DEATH CALL | Film Complet en Français | Thriller

  • l’année dernière
Après avoir reçu un appel auquel il n'a pas répondu, un scénariste découvre que son correspondant est mort. Après avoir reçu un autre message du même ordre, la traque commence.
Plus de Films Complets ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLpylctLnP9NVC0Lv8HD34xaG1GnDQBTZq
#FilmComplet #BoxofficeNouveautés #FilmsMULTI

Catégorie : Film Complet VF, Thriller, Suspense
Transcript
00:00:00 [bruit de pas]
00:00:02 [bruit de pas]
00:00:04 [bruit de pas]
00:00:11 [bruit de pas]
00:00:13 [bruit de pas]
00:00:15 [bruit de pas]
00:00:17 [bruit de pas]
00:00:19 [bruit de pas]
00:00:21 [bruit de pas]
00:00:23 [bruit de pas]
00:00:25 [bruit de pas]
00:00:27 [bruit de pas]
00:00:29 - Cathy ? - Patrick !
00:00:31 Hé, Patrick ! Patrick !
00:00:33 Cathy, j'arrive, appuie, j'arrive !
00:00:35 Vite, Patrick !
00:00:37 Par ici, par ici !
00:00:39 - Hé, t'inquiète pas, ça va aller. - Il a dit qu'il allait revenir.
00:00:42 - Allez vite. - Écarte-toi de la porte.
00:00:44 - Oui. - Recule-toi.
00:00:46 [bruit de pas]
00:00:49 Ça va aller.
00:00:53 Ça va aller. Ça va aller maintenant.
00:00:55 Je sais pas où il est. Il faut qu'on sorte d'ici, viens.
00:00:58 - Ok. - Prends ça.
00:01:00 [musique de suspense]
00:01:02 Par là.
00:01:11 - Viens. - Oh mon Dieu !
00:01:16 [cris de surprise]
00:01:18 Chut, chut, chut.
00:01:20 [musique de suspense]
00:01:27 [cri de surprise]
00:01:29 - Tu vas sortir, McDo. - Vous n'en sortirez pas le vent.
00:01:32 - Je vais tirer. - Non, tu ne le feras pas.
00:01:34 [cris de surprise]
00:01:36 [cris de surprise]
00:01:40 Tu les regrettes pas maintenant, tes petites affaires de comptable ?
00:01:52 [cris de surprise]
00:01:56 [cris de surprise]
00:01:58 Cathy.
00:02:04 Chérie. Comment tu te sens, chérie ?
00:02:07 - Ça va ? - Oui.
00:02:09 T'es sûre ? C'est fini.
00:02:11 - C'est fini. - On peut rentrer chez nous.
00:02:14 Et comment ? On mettra en route la famille dont on a parlé.
00:02:17 - D'accord ? - Oui.
00:02:19 Je te porte.
00:02:22 Accroche-toi un peu plus.
00:02:25 [soupir]
00:02:27 Stop ! Oh mon Dieu, arrêtez, s'il vous plaît !
00:02:33 Arrêtez le massacre, stop !
00:02:36 Ou coupez, comme on dit sur un tournage.
00:02:38 Un cliché plus un cliché...
00:02:41 plus un autre cliché...
00:02:44 Vous obtenez...
00:02:46 un film d'une grande médiocrité.
00:02:48 Votre histoire est celle du modeste comptable
00:02:50 qui se retrouve dépassé par la situation
00:02:52 et qui est poursuivi par le méchant qui s'appelle Tractor.
00:02:55 C'est ça, son nom ? Tractor ?
00:02:57 Et alors ?
00:02:58 Qui se fera tuer par le fameux être opusité pique-à-glace au troisième acte
00:03:01 et dont le corps disparaîtra mystérieusement.
00:03:03 Je vous le répète, dans un bon film, ça monte, ça monte, ça monte, ça monte,
00:03:06 et ça monte comme pendant une folle nuit de sexe.
00:03:09 Ça monte, ça monte, ça monte jusqu'à l'explosion d'essence.
00:03:12 Et tout le monde repart avec l'envie d'en voir plus.
00:03:14 C'est ça, notre objectif.
00:03:16 Une explosion d'essence, c'est très joliment dit.
00:03:18 Je sais. Merci, mademoiselle Cancel.
00:03:20 Millie, comme la dernière fois.
00:03:22 Oui, Millie Cancel, j'attends beaucoup de choses de vous.
00:03:27 J'attends beaucoup de choses de vous tous.
00:03:29 Les fondations d'un bon script sont basées sur les personnages.
00:03:34 Mais vos personnages doivent être vraisemblables.
00:03:37 Non ?
00:03:39 Je trouve Patrick plutôt crédible. Il m'a inspirée pour l'histoire.
00:03:43 Oui, c'est bien, c'est ce qu'il faut faire.
00:03:45 On en a déjà parlé plein de fois. Mais il faut rester honnête.
00:03:47 Demandez-vous...
00:03:49 Que feriez-vous ? Je reprends la scène, ok ?
00:03:52 On a ce gars, ce dénommé Tractor.
00:03:55 Un vrai boucher qui vient de tuer 14 de vos amis et votre chien.
00:03:59 Et vous avez un flingue pointé sur lui, un 45 semi-automatique.
00:04:03 Vous lui tirez dessus, levez la main, ceux qui tireraient sur ce sale type.
00:04:07 C'est ce que je disais, tout le monde.
