SICARIOS | Film Complet en Français | Action

  • l’année dernière
Un jeune Américain en pleine crise fuit pour tenter de refaire sa vie au Mexique, où il intègre une brigade chargée de combattre les cartels
Plus de Films Complets ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLpylctLnP9NVC0Lv8HD34xaG1GnDQBTZq
#FilmComplet #BoxofficeNouveautés #FilmsMULTI

Catégorie : Film Complet VF, VOSTFR en Français MULTI | Action
Transcript
00:00:00 Ça arrive à très peu d'hommes d'avoir cette opportunité qui changera à jamais leur vie.
00:00:07 Tu es au bord d'un précipice et le monde est étendu à tes pieds.
00:00:12 Tu vas devenir le combattant de la liberté et foutre une raclée à des sales types, tout ça en travaillant pour l'oncle Sam.
00:00:19 Tu vas te faire plein de fric et toutes les nanas se retourneront sur ton passage.
00:00:24 Qu'est-ce que t'en dis, cow-boy ?
00:00:29 Un uniforme pour Mitch.
00:00:31 Mitch ? Tu sais lire, toi ?
00:00:37 Les gars commencent à te respecter. Il leur faut un leader.
00:00:41 On part en mission à Wallace.
00:00:43 Les cartels se battent pour contrôler la zone.
00:00:45 Allez-y, prenez ce qui est à vous.
00:00:47 Ça y est, ils bougent.
00:00:50 Je les vois.
00:00:51 Jack, va maintenant !
00:00:53 Attends !
00:00:54 Merde.
00:00:55 Mais elle est où, la drogue ? Y a rien, là !
00:00:57 Allez, on se casse !
00:00:59 Quand on vole la police fédérale, elle vous retrouve toujours.
00:01:05 Je veux savoir qui les a regardés.
00:01:10 C'était toi, peut-être ?
00:01:13 Je veux ce que vous m'aviez promis.
00:01:17 Estime-toi heureux d'être toujours en vie.
00:01:19 Je veux être un homme.
00:01:20 Je veux être un homme.
00:01:21 Je veux être un homme.
00:01:22 Estime-toi heureux d'être toujours en vie.
00:01:24 Je veux être un homme.
00:01:26 Le mois d'août dernier
00:01:31 Le mois d'août dernier
00:01:36 Le mois d'août dernier
00:01:42 Le mois d'août dernier
00:01:49 Le mois d'août dernier
00:01:56 Le mois d'août dernier
00:02:03 Le mois d'août dernier
00:02:11 Le mois d'août dernier
00:02:39 Aucune interview de travail cette semaine ?
00:02:41 Non.
00:02:44 Aucune application ?
00:02:48 Il n'y a pas de travail.
00:02:50 Je vous demande pardon ?
00:02:54 Rien de cette semaine.
00:02:58 J'ai vu quelque chose au marché des temps.
00:03:04 Le marché des temps
00:03:09 Ils ont besoin d'une expérience de cashier.
00:03:11 Avez-vous un travail ?
00:03:32 Est-ce que votre père a un travail ?
00:03:34 Je n'ai jamais rencontré le gars.
00:03:43 Alors, qui est le gars qui partage cette résidence ?
00:03:49 C'est mon copain de mère.
00:03:53 Est-ce qu'il est employé ?
00:03:56 Oui.
00:04:00 Il...
00:04:01 ...passe les pâtes.
00:04:03 Quoi ?
00:04:05 Vous savez, les pâtes. Il les dépasse.
00:04:08 Qui dépasse les pâtes ?
00:04:11 Les agriculteurs.
00:04:13 Les agriculteurs ?
00:04:15 Vous savez, pour les piqures.
00:04:17 D'accord, pour les Mexicains.
00:04:21 Ils sont Guatemalais maintenant.
00:04:24 C'est ce que j'ai entendu.
00:04:29 Vous avez parlé à votre père, votre père-époux, d'un travail ?
00:04:32 Non.
00:04:34 Ou peut-être que les pêcheurs de la merde pourraient utiliser les pâtes pour l'été.
00:04:38 Peut-être.
00:04:54 ...
00:05:01 Vous avez entendu ça ?
00:05:11 Je vais faire ce que je veux !
00:05:14 Je ne peux pas croire que tu l'as dit en public.
00:05:19 J'ai dénoncé.
00:05:20 Tu as dit de ne pas t'inquiéter.
00:05:22 Oui, tu t'inquiétais trop.
00:05:24 Tu es un sale putain.
00:05:25 Maintenant tu peux m'apologiser.
00:05:27 Hein ?
00:05:29 ...
00:05:54 Je t'ai écouté.
00:05:56 ...
00:06:12 ...
00:06:35 Hey.
00:06:37 Je t'ai appelé.
00:06:39 Je t'ai appelé.
00:06:40 Alors ?
00:06:43 Eh bien, je suis là maintenant.
00:06:47 C'est ton véhicule de père ?
00:06:55 Désolé.
00:06:59 Tu peux me le donner ?
00:07:08 Pour quoi ?
00:07:09 Eh bien, certaines personnes disent qu'elles vont au Mexique.
00:07:13 Je ne sais pas, ça pourrait être amusant.
00:07:16 Pourquoi ne pas prendre ton véhicule ?
00:07:18 Mon véhicule est un morceau.
00:07:19 Il se brise à la moitié.
00:07:21 Ouais, ton véhicule est un gros délire.
00:07:23 D'accord, sois ici dans tes vêtements et tes chaussures.
00:07:29 Je serai là avec les señoritas et les margaritas.
00:07:35 ...
00:07:55 C'est ça ?
00:07:58 ...
00:08:14 Ils te laissent passer ?
00:08:22 Oui.
00:08:25 Ils ont pensé que revenir c'était l'important.
00:08:27 Parce que personne n'a jamais...
00:08:28 ...
00:08:29 ...
00:08:30 ...
00:08:31 ...
00:08:32 ...
00:08:33 ...
00:08:34 ...
00:08:35 ...
00:08:36 ...
00:08:37 ...
00:08:38 ...
00:08:39 ...
00:08:40 ...
00:08:45 Quatre dollars.
00:08:46 ...
00:08:59 Combien c'est pour le sexe ?
00:09:02 50.
00:09:05 Qu'est-ce qu'il y a sur le nom de la fin ?
00:09:09 Rosalinda.
00:09:11 Et celui-là ?
00:09:15 Rosalinda.
00:09:16 Combien de Rosalindas tu as ?
00:09:20 Tant que tu veux.
00:09:22 ...
00:09:40 ...
00:10:01 Tu as de l'argent pour ton ami ?
00:10:04 Quoi ?
00:10:06 Tu as de l'argent pour ton ami.
00:10:09 Pourquoi ?
00:10:10 Il a des choses qu'il ne peut pas payer.
00:10:12 Si c'est son ami...
00:10:14 ...
00:10:16 ...
00:10:17 ...
00:10:18 ...
00:10:19 ...
00:10:20 ...
00:10:21 ...
00:10:22 ...
00:10:23 ...
00:10:24 ...
00:10:26 Ton ami n'est pas là.
00:10:28 Où est-il ?
00:10:32 Il a fait chier ma femme.
00:10:33 Il est sorti de la fenêtre et a pris un taxi vers l'Amérique.
00:10:36 ...
00:10:38 Ça a l'air comme si t'étais pas en bonne chance.
00:10:41 C'est pas gratuit de faire chier.
00:10:43 Combien ça coûte de faire chier ta femme ?
00:10:46 200 dollars.
00:10:49 Poncho là-bas dit que le prix est de 50.
00:10:53 Ton ami a eu un coup de foudre ?
00:10:56 Non, il n'a pas.
00:10:58 Il a des blessures.
00:11:03 ...
00:11:06 Elle te regarde, tu lui as fait chier.
00:11:12 Je m'en fiche de ton ami.
00:11:19 Tu as fait chier ma femme.
00:11:24 Maintenant je fais chier ta femme.
00:11:26 C'est ce que je vais dire à la police.
00:11:27 Tu as fait chier ma femme,
00:11:29 puis tu lui as fait chier.
00:11:30 Ma femme.
00:11:31 Comment elle est ta femme ?
