javier, did you hear what happened?
01:57:02 It's all over the news.
01:57:03 Why? What happened?
01:57:05 Ma'am Lynette was involved in a shootout incident.
01:57:09 The point is the star witness against Moira.
01:57:13 What?
01:57:15 What?
01:57:16 How's Lynette?
01:57:18 I think Ma'am Lynette is safe.
01:57:20 But Annalyn...
01:57:22 What?
01:57:23 Doc, what happened to Doc Annalyn?
01:57:25 She was shot.
01:57:26 But Annalyn is out of danger.
01:57:29 The critical thing is the star witness in the OR.
01:57:32 Excuse me, I'll go to them.
01:57:34 Doc, excuse me.
01:57:37 Lynette, Lynette.
01:57:44 Lynette, where are you going?
01:57:46 I'm going to Moira.
01:57:48 I know she's behind this.
01:57:50 Look, even Annalyn was involved.
01:57:53 Lynette, calm down.
01:57:55 Nothing will happen if you go against her.
01:57:58 It will only cause trouble.
01:58:00 The important thing is to save Annalyn.
01:58:03 Moira is so mean.
01:58:07 She's in jail and everything.
01:58:10 She's even carrying a corpse.
01:58:13 What kind of person is she?
01:58:14 She's so mean.
01:58:16 That's why she's in jail.
01:58:17 Because she's paying for her sins.
01:58:20 The question is, how did she plan to do it when she's already inside?
01:58:25 Doc is the target of the hitman.
01:58:27 Annalyn was just there.
01:58:29 It's my fault.
01:58:35 It's my fault that I didn't see Doc.
01:58:40 Because if I didn't listen to her, my daughter wouldn't have been saved.
01:58:44 She wouldn't have been in jail.
01:58:46 Lynette, don't blame yourself.
01:58:48 Nothing good will happen if Moira is the one to blame.
01:58:54 She's the one who's behind this.
01:58:56 Thank you, Doc.
01:59:01 Thank you, Uncle Michael.
01:59:09 It's nothing.
01:59:10 It's good that God called you.
01:59:13 Reagan, you're back.
01:59:18 Yes, I just passed by Sir Michael's garage.
01:59:21 I was about to pick you up.
01:59:23 Thank you.
01:59:25 It's nothing.
01:59:27 Are you okay?
01:59:28 Granddaughter!
01:59:30 Grandma.
01:59:32 What happened?
01:59:33 How are you?
01:59:34 I'm okay, Grandma.
01:59:36 It's just a splinter.
01:59:38 Where? Where's the splinter that shot you?
01:59:40 Where?
01:59:41 Yes, the one that was on you.
01:59:42 I was standing next to the animal that was on you.
01:59:44 Grandma, Grandma.
01:59:45 It's nothing.
01:59:46 Are you okay?
01:59:48 I'm okay.
01:59:49 What about Doc?
01:59:51 Where's Doc?
01:59:53 What happened to him?
01:59:54 He was brought to the operating room.
01:59:57 He's in surgery.
01:59:58 What?
01:59:59 Why is he in surgery?
02:00:01 He was shot in the head.
02:00:03 What?
02:00:04 Oh my!
02:00:06 Doc, Moira is happy because her plans were successful.
02:00:11 What?
02:00:14 Ma'am Moira?
02:00:15 Yes, I heard from my friend inside, Bill Dredd,
02:00:19 that he heard that someone was trying to shoot Moira.
02:00:22 It seems to be true because Doc is in the operating room.
02:00:26 Wait, where's your mother?
02:00:33 Michael, where's Lider?
02:00:34 Where's Lider?
02:00:35 Thank you very much for saving us, Annaline.
02:00:49 You saved Doc.
02:00:51 I know he's a bad person.
02:00:54 But he's the only one we can rely on to help Moira get out of jail.
02:01:03 Please don't let him go.
02:01:05 Lynette.
02:01:11 Thank you.
02:01:15 I wish I was the one who shot him.