00:04:09 Et vous, monsieur Brandt, vous tireriez ?
00:04:11 Je ne réfléchirais pas. Je mettrais une balle en pleine tête.
00:04:15 Direct.
00:04:17 Et hop, je le buterais en moins de deux.
00:04:20 Évidemment, pas moi, pas l'homme ici aujourd'hui.
00:04:25 Mais si j'avais enduré les 95 pages du script de Millie Kounsel,
00:04:29 je n'en doute pas, je le tuerais.
00:04:32 Nous sommes en train de parler des personnages.
00:04:35 Et donc, à la page 10 de votre script, quelque chose doit se passer.
00:04:40 Quelque chose qui propulsera l'histoire en avant.
00:04:44 Qu'arrive-t-il à la page 10 de votre script, Mlle Kounsel ?
00:04:47 Tractor fait un monologue à propos de la chute de l'individu
00:04:50 en tant que facteur social au XXIe siècle.
00:04:53 Quoi ? J'ai dormi longtemps ?
00:04:57 Voyons, c'est pas vous.
00:04:59 Ça n'a rien à voir avec cette fille,
00:05:01 fille branchée, assise au quatrième rang, dans ses vêtements à la mode.
00:05:05 Ça ne vous ressemble pas ?
00:05:07 Le génie, d'où il vient ?
00:05:09 Il vient d'ici, il vient d'ici,
00:05:12 et un petit peu d'ici aussi.
00:05:14 C'est juste un subtil mélange des trois.
00:05:17 Il y a une fantastique histoire en chacun de vous
00:05:20 qui meurt d'envie d'exploser au grand jour,
00:05:22 mais vous seuls pouvez la raconter.
00:05:24 Vous seuls.
00:05:26 Donc, c'est ce film que je veux voir.
00:05:30 Comme hors-fusée.
00:05:34 Tiens, prends ça.
00:05:38 Merci.
00:05:40 Monsieur Prentre ?
00:05:55 Ouais ?
00:05:56 Vous avez raison, je devrais mieux cerner mes personnages.
00:05:59 Merci pour le coup de piovresse.
00:06:02 Ça fait partie de mon travail.
00:06:04 Surtout, j'aime beaucoup votre look à la Bogart,
00:06:06 mais il fait une chaleur à crever, comment vous faites ?
00:06:09 Je sais, mais j'ai eu ce truc toute ma vie.
00:06:12 Et puis, ça finira bien par redevenir branché.
00:06:14 C'est là où je garde mes idées.
00:06:16 Je prends beaucoup de notes, il y a plein de poches.
00:06:18 Ah oui ? Je devrais essayer.
00:06:20 J'ai souvent l'impression que les idées me sortent du trou de balle.
00:06:23 C'est parce qu'il y a de mieux pour les idées, surtout pour les bonnes.
00:06:25 Ouais. Écoutez, j'allais justement voir un café au coin de la rue.
00:06:29 Est-ce que ça vous ennuierait de jeter un oeil au point central de mon histoire ?
00:06:33 En fait, je...
00:06:35 Je sors tout juste d'une très longue histoire,
00:06:37 et il est un peu tôt pour moi de...
00:06:39 Attendez, je parlais de revoir mon texte autour d'un café,
00:06:42 pas de faire des acrobaties.
00:06:45 Vous avez cru que je vous draguais ?
00:06:47 Ah oui, c'est la chose la plus stupide que j'ai jamais dite.
00:06:50 C'est pas grave.
00:06:51 Je suis désolé.
00:06:52 Je... Je vais vous surprendre.
00:06:56 Comment ça ?
00:06:57 Avec mon histoire.
00:06:58 Ah oui ?
00:06:59 Vous allez être épaté.
00:07:00 D'accord.
00:07:02 Wow !
00:07:04 C'était trop cool !
00:07:05 Comme dans les films, le héros évite de justesse l'accident mortel.
00:07:08 Vous avez été parfaits !
00:07:09 Dans un film, c'est plutôt une scène cliché.
00:07:11 Jamais vous décompressez.
00:07:13 À plus tard dans la rubrique "Faits divers".
00:07:16 Ce serait une super bonne fin.
00:07:19 Ouais.
00:07:21 Merde !
00:07:28 Merde !
00:07:30 Vous avez deux nouveaux messages.
00:07:51 Premier message.
00:07:53 Monsieur Brant ? C'est Oren, l'assistant d'Amane Canter dans l'agence Pompère à Los Angeles.
00:07:57 Mon numéro est le 818-155-0199.
00:08:01 J'arrive.
00:08:02 Nous voudrions vous parler de votre proposition de script.
00:08:05 Merci de bien vouloir nous rappeler.
00:08:07 Fin du message.
00:08:09 Pour effacer ce message, appuyez sur la touche 1.
00:08:12 Pour le conserver, appuyez sur le 9.
00:08:14 Joël, Joël ! Joël Brant est ici !
00:08:17 Mon Dieu, Steve va me tuer ! Il a un pistolet braqué sur ma tête !
00:08:19 Je m'appelle Jérémy Potter ! Il veut que je vous dise ça !
00:08:21 Je m'appelle Jérémy Potter ! S'il vous plaît, pour l'amour de Dieu !
00:08:23 Je ne connais pas cette âme ! Je ne sais même pas qui vous êtes !
00:08:26 Je ne sais pas ce qui se passe ! Il me dit qu'il va me tuer si vous ne faites rien !