00:11:32 Ecoute-moi mon ami.
00:11:33 Tu es loin de la maison.
00:11:35 Mon cousin, c'est la police.
00:11:38 Mon oncle, c'est le capitaine de la prison.
00:11:41 C'est très simple pour toi de rentrer en prison.
00:11:44 200 dollars et...
00:11:46 Tu peux rentrer à la maison.
00:11:49 C'est la plus désolée réaction mexicaine que j'ai jamais entendu.
00:11:53 200 dollars.
00:11:58 200 dollars.
00:11:59 Je t'ai vu là-dedans.
00:12:15 Désolé, ça ne t'a pas aidé.
00:12:23 Je t'ai vu là-dedans.
00:12:24 Je peux t'acheter un déjeuner ?
00:12:33 Pour quoi ?
00:12:37 Tu n'as pas faim ?
00:12:39 Tu cherches du travail ?
00:12:45 Tu ressembles comme ça.
00:12:51 J'ai quelque chose que tu pourrais être intéressé.
00:12:53 Qu'est-ce que c'est ?
00:12:56 Tu veux être un riche fils de pute ?
00:12:59 Peut-être.
00:13:02 Reste là.
00:13:05 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:06 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:08 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:09 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:11 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:13 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:15 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:17 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:19 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:21 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:23 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:25 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:27 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:29 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:30 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:32 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:34 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:36 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:38 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:40 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:42 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:44 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:46 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:48 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:50 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:52 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:54 Je t'ai vu là-dedans.
00:13:57 C'est vrai ?
00:13:58 Il a un SUV noir.
00:14:02 Pas de merde.
00:14:04 Pourquoi t'en veux-tu ?
00:14:06 Je t'ai jamais dit ça.
00:14:09 Voilà.
00:14:15 C'est comme ça.
00:14:17 Tu connais Halliburton, non ?
00:14:19 Oui.
00:14:21 Tu le connais ?
00:14:24 Non.
00:14:26 C'est une entreprise.
00:14:27 D'accord.
00:14:30 Ils sont en Irak.
00:14:31 Ils ont une sécurité privée qui travaille pour le gouvernement.
00:14:33 Un chauffeur de truc de Halliburton
00:14:35 fait cinq fois
00:14:37 ce que fait un général de 4 étoiles.
00:14:40 Tu sais pourquoi ?
00:14:42 Je suppose que c'est parce que c'est une défaite.
00:14:45 Non.
00:14:48 Parce qu'ils ont fait le travail.
00:14:50 Et quand tu as fait le travail,
00:14:55 tu peux nommer ton prix.
00:14:57 Tu veux nommer ton prix, Mitch ?
00:15:02 Oh, ouais, il le fait.
00:15:05 Regarde.
00:15:12 Jesse est un salaud.
00:15:15 Tout le monde le voit.
00:15:17 Il aime parler de bonnes choses, mais toi,
00:15:20 tu n'aimes pas parler.
00:15:24 Tu n'aimes pas parler.
00:15:25 Je ne vais pas te dire de la merde.
00:15:29 Je ne vais pas te dire comment tu peux être un combattant de liberté
00:15:33 sur les frontières de la guerre sur les drogues,
00:15:35 en épargnant je ne sais pas combien de soeurs
00:15:37 de la vie de prostitution et de la merde
00:15:39 pour avoir le prochain résumé.
00:15:40 Je ne vais pas te dire
00:15:44 que tu peux faire de l'argent en portant un pistolet
00:15:47 et en portant un badge et en prenant un regard doux
00:15:49 de chaque seniorita qui te voit.
00:15:51 Et je ne vais pas te dire
00:15:53 que ça sent comme un tir de héroïne de main-line
00:15:55 de se faire la merde et de prendre des noms
00:15:57 tout en prenant le nom de Sam,
00:15:59 tout en sachant que tu as une immunité diplomatique
00:16:02 sous la section 434.868C
00:16:04 qui a été passée par le Sénat des États-Unis l'année dernière.
00:16:07 Ce que je vais te dire,
00:16:09 c'est que je vais te payer
00:16:12 5 000 dollars par semaine pour conduire à côté de moi.
00:16:16 Que dis-tu, cowboy ?
00:16:19 Je ne sais pas.
00:16:20 Je ne sais pas.
00:16:26 Regarde,
00:16:38 je sais que tu as une situation de merde à retourner.
00:16:43 Nous tous, on le fait.
00:16:47 On peut pas se dire qu'on va aller en Mexique une nuit
00:16:49 si ils ont quelque chose à retourner là-bas.
00:16:51 Mais tu sais bien que
00:16:55 ce qui peut se passer ici
00:16:57 ne peut pas être aussi mauvais que la situation de merde
00:17:00 que tu vas avoir à retourner.
00:17:02 Alors je retourne.
00:17:13 Je retourne.
00:17:14 Je retourne.
00:17:15 Je retourne.
00:17:16 Je retourne.
00:17:18 Je retourne.
00:17:20 Je retourne.
00:17:21 Ça sera plus facile si je rentre.
00:17:49 Je rentre.
00:17:51 Je rentre.
00:17:52 Je rentre.
00:17:54 Je rentre.
00:17:55 Je rentre.
00:17:57 Je rentre.
00:17:59 Je rentre.
00:18:01 Je rentre.
00:18:03 Je rentre.
00:18:05 Je rentre.
00:18:07 Je rentre.
00:18:09 Je rentre.
00:18:11 Je rentre.
00:18:13 Je rentre.
00:18:15 Je rentre.
00:18:17 Je rentre.
00:18:19 Je rentre.
00:18:22 Je rentre.
00:18:23 Je rentre.
00:18:25 Je rentre.
00:18:27 Je rentre.
00:18:28 Viens.
00:18:39 Viens.
00:18:41 Viens.
00:18:43 Viens.
00:18:44 Viens.
00:18:46 Viens.
00:18:48 Viens.
00:18:50 Viens.
00:18:52 Je rentre.
00:19:19 Je vais le prendre.
00:19:22 Je vais le prendre.
00:19:24 Je vais le prendre.
00:19:25 Je vais le prendre.
00:19:27 Je vais le prendre.
00:19:28 Je vais le prendre.
00:19:30 Je vais le prendre.
00:19:32 Je vais le prendre.
00:19:34 Je vais le prendre.
00:19:36 Je vais le prendre.
00:19:38 Je vais le prendre.
00:19:40 Je vais le prendre.
00:19:42 Je vais le prendre.
00:19:44 Je vais le prendre.
00:19:46 Je vais le prendre.
00:19:48 Je vais le prendre.
00:19:50 Je vais le prendre.
00:19:52 Je vais le prendre.
00:19:53 Je vais le prendre.
00:19:55 Je vais le prendre.
00:19:57 Je vais le prendre.
00:19:59 Je vais le prendre.
00:20:01 Je vais le prendre.
00:20:02 [ Musique ]
00:20:20 >> Jason!
00:20:23 Wake up girls!
00:20:27 Come on!
00:20:29 Line up!
00:20:30 Line up!
00:20:31 Come on!
00:20:33 Come on!
00:20:42 Four mile double time hike.
00:20:49 I don't want any talking,
00:20:51 belly aching,
00:20:52 or grab ass.
00:20:54 I'll see you in the mess.
00:20:56 Camarillo,
00:20:58 get Mitch an outfit.
00:21:00 [ Musique ]
00:21:02 No one goes in the big house.
00:21:23 Okay.
00:21:27 [ Musique ]
00:21:29 What's this for?
00:21:54 That's your weapon.
00:21:56 Am I supposed to hit somebody with it?
00:21:58 It's your rifle.
00:22:00 Am I supposed to shoot somebody with it?
00:22:02 You will get a real weapon
00:22:04 whenever you earn it.