02:01:26 Lynette, don't say that.
02:01:33 Because I'm sure that Annaline wouldn't want you to get hurt.
02:01:38 Lynette.
02:01:47 Carlos.
02:01:53 [music]
02:02:01 We're just talking.
02:02:04 I don't understand that.
02:02:13 Bro, thank you for saving Lynette.
02:02:23 You don't need to thank me, Carlos.
02:02:25 It's good that Jhang Susan called me because they said you can't be contacted.
02:02:31 Yes, I have an operation.
02:02:34 But if I'm contacted, I'll go to Lynette.
02:02:39 And I'll do everything for my wife.
02:02:49 Ma'am Lynette, I'm sorry. How's Doc Annaline?
02:02:54 I'm sorry.
02:03:23 Okay, see you tomorrow.
02:03:25 Okay, thank you.
02:03:27 Moira, is there a problem? Is someone bothering you?
02:03:36 Just leave. I don't need you.
02:03:42 I just want to sleep. That's what God taught us.
02:03:52 You know what?
02:03:53 One more thing, I'll hurt you.
02:03:57 Moira.
02:04:01 What?
02:04:02 I know that your heart and mind are full of prayer.
02:04:06 Are you ready to help God?
02:04:08 Do you have a family member who is sick or a child who is in danger?
02:04:13 We'll pray for you.
02:04:17 Let's see how strong you are, Lorn.
02:04:22 I want you to pray that Omar Dakanay will die when my son is not in danger.
02:04:30 God will forgive you for what you're saying.
02:04:33 That's wrong. That's a big sin.
02:04:36 You will change, Moira.
02:04:40 The evil that is haunting your heart and mind should be removed.
02:04:46 For the sake of God, I hope He will forgive you for all your words.
02:04:55 You will change, Moira. You will change.
02:04:59 I will also pray that your son will not be like you.
02:05:05 You have a lot of problems.
02:05:12 You have a lot of problems.
02:05:13 Mom.
02:05:40 Annalyn, how are you feeling?
02:05:43 I'm okay, Doc. I don't need to be confined.
02:05:48 Don't be stubborn. You should be confined first so that you can rest.
02:05:54 Don't worry, RJ. He's stubborn. You should tell him.
02:06:00 You're really stubborn. Don't believe him, Dad.
02:06:05 He's a legend, Dad.
02:06:06 Annalyn, just rest here.
02:06:17 I'm glad you're safe, Doc.
02:06:34 Nurse Ronna, cut three settings, okay?
02:06:36 Suction, okay?
02:06:38 Dr. Antonio, what are you doing there? Come here.
02:06:46 Doc, this man seems familiar to me.
02:06:56 He's the one who entered Lineth and Dr. Benitez's house.
02:07:03 I see.
02:07:04 I'm sure that Annalyn is here. She will kill him so that she can recover.
02:07:10 Watch your words, Dr. Antonio.
02:07:12 Annalyn is not like that. She's a professional. She will do her job.
02:07:18 It was just a joke. But come to think of it, people like her should not be alive.
02:07:29 Enough, Dr. Antonio. I know you have personal issues with this person because of his involvement in your mother's case.
02:07:35 But you shouldn't joke like that, especially in front of the operating table.
02:07:41 I'm sorry, Doc.
02:07:49 I'm sorry, too. But I'm asking you to scrub out.
02:07:56 [Music]
02:08:08 But Doc, I was just kidding.
02:08:10 I said scrub out.
02:08:14 [Music]
02:08:24 Excuse me, Dr. Meneses. But we need Dr. Ramiñon in the other OR.
02:08:29 There's a stat case. Her patient needs to be operated immediately. It's an emergency OR.
02:08:34 Okay. I'll take care of this.
02:08:39 [Beeping]
02:08:51 Thank you. I need you here.
02:08:54 Clampen forsa, please.
02:08:59 [Beeping]
02:09:08 And make sure that she won't be able to leave the operating room.