00:08:29 Si vous ne venez pas chez moi pour m'aider, je vous en prie !
00:08:31 Je vous en supplie, décrochez !
00:08:33 Vous êtes là ? Décrochez ! Il m'a tué !
00:08:36 Fin du message.
00:08:38 Joël, Joël ! Joël Brant est ici !
00:08:43 Mon Dieu, Steve va me tuer ! Il a un pistolet braqué sur ma tête !
00:08:45 Je m'appelle Jérémy Potter ! Il veut que je vous dise ça !
00:08:47 Je m'appelle Jérémy Potter ! S'il vous plaît, pour l'amour de Dieu !
00:08:50 Je ne connais pas cette âme ! Je ne sais même pas qui vous êtes !
00:08:52 Allô ? Adam, c'est moi.
00:08:54 Salut mon vieux. Ça roule mon pote ? C'était marrant.
00:08:56 Tu sais, je me suis fait avoir jusqu'à ce que tu dises...
00:08:58 Que je dise quoi ? De quoi tu parles ?
00:09:00 Tu déconnes !
00:09:02 Tu viens de me laisser un message sur mon répondeur, genre canular.
00:09:05 Fin du message. Non, non, c'est pas moi.
00:09:07 Non ? Étrange. Qu'est-ce qui se passe ?
00:09:09 Non, j'avais un drôle de message, je sais rien.
00:09:11 On va boire un coup ce soir ? Ce soir ? Non, ce soir je peux pas.
00:09:14 Demain, ouais, on déjeune ensemble ? Ça marche.
00:09:16 Ok, ça roule. À demain.
00:09:18 À demain, à la salle de bain. Ouais, à plus tard. Salut.
00:09:20 Message supprimé.
00:09:27 Je suis en train d'écrire un autre scénario.
00:09:30 À Hollywood, tout le monde raffole des films de super-héros.
00:09:32 Je me suis dit que si je faisais un truc un peu différent, un peu à contre-courant,
00:09:36 peut-être qu'il serait possible de...
00:09:38 Les dix premières pages sont un véritable calvaire.
00:09:42 C'est un cauchemar.
00:09:44 C'est...
00:09:47 Tu dis, papa ?
00:09:49 C'est R-toi.
00:09:52 De ce que tu connais.
00:09:54 C'est aussi ce que je dis à mes élèves.
00:09:57 C'est plus facile à dire qu'à faire.
00:10:00 [Musique]
00:10:18 Autre chose ?
00:10:20 Non, merci, mademoiselle. Dites-moi ce que je vous dois.
00:10:26 Comment ça avance ?
00:10:29 Ah... Bien.
00:10:31 Ça avance vraiment, ça avance.
00:10:34 En fait, je suis juste un peu coincé.
00:10:38 Enfin, je crois qu'en étant honnête, je suis plutôt en panne que coincé.
00:10:42 Je crois même que c'est la peur de la page blanche ou un truc du genre, donc...
00:10:46 Tu as peut-être besoin d'inspiration ?
00:10:57 Claire, s'il te plaît.
00:10:59 Quoi ?
00:11:00 Ça a marché avant.
00:11:02 Tu te souviens la nuit de notre premier anniversaire ?
00:11:04 Quatre semaines plus tard, tu finissais d'écrire "Meurtre gratuit".
00:11:06 Si y avait un rapport entre un bon scénario et une super partie de jambes en l'air, je serais célèbre.
00:11:10 Tu as juste besoin de faire une pause, ok ? Après ça ira.
00:11:13 Je demande que ça, de faire une pause.
00:11:16 Comment ?
00:11:19 Joel, c'est juste un coup de déprime.
00:11:23 Avec mon métier de comédienne, ça m'arrive très souvent.
00:11:26 Ça n'a rien à voir avec nous.
00:11:28 Claire, on a déjà parlé de ça.
00:11:31 De quoi est-ce qu'on parle, là, exactement ?
00:11:37 Claire...
00:11:39 Allons-y. Tu filmes le cadavre et tu reviens sur moi.
00:11:54 3, 2, 1.
00:11:56 Ça va, partons d'ici, d'accord ?
00:11:58 Allez, allons.
00:11:59 Je peux dormir chez toi ce soir ?
00:12:01 J'ai pas envie d'être seule.
00:12:03 Oui, bien sûr que oui.
00:12:04 T'as entendu ?
00:12:11 Quoi ?
00:12:12 Le nom du type. Elle vient de dire le nom du type.
00:12:14 Non. Où est-ce qu'on va ?
00:12:16 Elle a parlé de Jeremy Potter, c'est le nom du gars.
00:12:18 C'est lui le gars qui m'a téléphoné aujourd'hui, il a dit qu'il s'appelait Jeremy Potter.
00:12:21 T'en es sûr ?
00:12:22 Je suis sûr, c'était bien ce nom-là.
00:12:24 Bonsoir, excusez-moi, je m'appelle Joel Brandt, c'est vous le responsable ?
00:12:29 Non, c'est moi. Que puis-je pour vous, Monsieur Brandt ? Je suis l'inspecteur Leverie.
00:12:33 Quel est le nom de cet homme qui est tombé par la fenêtre ?
00:12:36 Je crains ne rien pouvoir vous dire, Monsieur.
00:12:38 Je comprends, mais la journaliste a parlé de Jeremy Potter.
00:12:41 Et si c'est bien son nom, cet homme m'a laissé un message sur mon répondeur aujourd'hui.