00:22:06 [ Musique ]
00:22:08 [ Musique ]
00:22:10 [ Musique ]
00:22:12 [ Musique ]
00:22:14 [ Musique ]
00:22:16 [ Musique ]
00:22:18 [ Musique ]
00:22:20 [ Musique ]
00:22:23 [ Musique ]
00:22:26 [ Musique ]
00:22:29 [ Musique ]
00:22:32 [ Musique ]
00:22:35 [ Musique ]
00:22:38 [ Musique ]
00:22:41 [ Musique ]
00:22:44 [ Musique ]
00:22:47 [ Musique ]
00:22:50 [ Musique ]
00:22:53 [ Musique ]
00:22:56 [ Musique ]
00:23:24 [ Musique ]
00:23:27 [ Musique ]
00:23:30 [ Musique ]
00:23:33 [ Musique ]
00:23:36 [ Musique ]
00:23:39 [ Musique ]
00:23:41 [ Musique ]
00:23:43 [ Musique ]
00:23:45 [ Musique ]
00:23:47 [ Musique ]
00:23:50 [ Musique ]
00:23:52 [ Musique ]
00:23:56 [ Musique ]
00:23:59 [ Musique ]
00:24:02 [ Musique ]
00:24:05 [ Musique ]
00:24:08 [ Musique ]
00:24:11 [ Musique ]
00:24:14 [ Musique ]
00:24:19 Pour quoi ?
00:24:20 Pour la protection.
00:24:22 Protection contre quoi ?
00:24:25 Pour construire son personnalité.
00:24:28 [Bruit de pas]
00:24:42 Hey !
00:24:43 [Bruit de pas]
00:24:59 Ok, retour à la maison !
00:25:00 Retour !
00:25:04 Tu veux dire lui, non ?
00:25:08 Tout le monde !
00:25:10 [Bruit de pas]
00:25:18 Stop !
00:25:19 Stop !
00:25:21 Hey, on peut prendre le rythme. On ne va pas perdre un seul.
00:25:31 On a des ordres.
00:25:33 Tu as jamais été tué par un scorpion ?
00:25:39 Il y a beaucoup de choses pire en guerre que les scorpions.
00:25:43 Ce n'est pas une guerre, c'est une bête.
00:25:47 Paul !
00:25:51 Sir.
00:25:58 Si ce soldat me parle de nouveau, tu le silencie.
00:26:02 Paul, tu me touche et tu vois ce qui se passe.
00:26:06 Quand il dit que c'est fini, c'est fini.
00:26:09 Benito, retourne à la maison !
00:26:11 Ne bouge pas !
00:26:13 Discipline le soldat.
00:26:15 Ne le fais pas, Paul.
00:26:18 Maintenant !
00:26:20 [Bruits de combat]
00:26:31 [Bruit de pas]
00:26:33 [Bruit de pas]
00:26:34 [Bruit de pas]
00:26:36 [Bruit de pas]
00:26:38 [Bruit de pas]
00:26:40 [Bruit de pas]
00:26:42 [Bruit de pas]
00:26:44 [Bruit de pas]
00:26:46 [Bruits de combat]
00:27:01 [Bruit de pas]
00:27:02 [Bruit de pas]
00:27:04 [Bruit de pas]
00:27:06 [Bruit de pas]
00:27:08 Jack !
00:27:16 Jack !
00:27:18 Je peux te voir.
00:27:21 Non, tu ne peux pas.
00:27:23 Allez, Jack, laisse-moi sortir.
00:27:25 Tu sais que je ne peux pas.
00:27:29 C'est quoi ?
00:27:30 C'est de l'eau ou de la merde ?
00:27:32 De l'eau.
00:27:34 Tu mens.
00:27:38 Ressens-le toi-même.
00:27:40 Tu as de la nourriture ?
00:27:54 [Bruits de pas]
00:28:08 [Bruit de pas]
00:28:10 [Bruit de pas]
00:28:12 [Bruit de pas]
00:28:14 [Bruit de pas]
00:28:16 [Bruit de pas]
00:28:18 [Bruit de pas]
00:28:20 [Bruit de pas]
00:28:23 [Bruit de pas]
00:28:24 Mith...
00:28:47 Mith...
00:28:52 Oui ?
00:28:53 Merci.
00:28:56 [Bruit de pas]
00:28:57 [Bruit de pas]
00:28:59 [Bruit de pas]
00:29:01 [Bruit de pas]
00:29:03 [Bruit de pas]
00:29:05 [Bruit de pas]
00:29:07 [Bruit de pas]
00:29:09 [Bruit de pas]
00:29:11 [Bruit de pas]
00:29:13 [Bruit de pas]
00:29:15 [Bruit de pas]
00:29:17 [Bruit de pas]
00:29:19 [Bruit de pas]
00:29:21 [Bruit de pas]
00:29:24 [Bruit de pas]
00:29:25 [Bruit de pas]
00:29:27 [Bruit de pas]
00:29:29 [Bruit de pas]
00:29:31 [Bruit de pas]
00:29:33 [Bruit de pas]
00:29:35 [Bruit de pas]
00:29:37 [Bruit de pas]
00:29:39 [Bruit de pas]
00:29:41 [Bruit de pas]
00:29:43 [Bruit de pas]
00:29:45 [Bruit de pas]
00:29:47 [Bruit de pas]
00:29:49 [Bruit de pas]
00:29:51 [Bruit de pas]
00:29:53 [Bruit de pas]
00:29:54 [Bruit de pas]
00:29:56 [Musique]
00:30:06 [Bruit de pas]
00:30:15 [Bruit de pas]
00:30:17 [Bruit de pas]
00:30:20 [Musique]
00:30:49 [Bruit de pas]
00:30:50 [Musique]
00:31:11 - Attention !
00:31:14 [Bruit de pas]
00:31:27 - God bless, let's eat.
00:31:31 [Musique]
00:31:45 [Bruit de pas]
00:32:15 - Mitch !
00:32:16 - I want my money, I'm going home.
00:32:28 - Mitch, I can't keep building fences, knowing they ain't gonna hold.
00:32:42 - That's our 5000 dollars.
00:32:46 - You're lucky you're still breathing.
00:32:48 - I want what was promised to me.
00:32:51 - You wanna be great.
00:32:55 - You are great.
00:32:59 - It's itching inside of you just waiting to get out, but there's no way to prove it.
00:33:03 - There's no playing field.
00:33:05 - You go back up to the States now, no one will ever know it.
00:33:12 - But here ?
00:33:13 - When you look out in the desert, what do you see ?
00:33:19 - You see sand.
00:33:21 - I see shimmering horizons.
00:33:24 - I see silver and gold that flow like water.
00:33:28 - You see a mirage ?
00:33:30 - I see mercury planes.
00:33:33 - I see women.
00:33:35 - I see music.
00:33:37 - I see love.
00:33:40 - And I see a whole lot of money.
00:33:42 - There's no money down here.
00:33:44 - Oh, that's where you're wrong, son.
00:33:46 - There's more money down here than all the banks in Texas combined.
00:33:50 - You can thank the cartels for that.
00:33:52 - What's in it for me ?
00:33:55 - The only way to find out is to measure yourself against the mercury planes.
00:34:08 - Quoi qu'on confisque, tu gardes la moitié.
00:34:11 - Mais je dois que tu sois là.
00:34:13 - Les garçons commencent à te regarder, ils ont besoin d'un leader.
00:34:16 - La moitié.
00:34:21 - Quoi ?
00:34:23 - Quoi ?
00:34:25 - Quoi ?
00:34:27 [Bruits de la mâchoire]
00:34:30 [Bruits de la mâchoire]
00:34:33 [Bruits de la mâchoire]
00:34:35 [Bruits de la mâchoire]
00:34:54 [Bruits de la mâchoire]
00:34:56 - Mitch Davis.
00:35:07 - Oh, White Sall.
00:35:21 - Pleasure to meet you.
00:35:22 - I'm here to kick ass.
00:35:31 - Whose ass ?
00:35:34 - I don't care.
00:35:36 - As long as it's a spic engine or a white trash.
00:35:41 - It's pretty much a damn near certainty considering this line of work.
00:35:45 - Wouldn't you say ?
00:35:47 - Wouldn't you say ?
00:35:48 - That's a pretty gun, Paul.
00:35:54 - Thank you.
00:36:12 [Bruits de la mâchoire]
00:36:15 [Bruits de la mâchoire]
00:36:17 - There's seldom a time in any man's life where he can look back and see a turning point.
00:36:23 - But for a soldier, every moment is a turning point.
00:36:29 - Who wants it ?