02:09:12 [Beeping]
02:09:19 Dr. Tanjong, I'm gonna have to ask you to stitch up for me later.
02:09:24 I have another OR later in a bit.
02:09:28 [Beeping]
02:09:29 Can you do that for me?
02:09:31 [Beeping]
02:09:36 Yes, Doc.
02:09:38 [Beeping]
02:09:45 If I'm left alone later, I can clamp and cut the middle cerebral artery.
02:09:51 That can cause massive stroke and death.
02:09:54 My mother will be out of trouble.
02:09:57 [Beeping]
02:10:09 Annalyn?
02:10:12 Yes, Jocelyn?
02:10:14 Annalyn, I'm so sorry.
02:10:17 I'm so sorry.
02:10:19 I'm so sorry.
02:10:21 Are you okay?
02:10:23 I'm okay.
02:10:26 Annalyn, please forgive me.
02:10:27 I feel so guilty because if I didn't tell you that I followed your mother,
02:10:33 you wouldn't have been in danger.
02:10:35 Jocelyn, don't think about that. Besides, I'm okay.
02:10:40 It's good that you know that if something bad happened to you, I could never forgive myself.
02:10:45 Sorry.
02:10:47 It's nothing.
02:10:49 So, who did that?
02:10:54 Grandma said that someone told them that it was Madam Muey who was going to be killed by the docs.
02:10:59 Madam Muey again?
02:11:01 That woman is so thick. She's really impactful.
02:11:06 No matter where you bring her, she can do things to hurt other people.
02:11:12 I'm so glad nothing serious happened to you, Annalyn.
02:11:18 I'm sorry. God knows.
02:11:21 It's nothing. I'm okay. It's just a depress.
02:11:23 Yeah, but you know, I was so worried. Thank God you're safe.
02:11:29 It's so beautiful.
02:11:35 It's good that nothing serious happened to you.
02:11:38 My beautiful little monkey.
02:11:41 [music]
02:11:51 What happened?
02:11:53 Maybe you did something bad to the star witness against your mother.
02:11:58 Did you kill him?
02:12:00 Don't be silly, Auntie. He's alive. Okay?
02:12:07 Wait, you shouldn't even be allowed anywhere near him.
02:12:10 What if someone pushed you to him to make him drunk?
02:12:13 Or to make him faint and his condition worsened and then eventually he dies?
02:12:17 Relax, Giselle. I know for sure that no one did anything bad to Zoe.
02:12:26 Even if her job was done properly,
02:12:28 even if she knew that the person we operated on was the person who will witness against Moira.
02:12:33 You're too much, Auntie, to make me feel like that.
02:12:37 I mean, do you really think I could kill someone?
02:12:40 Well, not that far. You're Moira's daughter, right?
02:12:44 But I can't do what you're asking me to do.
02:12:47 And no matter what my mother is, I'm still a doctor.
02:12:51 And I still abide by my hypocratic oath.
02:12:55 And one of the promises within that oath is "Primo non nocere" or first, do no harm.
02:13:02 Can you not lecture me on that hypocratic whatever?
02:13:05 As far as I know, you only swore an oath.
02:13:09 And that's the loyalty to your criminal mother.
02:13:13 And that's what you call the "Hypocrita Oath."
02:13:16 RJ!
02:13:32 [music]
02:13:34 Is it fun to be a star in my wife's eyes?
02:13:37 What are you talking about, Carlos?
02:13:40 If you don't know, why did you go there?
02:13:44 Wait, I thought you were okay with it.
02:13:47 Okay, you're a superhero in death's eyes.
02:13:53 But even if you save her, you have no right to touch my wife.
02:13:59 That doesn't mean anything, Carlos.
02:14:02 RJ, I'm not stupid.
02:14:05 I'm just apologizing.
02:14:07 But if I can't stop you, what?
02:14:10 You'll pity me?
02:14:12 Okay, do what you want.
02:14:15 But I'm not afraid of you, Carlos.
02:14:18 Because I know I haven't done anything wrong.