00:12:44 Tout d'abord, Monsieur Brandt, cet homme est déjà mort, nous avons toute la nuit.
00:12:47 Oh, d'accord.
00:12:48 Il croit que... Il croit que cet homme décédait l'appeler.
00:12:50 C'est le cas ?
00:12:51 Vous le connaissez ?
00:12:52 Non, je n'ai jamais rencontré ce type de ma vie. Il m'a laissé un message.
00:12:55 Et ce message est sur votre répondeur ?
00:12:57 Oui, Madame.
00:12:58 Peut-on écouter ce message ?
00:13:00 Non.
00:13:02 Non.
00:13:04 Non.
00:13:05 Non, mais...
00:13:07 Ouais, j'ai cru que c'était un canular, donc...
00:13:10 Enfin, la première fois que je l'ai entendu, j'y ai cru. J'ai vraiment eu la peur de ma vie.
00:13:14 J'ai pensé que c'était mon pote, Adam, et j'ai effacé le message.
00:13:17 Ensuite, ce gars tombe de l'immeuble juste à mes pieds.
00:13:19 Ouais.
00:13:20 D'après nos informations, il était déjà mort depuis un certain temps avant sa chute.
00:13:25 Probablement depuis trois heures, trois heures et demie.
00:13:28 Il a reçu des coups de couteau, monsieur.
00:13:30 Il était... 15h53 quand il m'a laissé ce message.
00:13:33 Vous... Vous vivez dans le coin, monsieur Brandt ?
00:13:36 Non.
00:13:39 Vous y travaillez ?
00:13:40 Non, Claire. Claire travaille ici, ce qui explique ma présence.
00:13:43 Et votre boulot, à vous, c'est quoi ?
00:13:46 Moi, je suis scénariste.
00:13:48 Ah ouais. Ça a l'air intéressant.
00:13:51 Quelque chose qu'on aurait pu voir de vous ?
00:13:53 Non, pas encore.
00:13:54 Non, enfin, il a vendu un script à Waterfront Pictures.
00:13:57 Enfin, une entreprise qui travaille avec...
00:13:59 Ecoutez-moi. L'inspecteur Bridelove va prendre vos coordonnées.
00:14:02 On vous contactera, monsieur Brandt.
00:14:05 Alors, comment vous appelez ça ?
00:14:09 Brandt. B-R-A-N-D-T.
00:14:11 Tu veux manger chinois ?
00:14:15 Oui, chinois, c'est parfait.
00:14:17 Vous avez un nouveau message.
00:14:19 Qu'est-ce que tu fais ?
00:14:22 J'écoute, au cas où tu ne l'aurais pas effacé.
00:14:24 Je ne t'ai pas invitée dans mon appart pour que tu écoutes mes messages.
00:14:28 Monsieur Brandt ? Joël ? C'est Emeline de vos élèves.
00:14:32 Je voulais juste vous remercier pour votre aide aujourd'hui.
00:14:34 Vous m'avez bien secouée.
00:14:35 Pour la première fois depuis longtemps, j'ai senti le virus de l'écriture monter de mes tripes.
00:14:38 J'aime que vous me bottiez le cul.
00:14:40 Message supprimé.
00:14:41 Pourquoi t'as fait ça ?
00:14:43 C'est une de mes étudiantes. Une gamine, y a rien entre nous.
00:14:46 Ça ne m'avait pas effleuré l'esprit jusqu'à ce que tu fasses ça.
00:14:49 Alors c'est ça, c'est pour ça ?
00:14:55 Il y a quelqu'un d'autre ?
00:14:58 Non, comme je te l'ai dit,
00:15:00 j'essaie d'en découdre avec ma vie, de savoir qui je suis.
00:15:02 Je me débat avec mes scénarios, notre relation.
00:15:05 Et toi, tu veux devenir actrice ?
00:15:07 Arrête.
00:15:09 Quel que soit ce que tu essaies de me dire,
00:15:12 tu dois le dire ce soir.
00:15:16 Non.
00:15:18 D'accord.
00:15:20 Je suis sûre qu'un jour, quelqu'un viendra te botter le cul à toi aussi.
00:15:26 J'ai hâte que ça arrive, je suis impatient.
00:15:28 Impatient que quelqu'un malmène mon postérieur.
00:15:31 D'accord.
00:15:33 Et maintenant ?
00:15:37 Si on était des personnages de mon film,
00:15:39 on en serait à la scène d'amour. Ce serait le moment érotique.
00:15:42 Ça me plaît bien.
00:15:45 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:15:47 Tu sais ?
00:15:50 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:15:53 Tu sais ?
00:15:55 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:15:57 Tu sais ?
00:15:59 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:01 Tu sais ?
00:16:03 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:05 Tu sais ?
00:16:07 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:09 Tu sais ?
00:16:11 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:13 Tu sais ?
00:16:15 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:17 Tu sais ?
00:16:19 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:21 Tu sais ?
00:16:23 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:25 Tu sais ?
00:16:27 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:29 Tu sais ?
00:16:31 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:33 Tu sais ?
00:16:35 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:37 Tu sais ?
00:16:39 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:41 Tu sais ?
00:16:43 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:45 Tu sais ?
00:16:47 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:49 Tu sais ?
00:16:51 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:53 Tu sais ?
00:16:55 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:16:57 Tu sais ?
00:16:59 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:01 Tu sais ?
00:17:03 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:05 Tu sais ?