00:36:41 [Bruits de la mâchoire]
00:36:43 - Paul the Apostle.
00:36:51 - There's a drug runner working out of Monclova.
00:36:54 - It's a smaller town and he's keeping a low profile for a white man.
00:36:58 - But last week, a little girl turned up dead in Houston on some bad meth as Operation Soltor.
00:37:06 - I've got a newspaper article with a picture on it if you want to let that little girl's face burn into your brain a little bit.
00:37:12 - But you shouldn't need the motivation.
00:37:14 - This guy is wrong and you are right.
00:37:18 - But he's smart and he's well protected.
00:37:21 - So we're gonna need to use a little diversion.
00:37:24 - Look at that bastard.
00:37:35 - Look at that shirt.
00:37:36 - Beautiful fucking shirt.
00:37:38 - Let's go guys.
00:37:41 - Sir, do you need a taxi ?
00:37:58 - No.
00:38:00 - You're going to the airport, yes ? You need a taxi ?
00:38:02 - I sent for a car, thanks.
00:38:04 - What do you know here ? Taxi is better and less money.
00:38:06 - Yeah, you know what, I'm gonna give him another minute, ok ?
00:38:09 - Come to my brother's taxi.
00:38:11 - No, you know what, no, alright ? They'll be here.
00:38:14 - Ok ? - Don't.
00:38:16 - You're gonna be late.
00:38:19 - Dude, what is this dude ?
00:38:21 - Come on, Benito !
00:38:25 - Go, go, go !
00:38:28 - What the fuck ?
00:38:33 - What the fuck ?
00:38:34 - Get out !
00:38:44 - Lights you up ! Get out !
00:38:49 - Get out !
00:38:51 - On your knees, on your fucking knees !
00:38:54 - Ok, ok.
00:38:58 - Ok.
00:38:59 - What the fuck ?
00:39:04 - What the fucking P number ?
00:39:05 - Come on !
00:39:07 - It's...
00:39:08 - P number !
00:39:09 - It's a credit card, it doesn't have a P number.
00:39:10 - Where are the drugs ?
00:39:11 - The blue one, the blue one has the number.
00:39:13 - What's the P number ?
00:39:16 - 1144.
00:39:18 - What ?
00:39:19 - 1144.
00:39:20 - Where are the drugs ?
00:39:21 - They're not here.
00:39:22 - Alright, let's go guys, let's go !
00:39:24 - Get the fuck out of the way.
00:39:27 - Where are they ?
00:39:28 - Paul !
00:39:30 - Paul !
00:39:32 - Ben !
00:39:33 - Come on, let's go !
00:39:40 - Hey !
00:39:41 - Come on !
00:39:42 - Paul !
00:39:43 - We gotta put him in the taxi, we gotta...
00:39:45 - We gotta take him to get help.
00:39:47 - Let's go !
00:39:48 - Paul, put him in the cab.
00:39:51 - Paul, put him in the taxi, come on !
00:39:54 - Let's go !
00:39:55 - We gotta go.
00:40:14 - We gotta go.
00:40:19 - We gotta go.
00:40:20 - I think he died now.
00:40:27 - We gotta go.
00:40:29 - We gotta go.
00:40:31 - Paul !
00:40:32 - Paul !
00:40:34 - Paul !
00:40:36 - Paul !
00:40:38 - Paul !
00:40:40 - Paul !
00:40:42 - Paul !
00:40:44 - Paul !
00:40:46 - Paul !
00:40:48 - Paul !
00:40:50 - Paul !
00:40:52 - Paul !
00:40:54 - Paul !
00:40:56 - Paul !
00:40:59 - Paul !
00:41:01 - Paul !
00:41:03 - Paul !
00:41:05 - Mitch ?
00:41:06 - Mitch ?
00:41:08 - Mitch ?
00:41:10 - Mitch ?
00:41:12 - Mitch ?
00:41:14 - Mitch ?
00:41:16 - Mitch ?
00:41:18 - Mitch ?
00:41:20 - Mitch ?
00:41:22 - Mitch ?
00:41:24 - Mitch ?
00:41:26 - Mitch ?
00:41:28 - Mitch ?
00:41:30 - Mitch ?
00:41:34 - Yeah ?
00:41:35 - You know how to read ?
00:41:36 - Why ?
00:41:39 - I found the letter.
00:41:40 - In a shirt. Maybe from the girlfriend.
00:41:43 - No, no. I don't know how to read.
00:41:45 - Yes you do.
00:41:49 - It's not from his girlfriend.
00:42:00 - What's the problem ?
00:42:01 - What's the problem ?
00:42:02 - Neil...
00:42:04 - Come on.
00:42:07 - Read it.
00:42:11 - What is it ?
00:42:12 - It's a letter.
00:42:14 - What is it ?
00:42:16 - It's a letter.
00:42:18 - What is it ?
00:42:20 - It's a letter.
00:42:22 - What is it ?
00:42:24 - It's a letter.
00:42:26 - What is it ?
00:42:28 - It's a letter.
00:42:30 - What is it ?
00:42:32 - It's a letter.
00:42:34 - What is it ?
00:42:36 - It's a letter.
00:42:39 - What is it ?
00:42:40 - Shut up !
00:42:43 - Jesse...
00:42:46 - Shut your mouth.
00:42:50 - We pray for you each night at the dinner table.
00:42:56 - Eliza insists on it.
00:42:57 - She always says for Jesus to guide you and keep you from harm.
00:43:01 - Just those words every time.
00:43:07 - Shut the fuck up, we got a letter in here !
00:43:09 - We all wish that Jesus would guide you back home.
00:43:18 - I understand your reasons for staying so long.
00:43:21 - You say you love the country, that's good for your career.
00:43:25 - But I can't help but think that your fight with your father is clouding your thinking.
00:43:29 - I talked to him and he said that he's sorry about...
00:43:33 - What happened.
00:43:36 - He would say as much to you.
00:43:37 - And you know how hard-headed he is.
00:43:41 - Staying in Mexico is what you truly think is best.
00:43:45 - We will understand.
00:43:48 - But we miss you.
00:43:50 - We want you here.
00:43:52 - And we would welcome you back if you'd want to come home.
00:43:56 - Love always.
00:43:59 - Mom, Dad, Eliza.
00:44:01 - I'm sorry.
00:44:03 - I'm sorry.
00:44:04 [Musique]
00:44:32 - On va à 4 ATMs.
00:44:34 - Le limite quotidien est au maximum.
00:44:36 - On peut essayer plus demain.
00:44:39 - S'il vous plaît.
00:44:51 - Je veux un maton.
00:44:53 - S'il vous plaît.
00:44:54 - S'il vous plaît.
00:45:00 - S'il vous plaît.
00:45:01 - S'il vous plaît.
00:45:02 - S'il vous plaît.
00:45:03 - S'il vous plaît.
00:45:04 - S'il vous plaît.
00:45:05 - S'il vous plaît.
00:45:06 - S'il vous plaît.
00:45:07 - S'il vous plaît.
00:45:08 - S'il vous plaît.
00:45:09 - S'il vous plaît.
00:45:10 - S'il vous plaît.
00:45:11 - S'il vous plaît.
00:45:12 - S'il vous plaît.
00:45:13 - S'il vous plaît.
00:45:14 - S'il vous plaît.
00:45:15 - S'il vous plaît.
00:45:16 - S'il vous plaît.
00:45:17 - S'il vous plaît.
00:45:18 - S'il vous plaît.
00:45:19 - S'il vous plaît.
00:45:20 - S'il vous plaît.
00:45:21 - S'il vous plaît.
00:45:22 - Mitch, I cannot sleep.
00:45:47 - Take your pick.
00:46:15 - We approach them.
00:46:30 We're from out of town.
00:46:31 Nobody knows us.
00:46:32 We're rich.
00:46:33 We got a car.
00:46:34 We got bodyguards.
00:46:35 We're looking to make a big purchase.
00:46:40 We act like dipshits.
00:46:41 We offer too much money.
00:46:43 Too much to refuse.
00:46:44 They don't trust us, but they want the money because they're greedy bastards.
00:46:49 Let them set the time.
00:46:50 Let them set the place.