02:14:21 But if you're going to trust your wife, you shouldn't be doing that.
02:14:27 RJ, I can trust my wife, but not you.
02:14:33 [music]
02:14:36 What is it? What are you thinking about?
02:14:48 Mom, the operation is over.
02:14:52 It was a success.
02:14:55 You really forced that dachshund to live?
02:14:58 Mom, it's not like that.
02:15:01 I'm just protecting myself.
02:15:03 Mom, if something happens to you, I'll be the one to blame, right?
02:15:07 Because I'm the only one with a motive.
02:15:09 What about me?
02:15:11 My case needs to be lightened so I can get out of here.
02:15:15 If there's a chance for that dachshund to live,
02:15:18 I'll really rot in jail if you want.
02:15:22 Mom, I don't want my name to be stained, especially my career, so that...
02:15:26 For me? You can't do it for me? You're so selfish.
02:15:31 You're still thinking about yourself?
02:15:33 Mom, have you ever thought that my life can be ruined because of what you're making me do?
02:15:39 Fine, if I do that,
02:15:43 we'll both be in jail.
02:15:46 Is that what you really want?
02:15:49 Huh? My life will be ruined?
02:15:51 I'll die?
02:15:53 What do you mean you'll die?
02:15:56 Who will kill you?
02:15:58 Zoe, Zoe!
02:16:08 Mom, it's a big one.
02:16:10 Hey, what is it? Is it already open?
02:16:13 You're even wearing a tie. I'm also a man.
02:16:15 Are you crazy?
02:16:17 I'm not crazy.
02:16:18 Answer me, Zoe.
02:16:23 Who will kill him? And who are you talking about?
02:16:26 Is it your mother?
02:16:28 Yes, it's my mother.
02:16:34 Who will kill him?
02:16:36 Dachshund?
02:16:38 She's the only motive you have to do that to Dachshund.
02:16:41 Answer me!
02:16:46 Yes,
02:16:47 she wants to have Dachshund killed by my mother.
02:16:52 But she couldn't do it because she doesn't have the means to do that.
02:16:56 Zoe,
02:16:58 someone told us that your mother has already done all of that from the jail.
02:17:03 The question is,
02:17:05 when did you know?
02:17:07 Have you known for a long time what your mother is planning?
02:17:10 No, I just found out now.
02:17:13 So you're still talking?
02:17:16 Of course,
02:17:17 Aunt Lynette is still my mother.
02:17:21 And I feel sorry for her because she's all alone.
02:17:25 That's why I'm talking to her.
02:17:28 But I can't just not talk to her.
02:17:32 But it doesn't mean that I'm going to help her,
02:17:41 especially if she has a bad plan.
02:17:46 I will not let her do more harm.
02:17:52 That's why I had her arrested in Japan.
02:17:57 Make sure you're telling the truth, Zoe.
02:18:01 Because the time that you helped your mother in any way,
02:18:10 you will be the one to blame for what happened to your mother.
02:18:12 You're so stupid.
02:18:30 Lynette was there when you shot Doc.
02:18:32 I wish Lynette had a gun so she could shoot.
02:18:35 If anything happens to Lynette because of you,
02:18:37 I will kill you myself.
02:18:39 Remember that.
02:18:40 Think about it, she's the one who's in jail.
02:18:42 We're free, we're outside.
02:18:44 That's why she should be afraid, not us.
02:18:47 We should show her that we have the upper hand.
02:18:50 Ms. Susan, I prepared for you.
02:18:52 The Impectus is ready.
02:18:55 Let's go, let's visit Moira.
02:18:58 Does Zoe have a boyfriend?
02:19:00 Because I saw her last time in the parking lot, she was talking to a guy.
02:19:03 And he looks familiar.
02:19:06 I got this video from the CCTV footage.
02:19:09 This is Doc.
02:19:11 They know each other?
02:19:14 Zoe?
02:19:15 You're my land in the dark night.
02:19:22 You're my home.

Recommended