00:17:07 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:09 Tu sais ?
00:17:11 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:13 Tu sais ?
00:17:15 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:17 Tu sais ?
00:17:19 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:21 Tu sais ?
00:17:23 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:25 Tu sais ?
00:17:27 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:29 Tu sais ?
00:17:31 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:33 Tu sais ?
00:17:35 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:37 Tu sais ?
00:17:39 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:41 Tu sais ?
00:17:43 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:45 Tu sais ?
00:17:47 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:49 Tu sais ?
00:17:51 Je veux pas que ça s'arrête, nous deux.
00:17:53 Tu sais ?
00:17:55 C'est vrai, elle a raison.
00:17:57 Hitchcock aurait... il aurait fait mourir quelqu'un.
00:17:59 C'est un bon début pour un film.
00:18:01 Oui, d'accord. Mais le héros dans tout ça ?
00:18:03 Héros, encore une fois, n'est pas vraiment
00:18:05 le terme qu'il faut employer.
00:18:07 Le protagoniste. Au premier acte, il doit se passer quelque chose
00:18:09 qui va changer le...
00:18:11 qui va...
00:18:15 bouleverser le cours de sa vie.
00:18:17 Il est...
00:18:19 excusez-moi.
00:18:21 Il a un souci quelconque.
00:18:23 Ça répond à votre question ?
00:18:25 Il verra ça.
00:18:27 C'est curieux.
00:18:51 Allô ?
00:18:53 Pardon ? J'entends rien.
00:18:55 Je suis désolé, je ne vous comprends pas.
00:18:57 Il y a beaucoup de friture.
00:18:59 Je ne vous entends pas.
00:19:01 Rappelez-moi, s'il vous plaît.
00:19:05 Merde !
00:19:09 Oh, merde !
00:19:11 Oh, mon Dieu ! Vous m'avez fait vraiment peur.
00:19:15 Qu'est-ce que je devrais dire ?
00:19:17 Je ramène ces scripts. Je vais en prendre un autre paquet.
00:19:19 J'ai rendez-vous pour déjeuner.
00:19:21 Je vous laisse mes clés.
00:19:23 Mais n'oubliez pas de me les rendre quand vous aurez fini.
00:19:25 Je serai dans le parc.
00:19:27 Ok. C'est vous, mon héros.
00:19:29 Je sais, protagoniste.
00:19:33 Ça, ça ne sonne quand même pas pareil.
00:19:35 Verrouillez la porte.
00:19:37 Merci.
00:19:47 Bonjour. Je peux vous renseigner ?
00:19:49 Je comprends. Mais tu peux me faire confiance.
00:19:59 Les flics vont clôturer l'affaire.
00:20:01 Regarde, le type est mort, il n'y a pas de piste,
00:20:03 et ils n'ont rien contre toi. Oublie tout ça.
00:20:05 Attends, ce gars m'appelle, il me laisse un message,
00:20:07 et il décède le jour suivant.
00:20:09 J'arrivais pas à quelques doublons pour mon coffre-trésor ?
00:20:11 Attends, camarade.
00:20:13 On devrait faire quelque chose contre tout ce beau monde.
00:20:15 Attends.
00:20:17 Il est inoffensif. Il n'y a rien à lui.
00:20:19 Les gens font baisser le prix de l'immobilier dans le quartier.
00:20:21 C'est le pirate le plus heureux du monde.
00:20:23 Franchement, comment tu peux lui en vouloir ?
00:20:25 Tu es en train d'écrire en ce moment ?
00:20:27 Ouais.
00:20:29 Même si vu d'ici, la page 10 me semble être le Kilimanjaro.
00:20:31 Mais oui, je suis en train d'écrire.
00:20:33 Prends une seine de cul.
00:20:35 Boum ! Ouais, ouais, ça t'aspirasse.
00:20:37 Ah ouais ? Plutôt avec des lesbiennes.
00:20:39 Ça a bien marché dans le basique ici.
00:20:41 Mais tu penses qu'à ça ? J'essaie, c'est dur.
00:20:43 Tu sais ce qu'il te faut ?
00:20:45 Ne me dis pas un plan à trois, s'il te plaît.
00:20:47 Ouais, ça aussi, mais non.
00:20:49 J'allais dire, si tu veux t'échapper pour travailler sur ton script,
00:20:51 j'ai une magnifique maison à vendre dans la montagne.
00:20:53 Un havre de paix.
00:20:55 Je t'assure, c'est exactement ce dont tu absentes.
00:20:57 Ce qui est à moi est à toi.
00:20:59 Techniquement parlant, c'est pas à toi.
00:21:01 Tu joues sur les mots.
00:21:03 T'as du talent.
00:21:05 Je reconnais le talent quand je le vois.
00:21:07 Adam, tu es agent immobilier.
00:21:09 Ouais, mais ça veut pas dire que je vais pas au cinéma.
00:21:11 Ne dites pas que je vous donne jamais rien.
00:21:13 Oh, Adam, Millie.
00:21:15 Millie, Adam. Adam est un ami. Il est agent immobilier.
00:21:17 Millie est dans ma...
00:21:19 Classe, l'élément perturbateur.
00:21:21 Tu sais que j'ai rêvé de toi l'autre nuit.
00:21:23 Et je vous ai repéré en train de vous faufiler dans le fond de la classe.
00:21:26 Ouais, c'est exact. Je venais chercher Kemosabe pour aller déjeuner.