00:46:52 It means they'll be more on guard when we hit them.
00:46:56 Now, let's go act like dipshits.
00:47:01 - I gotta go for a second, baby.
00:47:25 - I wanna dance.
00:47:26 - Wait.
00:47:27 - Barry.
00:47:28 - I'm not ready.
00:47:29 - I'm not ready.
00:47:30 - You don't dance in a place like this alone.
00:47:31 - I'm not ready.
00:47:32 - I'm not ready.
00:47:33 - You don't dance in a place like this alone.
00:47:34 - I'm not ready.
00:47:35 - I'm not ready.
00:47:36 - You don't dance in a place like this alone.
00:47:37 - I'm not ready.
00:47:38 - You don't dance in a place like this alone.
00:47:39 - I'm not ready.
00:47:40 - You don't dance in a place like this alone.
00:47:41 - I'm not ready.
00:47:42 - You don't dance in a place like this alone.
00:47:43 - I'm not ready.
00:47:44 - You don't dance in a place like this alone.
00:47:45 - I'm not ready.
00:47:46 - You don't dance in a place like this alone.
00:47:47 - I'm not ready.
00:47:48 - You don't dance in a place like this alone.
00:47:49 - I'm not ready.
00:47:50 - You don't dance in a place like this alone.
00:48:11 - I'm not ready.
00:48:36 - I'm not ready.
00:48:59 - I'm not ready.
00:49:28 - I'm not ready.
00:49:42, I'm not ready.
00:49:59 - I'm not ready.
00:50:18 - I'm not ready.
00:50:46 - I'm not ready.
00:50:56 - I'm not ready.
00:51:11 - I'm not ready.
00:51:39 Viens lever Pipi.
00:51:40 Tiens.
00:51:42 Le objet s' aparte.
00:52:06 C'est un black truc.
00:52:09 Oui, c'est bon.
00:52:10 Trouvelle.
00:52:16 Il y a deux voitures qui bougent dans les deux directions.
00:52:18 Mitch prend le truc, tu prends l'autre.
00:52:21 Ok.
00:52:23 C'est bon.
00:52:32 C'est bon !
00:52:33 Les lumières sont en.
00:52:34 Les câbles.
00:52:35 C'est bon.
00:52:36 Benito, tire la fenêtre.
00:52:49 Tire-la.
00:52:51 Tout le long.
00:52:52 Hey, tire-la !
00:53:01 Tire-la !
00:53:05 Tire-la !
00:53:06 Tire-la !
00:53:10 Tire-la !
00:53:13 Tire-la !
00:53:42 C'est bon, on est en route.
00:53:43 On est en route.
00:53:47 Oh, merde.
00:53:53 Hey, reste dans le véhicule.
00:53:56 FBI, retourne dans ton véhicule.
00:53:59 Benito, dis-moi...
00:54:03 FBI, dis-moi qu'il met ses mains sur son dos.
00:54:06 Allez, c'est bon.
00:54:10 Jesse, tire-la.
00:54:11 Jesse, allez.
00:54:14 Pa !
00:54:21 Pa, il y a quelqu'un derrière.
00:54:23 Pa !
00:54:25 Sort de l'avion.
00:54:34 Sort de l'avion !
00:54:36 Amigo, allons-y !
00:54:39 Hey, hey, hey !
00:54:40 Tourne-toi, tourne-toi, amigo.
00:54:43 Ferme la lumière, viens.
00:54:51 Reste en bas.
00:54:56 Qu'est-ce qu'ils disent ?
00:55:00 Il veut des badges.
00:55:05 On n'a pas besoin de badges.
00:55:07 Ils ne s'entendent pas, putain !
00:55:09 Je t'en prie, prends ton pistolet.
00:55:11 Benito !
00:55:13 Benito, arrête de faire ça.
00:55:15 Benito !
00:55:17 Ferme-la, ferme-la !
00:55:19 Jesse, viens !
00:55:23 Je ne peux pas prendre ses manches, elles ne fonctionnent pas.
00:55:26 Je ne vais pas prendre ses mains !
00:55:28 Je les ai dit !
00:55:30 Je ne vais pas prendre ses mains !
00:55:33 Je vais prendre ses mains !
00:55:34 Merde !
00:55:36 Jesse !
00:55:45 On y va.
00:55:52 On y va.
00:55:54 On y va.
00:55:56 Merde !
00:55:58 Merde !
00:56:00 Merde !
00:56:02 Merde !
00:56:04 Merde !
00:56:06 Merde !
00:56:08 Merde !
00:56:10 Merde !
00:56:12 Merde !
00:56:14 Merde !
00:56:42 Allez, on y va !
00:56:43 Allez !
00:56:46 Benito, on y va.
00:56:48 Benito, allez !
00:56:51 Allez !
00:56:53 Allez !
00:56:55 Allez !
00:56:57 Allez !
00:56:59 Allez !
00:57:00 Allez !
00:57:02 Allez !
00:57:04 Allez !
00:57:06 Allez !
00:57:08 Allez !
00:57:10 Allez !
00:57:11 Allez !
00:57:12 [Musique]
00:57:15 [Musique]
00:57:16 [Musique]
00:57:18 [Musique]
00:57:20 [Musique]
00:57:22 [Musique]
00:57:24 [Musique]
00:57:26 [Musique]
00:57:28 [Musique]
00:57:30 [Musique]
00:57:32 [Musique]
00:57:34 [Musique]
00:57:36 [Musique]
00:57:38 [Musique]
00:57:40 [Musique]
00:57:43 [Musique]
00:57:44 [Musique]
00:57:46 [Musique]
00:57:48 [Musique]
00:57:50 [Musique]
00:57:52 [Musique]
00:57:54 [Musique]
00:57:56 [Musique]
00:57:58 [Musique]
00:58:00 [Musique]
00:58:02 [Musique]
00:58:04 [Musique]
00:58:06 [Musique]
00:58:08 [Musique]
00:58:10 [Musique]
00:58:12 ...
00:58:23 ...
00:58:32 Ils chantonnent.
00:58:33 ...
00:58:37 Il raffraiche 15 centaines de billets.
00:58:39 ...
00:58:45 ...
00:58:57 ...
00:59:01 ...
00:59:16 ...
00:59:18 ...
00:59:20 ...
00:59:26 ...
00:59:36 ...
00:59:46 ...
00:59:54 ...
01:00:02 ...
01:00:03 ...
01:00:12 ...
01:00:16 ...
01:00:43 ...
01:00:52 ...
01:00:53 ...
01:00:57 ...
01:01:03 ...
01:01:10 ...
01:01:19 ...
01:01:27 ...
01:01:34 ...
01:01:40 ...
01:01:47 -Oh !
01:01:49 C'est un mariant.
01:01:51 ...
01:02:04 ...
01:02:06 ...
01:02:08 ...
01:02:09 ...
01:02:10 ...
01:02:12 ...
01:02:13 ...
01:02:14 ...
01:02:15 ...
01:02:16 ...
01:02:18 ...
01:02:19 ...
01:02:20 ...
01:02:21 ...
01:02:22 ...
01:02:24 ...
01:02:25 ...
01:02:26 ...
01:02:27 ...
01:02:28 ...
01:02:30 ...
01:02:31 ...
01:02:32 ...
01:02:33 ...
01:02:35 ...
01:02:37 ...
01:02:44 ...
01:02:45 ...
01:02:46 ...
01:02:49 ...
01:02:56 ...
01:03:03 ...
01:03:10 ...
01:03:11 ...
01:03:14 ...
01:03:15 ...
01:03:16 ...
01:03:26 ...
01:03:27 ...
01:03:35 ...
01:03:37 ...
01:03:38 ...
01:03:39 ...
01:03:40 ...
01:03:41 ...
01:03:43 ...
01:03:44 ...
01:03:45 ...
01:03:46 ...
01:03:47 ...
01:03:49 ...
01:03:50 ...
01:03:51 ...
01:03:52 ...
01:03:53 ...
01:03:55 ...
01:03:56 ...
01:03:57 ...
01:03:58 ...
01:03:59 ...
01:04:01 ...
01:04:02 ...
01:04:03 ...
01:04:04 ...
01:04:05 ...