00:21:29 La semaine dernière aussi, Kemosabe ?
00:21:32 En fait, je suis le Lone Ranger et lui, Kemosabe.
00:21:34 Ah non, euh...
00:21:36 C'est moi, c'est moi le Lone Ranger.
00:21:38 Je suis le Lone Ranger.
00:21:40 Peu importe. Si toutefois tu es intéressée par le marché...
00:21:43 Oh, serait-ce un subtil sous-entendu ?
00:21:47 Bien joué, Monsieur Brickhouse.
00:21:50 Salut, Monsieur Brant.
00:21:51 Au revoir, Millie.
00:21:53 C'est trop flippant de te voir bosser comme ça.
00:21:55 Juste au début, on fait de la brisée en deux.
00:21:58 T'avais raison de dire qu'il y a de jolis kilos dans ta classe, mon vieux.
00:22:01 Elle est tellement... excentrique. C'est le mot pour la définition.
00:22:04 Tiens, dans "excentrique", y a "trique", mon pote.
00:22:07 Et toi, t'en es où ?
00:22:09 Tu tapes toujours la petite serveuse ?
00:22:11 Elle s'appelle Claire. On a été ensemble pendant un an.
00:22:13 Et elle est comédienne, pas serveuse.
00:22:15 Ouais, bien sûr. Et moi, je suis Rocco Siffredi.
00:22:17 C'est ça.
00:22:18 Bon, je dois y aller. J'ai rendez-vous à deux heures. Je t'appelle, ok ?
00:22:20 Bon courage.
00:22:22 Vous avez trois nouveaux messages.
00:22:35 Premier message.
00:22:39 Joël !
00:22:40 Non.
00:22:41 Joël, c'est moi !
00:22:42 Non, non !
00:22:43 J'ai un rôle ! Je vais jouer un médecin dans une émission de télé !
00:22:45 Un vrai médecin !
00:22:47 Le choc !
00:22:48 T'imagines ? Moi, un médecin !
00:22:50 C'est un appel tout officiel !
00:22:52 La vache !
00:22:53 Deuxième message.
00:22:54 Monsieur Ponte, inspecteur Bridelove à l'appareil.
00:22:56 Soyez gentil, rappelez-moi quand vous pourrez pour finaliser quelques détails.
00:22:59 Compte sur moi, Bridelove.
00:23:01 Troisième message.
00:23:02 Joël ! Joël, vous devez m'écouter ou je vais mourir !
00:23:04 Il faut que vous veniez ici tout de suite !
00:23:06 Qu'est-ce qui se passe ? Je ne vous connais pas non plus, Joël !
00:23:08 Je m'appelle Myrna Tchang et je travaille au 411, Caral, à Chinatown !
00:23:11 Caral ! Caral ! Caral !
00:23:14 Excusez-moi.
00:23:15 Caral !
00:23:16 Caral !
00:23:18 Alors...
00:23:19 Caral !
00:23:21 J'arrive ! J'arrive !
00:23:22 Pardon !
00:23:24 Désolé !
00:23:26 Merde !
00:23:27 Désolé ! Je suis désolé !
00:23:28 La police !
00:23:34 La police !
00:23:36 La police !
00:23:37 Vous ! Comment... Comment elle s'appelle ?
00:23:52 Quel est le nom de cette femme ? C'est Myrna ? Comment elle s'appelle ?
00:23:54 On ne sait pas encore.
00:23:55 Je suis sûr que c'est son nom !
00:23:56 Je voudrais vous interviewer.
00:23:57 Ça va recommencer ?
00:23:58 Je le sais, je le sens !
00:23:59 Myrna ? Myrna ? C'est ça ? C'était une amie proche ?
00:24:02 Il s'est passé la même chose hier.
00:24:04 Monsieur, insinuez-vous qu'il y a un lien avec la mort de Jeremy Potter.
00:24:07 C'est bien ce que vous dites ?
00:24:08 Non, c'est pas...
00:24:09 Monsieur ?
00:24:10 Non, non, non, non, non, non !
00:24:11 Quelle curieuse coïncidence !
00:24:12 Non, inspecteur !
00:24:13 Vous comprenez pas !
00:24:14 J'ai hâte d'entendre votre histoire, monsieur le scénariste !
00:24:16 Vous comprenez pas !
00:24:17 S'il vous plaît !
00:24:18 Multiple blessure à l'arme blanche. Poitrine, abdomen, thorax.
00:24:23 De nombreuses lacérations faciales.
00:24:26 Pince.
00:24:30 C'est ça.
00:24:31 Oui, c'est bien.
00:24:35 Taxi !
00:24:42 Vous perdez votre temps. J'ai rien à voir avec...
00:24:45 La serre.
00:24:46 Regarde sur qui je tombe.
00:24:51 J'ai un coup d'œil.
00:24:55 On dirait le message d'un biscuit chinois.
00:24:58 L'homme riche, l'homme pauvre, le mendiant, le voleur.
00:25:01 "Voleur" est souligné.
00:25:03 Ouais.
00:25:04 Ça vous rappelle rien ?
00:25:05 A quelle heure vous avez eu le message ?
00:25:10 D'accord, en contre-cours.
00:25:11 Où étiez-vous ?
00:25:12 J'ai droit à un coup de fil.
00:25:14 On ne vous arrête pas, on va visiter votre appartement.
00:25:16 Excusez-moi, je connais mes droits, merci.
00:25:18 Vous connaissez ce que vous voyez dans les films.
00:25:20 Quels sont ces fameux droits ?
00:25:21 J'ai droit à un coup de téléphone.
00:25:23 Non, allez, montez.
00:25:24 Ce sont les droits Miranda.
00:25:26 On a le droit de garder le silence, le droit à un avocat et un coup de téléphone.
00:25:29 J'ai le droit de garder le silence, je l'aime bien celui-là, tiens.
00:25:31 Vous n'avez pas de nouveau message.
00:25:35 J'ai pas effacé mes messages, je les ai écoutés sur mon portable.
00:25:40 Quelle popularité.
00:25:41 Non, vous ne comprenez pas, quelqu'un a dû rentrer chez moi et a effacé les messages.
00:25:44 Il n'y a pas de signe d'effraction. Est-ce que quelqu'un a les clés de votre appartement ?
00:25:47 Oui, ma petite-fille.
00:25:49 Je ne sais pas, je ne sais pas.
00:25:51 Quelqu'un a les clés de votre appartement ?
00:25:53 Oui, ma petite-amie Claire et mon ami Adam aussi.
00:25:57 Voilà, on les tient, Bonnie et Clyde. On devrait peut-être les arrêter.
00:26:01 Ils travaillent la journée ?
00:26:02 Adam, oui, il est agent immobilier, mais Claire, elle est comédienne, donc parfois oui, parfois non.
00:26:08 Est-ce que votre petite-amie peut accéder à vos messages ?
00:26:11 Disons que, pour être honnête avec vous, on n'est plus aussi proche qu'avant.
00:26:16 C'est mon ex-petite-amie.
00:26:17 Quels étaient vos liens avec la victime, Mirna Chang ?
00:26:20 Je n'ai jamais rencontré de toute ma vie.
00:26:22 C'est pas un peu bizarre ? Je veux dire alors, pourquoi elle vous appellerait ?
00:26:25 C'est ce qui est étrange, je n'ai jamais rencontré aucune des victimes,
00:26:27 et pourtant, il me téléphone et m'appelle à l'aide, et j'ignore ce que je suis censé faire.
00:26:31 Je peux garder ça ?
00:26:33 Mais oui.
00:26:39 Dîner chinois, hier soir.
00:26:43 Ah !
00:26:44 Vous avez de la chance qu'il soit pas rouge.
00:26:56 Si c'est le cas, pour le tueur, vous semblez être aussi important que les victimes.
00:27:01 C'est justement ça qui m'inquiète.
00:27:03 Qu'est-ce qui arriverait si tout d'un coup, ce gars décidait de me tuer ?
00:27:07 Excusez-moi, vous n'avez pas de mandat !
00:27:08 On peut toujours mettre vos téléphones sur écoute, vous faire surveiller même si vous voulez.
00:27:13 Je me porte volontaire.
00:27:14 Non merci, pas besoin.
00:27:15 Donc vous écrivez des scénarios, c'est comme ça que vous gagnez votre vie ?
00:27:18 Oui, j'essaye, oui. Et je suis aussi professeur à l'université de Chance.
00:27:23 Oh ! Qu'enseignez-vous ?
00:27:25 L'écriture de scénarios.
00:27:27 Voyons voir si j'ai compris.
00:27:32 En somme, vous êtes payé pour apprendre aux gens à réussir là où vous avez échoué.
00:27:36 C'est ma ligne directe.
00:27:38 Appelez-moi si vous voulez parler.
00:27:40 Vous avez raison à propos d'une chose, monsieur Brandt.
00:27:45 Oh super, quoi ?
00:27:47 Ces meurtres gratuits n'ont pas de sens.
00:27:49 Meurtres gratuits ?
00:27:53 Il est en plastique.
00:27:57 Bon.
00:28:05 Meurtres gratuits.
00:28:06 Meurtres gratuits.
00:28:28 Meurtres gratuits.
00:28:30 Poussé à travers la fenêtre, Jack Powell hurlait alors qu'il tombait du dixième étage.
00:28:34 Il s'écrasa au pied du jeune couple.
00:28:36 Jack Powell.
00:28:38 JP.
00:28:40 Jeremy Potter.
00:28:41 Jack Powell.
00:28:42 Jeremy Potter.
00:28:43 Les agents de police examinèrent le corps.
00:28:46 La femme avait été poignardée à plusieurs reprises.
00:28:49 Et les meurtres continuèrent.
00:28:52 Le jeune couple se sentait enceinte.
00:28:56 Les meurtres continuèrent.
00:28:58 Deux autres le jour suivant.
00:29:02 Oh mon Dieu.
00:29:06 Le tueur veut se moquer de l'auteur.
00:29:11 Il utilise son propre travail contre lui, mais la question est, dans quel but ? Pourquoi ?
00:29:15 C'est un bon hameçon, mais...
00:29:18 Je ne sais pas. Je ne sais pas pourquoi il fait ça.
00:29:25 Prends soin de ce que tu connais.
00:29:28 Vous ne pouvez pas introduire la menace et le hasard, puis tout faire disparaître.
00:29:32 Comme ça, pouf, c'est le danger.
00:29:34 Il faut que ce soit lié à l'histoire du héros.
00:29:36 - Du protagoniste. - Toujours.
00:29:38 - Pardon ? - Du protagoniste.
00:29:40 Ah oui, vous avez raison. Protagoniste.
00:29:42 À l'histoire du protagoniste.