01:04:07 ...
01:04:08 ...
01:04:09 ...
01:04:10 ...
01:04:11 ...
01:04:13 ...
01:04:14 ...
01:04:15 ...
01:04:16 ...
01:04:17 ...
01:04:19 ...
01:04:20 ...
01:04:21 ...
01:04:22 ...
01:04:23 ...
01:04:25 ...
01:04:26 ...
01:04:27 ...
01:04:28 ...
01:04:29 ...
01:04:31 ...
01:04:32 ...
01:04:33 ...
01:04:34 ...
01:04:35 ...
01:04:37 ...
01:04:38 ...
01:04:39 ...
01:04:40 ...
01:04:41 ...
01:04:43 ...
01:04:44 ...
01:04:45 ...
01:04:46 ...
01:04:47 ...
01:04:49 ...
01:04:50 ...
01:04:51 ...
01:04:52 ...
01:04:53 ...
01:04:55 ...
01:04:56 ...
01:04:58 ...
01:04:59 ...
01:05:00 ...
01:05:01 ...
01:05:03 ...
01:05:04 ...
01:05:05 ...
01:05:06 ...
01:05:07 ...
01:05:09 ...
01:05:10 ...
01:05:11 ...
01:05:12 ...
01:05:13 ...
01:05:15 ...
01:05:16 ...
01:05:17 ...
01:05:18 ...
01:05:19 ...
01:05:21 ...
01:05:22 ...
01:05:23 ...
01:05:24 ...
01:05:26 ...
01:05:27 ...
01:05:28 ...
01:05:29 ...
01:05:30 ...
01:05:31 ...
01:05:33 ...
01:05:34 ...
01:05:35 ...
01:05:36 ...
01:05:37 ...
01:05:39 ...
01:05:40 ...
01:05:41 ...
01:05:42 ...
01:05:43 ...
01:05:45 ...
01:05:46 ...
01:05:47 ...
01:05:48 ...
01:05:49 ...
01:05:51 ...
01:05:52 ...
01:05:53 ...
01:05:54 ...
01:05:55 ...
01:05:57 ...
01:05:59 ...
01:06:00 ...
01:06:01 ...
01:06:02 ...
01:06:03 ...
01:06:05 ...
01:06:06 ...
01:06:07 ...
01:06:08 ...
01:06:09 ...
01:06:11 ...
01:06:12 ...
01:06:13 ...
01:06:14 ...
01:06:15 ...
01:06:17 ...
01:06:18 ...
01:06:19 ...
01:06:20 ...
01:06:21 ...
01:06:23 ...
01:06:24 ...
01:06:25 ...
01:06:26 ...
01:06:27 ...
01:06:29 ...
01:06:30 ...
01:06:31 ...
01:06:32 ...
01:06:33 ...
01:06:35 ...
01:06:36 ...
01:06:37 ...
01:06:38 ...
01:06:39 ...
01:06:41 ...
01:06:42 ...
01:06:43 ...
01:06:44 ...
01:06:45 ...
01:06:47 ...
01:06:48 ...
01:06:49 ...
01:06:50 ...
01:06:51 ...
01:06:53 ...
01:06:54 ...
01:06:55 ...
01:06:56 ...
01:06:57 ...
01:06:58 ...
01:07:00 ...
01:07:01 ...
01:07:02 ...
01:07:03 ...
01:07:04 ...
01:07:06 ...
01:07:07 ...
01:07:08 ...
01:07:09 ...
01:07:10 ...
01:07:12 ...
01:07:13 ...
01:07:14 ...
01:07:15 ...
01:07:16 ...
01:07:18 ...
01:07:19 ...
01:07:20 ...
01:07:21 ...
01:07:22 ...
01:07:24 ...
01:07:25 ...
01:07:27 ...
01:07:29 ...
01:07:31 ...
01:07:33 ...
01:07:36 ...
01:07:38 ...
01:07:40 ...
01:07:42 ...
01:07:44 ...
01:07:47 ...
01:07:49 ...
01:07:51 ...
01:07:53 ...
01:07:55 ...
01:07:58 ...
01:08:00 ...
01:08:02 ...
01:08:04 ...
01:08:06 ...
01:08:09 ...
01:08:11 ...
01:08:13 ...
01:08:15 ...
01:08:17 ...
01:08:20 ...
01:08:22 ...
01:08:24 ...
01:08:26 ...
01:08:28 ...
01:08:31 ...
01:08:33 ...
01:08:35 ...
01:08:37 ...
01:08:39 ...
01:08:42 ...
01:08:44 ...
01:08:46 ...
01:08:48 ...
01:08:51 ...
01:08:53 ...
01:08:55 ...
01:08:57 ...
01:08:59 ...
01:09:01 ...
01:09:04 ...
01:09:06 ...
01:09:08 ...
01:09:10 ...
01:09:12 ...
01:09:15 ...
01:09:17 ...
01:09:19 ...
01:09:21 ...
01:09:23 ...
01:09:26 ...
01:09:28 ...
01:09:30 ...
01:09:32 ...
01:09:34 ...
01:09:37 ...
01:09:39 ...
01:09:41 ...
01:09:43 ...
01:09:45 ...
01:09:48 ...
01:09:50 ...
01:09:52 ...
01:09:54 ...
01:09:56 ...
01:09:59 ...
01:10:01 ...
01:10:03 ...
01:10:05 ...
01:10:07 ...
01:10:10 ...
01:10:12 ...
01:10:14 ...
01:10:16 ...
01:10:18 ...
01:10:21 ...
01:10:23 ...
01:10:25 ...
01:10:27 ...
01:10:29 ...
01:10:32 ...
01:10:34 ...
01:10:36 ...
01:10:38 ...
01:10:40 ...
01:10:43 ...
01:10:45 ...
01:10:47 ...
01:10:49 ...
01:10:51 ...
01:10:54 ...
01:10:56 ...
01:10:58 ...
01:11:00 ...
01:11:02 ...
01:11:05 ...
01:11:07 ...
01:11:09 ...
01:11:11 ...
01:11:14 ...
01:11:16 ...
01:11:18 ...
01:11:20 ...
01:11:22 ...
01:11:24 ...
01:11:27 ...
01:11:29 ...
01:11:31 ...
01:11:33 ...
01:11:35 ...
01:11:38 ...
01:11:40 ...
01:11:42 ...
01:11:44 ...
01:11:46 ...
01:11:49 ...
01:11:51 ...
01:11:53 ...
01:11:55 ...
01:11:57 ...
01:12:00 ...
01:12:02 ...
01:12:04 ...
01:12:06 ...
01:12:08 ...
01:12:11 ...
01:12:13 ...
01:12:15 ...
01:12:17 ...
01:12:19 ...
01:12:22 ...
01:12:24 ...
01:12:26 ...
01:12:28 ...
01:12:30 ...
01:12:33 ...
01:12:35 ...
01:12:37 ...
01:12:39 ...
01:12:41 ...
01:12:44 ...
01:12:46 ...
01:12:48 ...
01:12:50 ...
01:12:52 ...
01:12:55 ...
01:12:57 ...
01:12:59 ...
01:13:01 ...
01:13:03 ...
01:13:06 ...
01:13:08 ...
01:13:10 ...
01:13:12 ...
01:13:14 ...
01:13:17 ...
01:13:19 ...
01:13:21 ...
01:13:23 ...
01:13:25 ...
01:13:28 ...
01:13:30 ...
01:13:32 ...
01:13:34 ...
01:13:37 ...
01:13:39 ...
01:13:41 ...
01:13:43 ...
01:13:45 ...
01:13:47 ...
01:13:50 ...
01:13:52 ...
01:13:54 ...
01:13:56 ...
01:13:58 ...
01:14:01 ...
01:14:03 ...
01:14:05 ...
01:14:07 ...
01:14:09 ...
01:14:12 ...
01:14:14 ...
01:14:16 ...
01:14:18 ...
01:14:20 ...
01:14:23 ...
01:14:25 ...
01:14:27 ...
01:14:29 ...
01:14:31 ...
01:14:34 ...
01:14:36 ...
01:14:38 ...
01:14:40 ...
01:14:42 ...
01:14:45 ...
01:14:47 ...
01:14:49 ...
01:14:51 ...
01:14:53 ...
01:14:56 ...
01:14:58 - Try !
01:15:00 ...
01:15:02 ...
01:15:04 ...
01:15:07 ...
01:15:09 ...
01:15:11 ...
01:15:13 ...
01:15:15 ...
01:15:18 ...
01:15:20 ...
01:15:22 ...
01:15:24 ...
01:15:26 ...
01:15:29 ...
01:15:31 ...
01:15:33 ...
01:15:35 ...
01:15:37 ...
01:15:40 ...
01:15:42 ...
01:15:44 ...
01:15:46 ...
01:15:48 ...
01:15:51 ...
01:15:53 ...
01:15:55 ...
01:15:57 ...
01:16:00 ...
01:16:02 ...
01:16:04 ...
01:16:06 ...
01:16:08 ...
01:16:10 ...
01:16:13 ...
01:16:15 ...
01:16:17 ...
01:16:19 ...
01:16:21 ...
01:16:24 ...
01:16:26 ...
01:16:28 ...
01:16:30 ...
01:16:32 ...
01:16:35 ...
01:16:37 ...
01:16:39 ...
01:16:41 ...
01:16:43 ...
01:16:46 ...
01:16:48 ...
01:16:50 ...
01:16:52 ...
01:16:54 ...
01:16:57 ...
01:16:59 ...
01:17:01 ...
01:17:03 ...
01:17:05 ...
01:17:08 ...
01:17:10 ...
01:17:12 ...
01:17:14 ...
01:17:16 ...
01:17:19 ...
01:17:21 ...
01:17:23 ...
01:17:25 ...
01:17:27 ...
01:17:30 ...
01:17:32 ...
01:17:34 ...
01:17:36 ...
01:17:38 ...
01:17:41 ...
01:17:43 ...
01:17:45 ...
01:17:47 ...
01:17:49 ...
01:17:52 ...
01:17:54 ...
01:17:56 ...
01:17:58 ...
01:18:00 ...
01:18:03 ...
01:18:05 ...
01:18:07 ...
01:18:09 ...
01:18:11 ...
01:18:14 ...
01:18:16 ...
01:18:18 ...
01:18:20 ...
01:18:23 ...
01:18:25 ...
01:18:27 ...
01:18:29 ...
01:18:31 ...
01:18:33 ...
01:18:36 ...
01:18:38 ...
01:18:40 ...
01:18:42 ...
01:18:44 ...
01:18:47 ...
01:18:49 ...
01:18:51 ...
01:18:53 ...
01:18:55 ...
01:18:58 ...
01:19:00 ...
01:19:02 ...
01:19:04 ...
01:19:06 ...
01:19:09 ...
01:19:11 ...
01:19:13 ...
01:19:15 ...
01:19:17 ...
01:19:20 ...
01:19:22 ...
01:19:24 ...
01:19:26 ...
01:19:28 ...
01:19:31 ...
01:19:33 ...
01:19:35 ...
01:19:37 ...
01:19:39 ...
01:19:42 ...
01:19:44 ...
01:19:46 ...
01:19:48 ...
01:19:50 ...
01:19:53 ...
01:19:55 ...
01:19:57 ...
01:19:59 ...
01:20:01 ...
01:20:04 ...
01:20:06 ...
01:20:08 ...
01:20:10 ...
01:20:12 ...
01:20:15 ...
01:20:17 ...
01:20:19 ...
01:20:21 ...
01:20:23 ...
01:20:26 ...
01:20:28 ...
01:20:30 ...
01:20:32 ...
01:20:34 ...
01:20:37 ...
01:20:39 ...
01:20:41 ...
01:20:43 ...
01:20:46 ...
01:20:48 ...
01:20:50 ...
01:20:52 ...
01:20:54 ...
01:20:56 ...
01:20:59 ...
01:21:01 ...
01:21:03 ...
01:21:05 ...
01:21:07 ...
01:21:10 ...
01:21:12 ...
01:21:14 ...
01:21:16 ...
01:21:18 ...
01:21:21 ...
01:21:23 ...
01:21:25 ...
01:21:27 ...
01:21:29 ...
01:21:32 ...
01:21:34 ...
01:21:36 ...
01:21:38 ...
01:21:40 ...
01:21:43 ...
01:21:45 ...
01:21:47 ...
01:21:49 ...
01:21:51 ...
01:21:54 ...
01:21:56 ...
01:21:58 ...
01:22:00 ...
01:22:02 ...
01:22:05 ...
01:22:07 ...
01:22:09 ...
01:22:11 ...
01:22:13 ...
01:22:16 ...
01:22:18 ...
01:22:20 ...
01:22:22 ...
01:22:24 ...
01:22:27 ...
01:22:29 ...
01:22:31 ...
01:22:33 ...
01:22:35 ...
01:22:38 ...
01:22:40 ...
01:22:42 ...
01:22:44 ...
01:22:46 ...
01:22:49 ...
01:22:51 ...
01:22:53 ...
01:22:55 ...
01:22:57 ...
01:23:00 ...
01:23:02 ...
01:23:04 ...
01:23:06 ...
01:23:09 ...
01:23:11 ...
01:23:13 ...
01:23:15 ...
01:23:17 ...
01:23:19 ...
01:23:22 ...
01:23:24 ...
01:23:26 ...
01:23:28 ...
01:23:30 ...
01:23:33 ...
01:23:35 ...
01:23:37 ...
01:23:39 ...
01:23:41 ...
01:23:44 ...
01:23:46 ...
01:23:48 ...
01:23:50 ...
01:23:52 ...
01:23:55 ...
01:23:57 ...
01:23:59 ...
01:24:01 ...
01:24:03 ...
01:24:06 ...
01:24:08 ...
01:24:10 ...
01:24:12 ...
01:24:14 ...
01:24:17 ...
01:24:19 ...
01:24:21 ...
01:24:23 ...
01:24:25 ...
01:24:28 ...
01:24:30 ...
01:24:32 ...
01:24:34 ...
01:24:36 ...
01:24:39 ...
01:24:41 ...
01:24:43 ...
01:24:45 ...
01:24:47 ...
01:24:50 ...
01:24:52 ...
01:24:54 ...
01:24:56 ...
01:24:58 ...
01:25:01 ...
01:25:03 ...
01:25:05 ...
01:25:07 ...
01:25:09 ...
01:25:12 ...
01:25:14 ...
01:25:16 ...
01:25:18 ...
01:25:20 ...
01:25:23 ...
01:25:25 ...
01:25:27 ...
01:25:29 ...
01:25:32 ...
01:25:34 ...
01:25:36 ...
01:25:38 ...
01:25:40 ...
01:25:42 ...
01:25:45 ...
01:25:47 ...
01:25:49 ...
01:25:51 ...
01:25:53 ...
01:25:56 ...
01:25:58 ...
01:26:00 ...
01:26:02 ...
01:26:04 ...
01:26:07 ...
01:26:09 ...
01:26:11 ...
01:26:13 ...
01:26:15 ...
01:26:18 ...
01:26:20 ...
01:26:22 ...
01:26:24 ...
01:26:26 ...
01:26:29 ...
01:26:31 ...
01:26:33 ...
01:26:35 ...
01:26:37 ...
01:26:40 ...
01:26:42 ...
01:26:44 ...
01:26:46 ...
01:26:48 ...
01:26:51 ...
01:26:53 ...
01:26:55 ...
01:26:57 ...
01:26:59 ...
01:27:02 ...
01:27:04 ...
01:27:06 ...
01:27:08 ...
01:27:10 ...
01:27:13 ...
01:27:15 ...
01:27:17 ...
01:27:19 ...
01:27:21 ...
01:27:24 ...
01:27:26 ...
01:27:28 ...
01:27:30 ...
01:27:32 ...
01:27:35 ...
01:27:37 ...
01:27:39 ...
01:27:41 ...
01:27:43 ...
01:27:46 ...
01:27:48 ...
01:27:50 ...
01:27:52 ...
01:27:55 ...
01:27:57 ...
01:27:59 ...
01:28:01 ...
01:28:03 ...
01:28:05 ...
01:28:08 ...
01:28:10 ...
01:28:12 ...
01:28:14 ...
01:28:16 ...
01:28:19 ...
01:28:21 ...
01:28:23 ...
01:28:25 ...
01:28:27 ...
01:28:30 ...
01:28:32 ...
01:28:34 ...
01:28:36 ...
01:28:38 ...
01:28:41 ...
01:28:43 ...
01:28:45 ...
01:28:47 ...
01:28:49 ...
01:28:52 ...
01:28:54 ...
01:28:56 ...
01:28:58 ...
01:29:00 ...
01:29:03 ...
01:29:05 ...
01:29:07 ...
01:29:09 ...
01:29:11 ...
01:29:14 ...
01:29:16 ...
01:29:18 ...
01:29:20 ...
01:29:22 ...
01:29:25 ...
01:29:27 ...
01:29:29 ...
01:29:31 ...
01:29:33 ...
01:29:36 ...
01:29:38 ...
01:29:40 ...
01:29:42 ...
01:29:44 ...
01:29:47 ...
01:29:49 ...
01:29:51 ...
01:29:53 ...
01:29:55 ...
01:29:58 ...
01:30:00 ...
01:30:02 ...
01:30:04 ...
01:30:06 ...
01:30:09 ...
01:30:11 ...
01:30:13 ...
01:30:15 ...
01:30:18 ...
01:30:20 ...
01:30:22 ...
01:30:24 ...
01:30:26 ...
01:30:28 ...
01:30:31 ...
01:30:33 ...
01:30:35 ...
01:30:37 ...
01:30:39 ...
01:30:42 ...
01:30:44 ...
01:30:46 ...
01:30:48 ...
01:30:50 ...
01:30:53 ...
01:30:55 ...
01:30:57 ...
01:30:59 ...
01:31:01 ...
01:31:04 ...
01:31:06 ...
01:31:08 ...
01:31:10 ...
01:31:12 ...
01:31:15 ...
01:31:17 ...
01:31:19 ...
01:31:21 ...
01:31:23 ...
01:31:26 ...
01:31:28 ...
01:31:30 ...
01:31:32 ...
01:31:34 ...
01:31:37 ...
01:31:39 ...
01:31:41 ...
01:31:43 ...
01:31:45 ...
01:31:48 ...
01:31:50 ...
01:31:52 ...
01:31:54 ...
01:31:56 ...
01:31:59 ...
01:32:01 ...
01:32:03 ...
01:32:05 ...
01:32:07 ...
01:32:10 ...
01:32:12 ...
01:32:14 ...
01:32:16 ...
01:32:18 ...
01:32:21 ...
01:32:23 ...
01:32:25 ...
01:32:27 ...
01:32:29 ...
01:32:32 ...
01:32:34 ...
01:32:36 ...
01:32:38 ...
01:32:41 ...
01:32:43 ...
01:32:45 ...
01:32:47 ...
01:32:49 ...
01:32:51 ...
01:32:54 ...
01:32:56 ...
01:32:58 ...
01:33:00 ...
01:33:02 ...
01:33:05 ...
01:33:07 ...
01:33:09 ...
01:33:11 ...
01:33:13 ...
01:33:16 ...
01:33:18 ...
01:33:20 ...
01:33:22 ...
01:33:24 ...
01:33:27 ...
01:33:29 ...
01:33:31 ...
01:33:33 ...
01:33:35 ...
01:33:38 ...
01:33:40 ...
01:33:42 ...
01:33:44 ...
01:33:46 ...
01:33:49 ...
01:33:51 ...
01:33:53 ...
01:33:55 ...
01:33:57 ...
01:34:00 ...
01:34:02 ...
01:34:04 ...
01:34:06 ...
01:34:08 ...
01:34:11 ...
01:34:13 ...
01:34:15 ...
01:34:17 ...
01:34:19 ...
01:34:22 ...
01:34:24 ...
01:34:26 ...
01:34:28 ...
01:34:30 ...
01:34:33 ...
01:34:35 ...
01:34:37 ...
01:34:39 ...
01:34:41 ...
01:34:44 ...
01:34:46 ...
01:34:48 ...
01:34:50 ...
01:34:52 ...
01:34:55 ...
01:34:57 ...
01:34:59 ...
01:35:01 ...
01:35:04 ...
01:35:06 ...
01:35:08 ...
01:35:10 ...
01:35:12 ...
01:35:14 ...
01:35:17 ...
01:35:19 ...
01:35:21 ...
01:35:23 ...
01:35:25 ...
01:35:28 ...
01:35:30 ...
01:35:32 ...
01:35:34 ...
01:35:36 ...
01:35:39 ...
01:35:41 ...
01:35:43 ...
01:35:45 ...
01:35:47 ...
01:35:50 ...
01:35:52 ...
01:35:54 ...
01:35:56 ...
01:35:58 ...
01:36:01 ...
01:36:03 ...
01:36:05 ...
01:36:07 ...
01:36:09 ...
01:36:12 ...
01:36:14 ...
01:36:16 ...
01:36:18 ...
01:36:20 ...
01:36:23 ...
01:36:25 ...
01:36:27 ...
01:36:29 ...
01:36:31 ...
01:36:34 ...
01:36:36 ...
01:36:38 ...
01:36:40 ...
01:36:42 ...
01:36:45 ...
01:36:47 ...
01:36:49 ...
01:36:51 ...
01:36:53 ...
01:36:56 ...
01:36:58 ...
01:37:00 ...
01:37:02 ...
01:37:04 ...
01:37:07 ...
01:37:09 ...
01:37:11 ...
01:37:13 ...
01:37:15 ...
01:37:18 ...
01:37:20 ...
01:37:22 ...
01:37:24 ...
01:37:27 ...
01:37:29 ...
01:37:31 ...
01:37:33 ...
01:37:35 ...
01:37:37 ...
01:37:40 ...
01:37:42 ...
01:37:44 ...
01:37:46 ...
01:37:48 ...
01:37:51 ...
01:37:53 ...
01:37:55 ...
01:37:57 ...
01:37:59 ...
01:38:02 ...
01:38:04 ...
01:38:06 ...
01:38:08 ...
01:38:10 ...
01:38:13 ...
01:38:15 ...
01:38:17 ...
01:38:19 ...
01:38:21 ...
01:38:24 ...
01:38:26 ...
01:38:28 ...
01:38:30 ...
01:38:32 ...
01:38:35 ...
01:38:37 ...
01:38:39 ...
01:38:41 ...
01:38:43 ...
01:38:46 ...
01:38:48 ...
01:38:50 ...
01:38:52 ...
01:38:54 ...
01:38:57 ...
01:38:59 ...
01:39:01 ...
01:39:03 ...
01:39:05 ...
01:39:08 ...
01:39:10 ...
01:39:12 ...
01:39:14 ...
01:39:16 ...
01:39:19 ...
01:39:21 ...
01:39:23 ...
01:39:25 ...
01:39:27 ...
01:39:30 ...
01:39:32 ...
01:39:34 ...
01:39:36 ...
01:39:38 ...
01:39:41 ...
01:39:43 ...
01:39:45 ...
01:39:47 ...
01:39:50 ...
01:39:52 ...
01:39:54 ...
01:39:56 ...
01:39:58 ...
01:40:00 ...
01:40:03 ...
01:40:05 ...
01:40:07 ...
01:40:09 ...
01:40:11 ...
01:40:14 ...
01:40:16 ...
01:40:18 ...
01:40:20 ...
01:40:22 ...
01:40:25 ...
01:40:27 ...
01:40:29 ...
01:40:31 ...
01:40:33 ...
01:40:36 ...
01:40:38 ...
01:40:40 ...
01:40:42 ...
01:40:44 ...
01:40:47 ...
01:40:49 ...
01:40:51 ...
01:40:53 ...
01:40:55 ...
01:40:58 ...
01:41:00 ...
01:41:02 ...
01:41:04 ...
01:41:06 ...
01:41:09 ...
01:41:11 ...
01:41:13 ...
01:41:15 ...
01:41:17 ...
01:41:20 ...
01:41:22 ...
01:41:24 ...
01:41:26 ...
01:41:28 ...
01:41:31 ...
01:41:33 ...

Recommandée