00:29:44 Vous pouvez être témoin au cours d'un film de quelque chose d'énorme, comme une explosion.
00:29:48 Mais si ça n'a aucun rapport avec notre... notre protagoniste, vous perdez le public.
00:29:53 Et sans public, ça sert à quoi de réaliser des films ? C'est la vérité de la palice.
00:29:57 À la fin, toute l'histoire doit être centrée sur lui.
00:30:01 Ou sur elle.
00:30:03 Ou... Oui, sur lui ou sur elle, bien sûr.
00:30:05 C'est une...
00:30:07 Une simple équation.
00:30:10 Et...
00:30:14 Euh...
00:30:20 C'est notre travail, en tant que cinéaste,
00:30:24 de matérialiser, de donner corps à cette histoire.
00:30:28 - Des questions ? - J'ai une question.
00:30:31 Allez-y, inspecteur.
00:30:34 Qu'est-ce qui se passe si un personnage n'est pas conscient de ses actes ?
00:30:40 Je ne vous suis pas.
00:30:42 S'il n'a aucun souvenir de ce qu'il fait.
00:30:44 Est-il possible que son subconscient guide son comportement
00:30:47 et le pousse à faire quelque chose de mal ?
00:30:49 Vous voulez dire qu'un kidam irait tuer des gens et n'en garderait aucun souvenir ?
00:30:53 C'est intéressant.
00:30:55 À mon avis, ce serait abuser de la crédulité du spectateur.
00:30:58 L'empêcher d'être embarqué dans l'histoire, non ?
00:31:00 Pas selon Hitchcock.
00:31:02 Psychose Norman Bates, le dédoublement de la personnalité.
00:31:06 Le tueur en série du cinéma classique.
00:31:08 Et si on faisait une petite pause de cinq minutes ?
00:31:10 Si vous voulez me parler, inspecteur, je vous attends dehors, derrière cette porte.
00:31:16 Qu'est-ce que vous foutez ? Je pourrais avoir des ennuis.
00:31:19 J'essaie de gagner ma vie, moi, ici.
00:31:21 Alors expliquez-moi.
00:31:23 Comment le meurtrier a-t-il pu s'introduire chez vous pour effacer vos messages
00:31:27 et commettre le meurtre en même temps ?
00:31:30 C'est simple. Il tue sa victime, saute dans sa voiture, se précipite chez moi,
00:31:34 prend un café et efface ses messages,
00:31:36 tout ça pendant que moi, je suis assis dans votre voiture.
00:31:38 Vous avez réponse à tout, n'est-ce pas ?
00:31:41 Vous pouvez expliquer toutes les histoires ?
00:31:43 J'essaie.
00:31:44 Et vous, vous vous dites que c'est votre vie,
00:31:46 et que c'est votre parce qu'elle n'a pas de sens.
00:31:48 C'est parce que c'est la vraie vie. On n'est pas dans une fiction.
00:31:51 C'est pas forcé qu'il y a un sens.
00:31:52 La plupart du temps, si, monsieur Brandt.
00:31:54 Les meurtres hasardeux n'existent pas.
00:31:56 Les victimes peuvent être choisies au hasard,
00:31:58 mais celui qui les commet a toujours une raison.
00:32:00 Vous ne seriez pas en train de me cacher quelque chose ?
00:32:04 Pourquoi je vous cacherais quelque chose, inspecteur ?
00:32:12 Est-ce que je peux reprendre mon cours ?
00:32:14 Oh, mais je vous en prie.
00:32:15 Merci.
00:32:16 Pourriez-vous passer au commissariat quand vous aurez terminé ?
00:32:22 Je suis un suspect ou quoi ?
00:32:24 Non, mais manifestement, vous êtes impliqué.
00:32:27 Il n'y a qu'une seule façon de vous blanchir.
00:32:29 Oh, le détecteur de mensonges, maintenant.
00:32:32 Le détecteur de mensonges, ce serait super.
00:32:34 Je passerai dans une heure.
00:32:35 D'accord.
00:32:36 Il n'aime pas mon histoire.
00:32:38 Normal, il aime les histoires de personnes.
00:32:41 Ah oui.
00:32:45 J'ai entendu dire que vous étiez signé pour le coup.
00:33:01 Je suis un peu déçu.
00:33:03 J'ai entendu dire que vous étiez scénariste.
00:33:06 C'est exact. Je suis également professeur.
00:33:08 C'est intéressant. Je me suis toujours demandé,
00:33:10 quand vous écrivez, vous puisez vos personnages dans la vie réelle ?
00:33:14 On peut dire ça.
00:33:15 C'est trop serré ?
00:33:17 Non, ça va.
00:33:19 Serait-il juste de dire que vous devez vous fondre dans vos personnages quand vous écrivez ?
00:33:24 C'est juste une expression qu'on entend à la télé.
00:33:26 Vous avez déjà écrit des histoires de crimes, de meurtres ?
00:33:28 J'ai écrit cinq thrillers.
00:33:30 Vous devez avoir un supplément quand vous créez un puissant méchant.
00:33:33 On connaît une bonne histoire à son méchant.
00:33:36 Est-ce qu'on pourrait commencer le test ?
00:33:39 Pas encore.
00:33:40 Donc, vous entrez dans la tête du meurtrier.
00:33:43 Il parle à travers vous.
00:33:45 On doit se sentir puissant, supérieur.
00:33:48 On n'est pas supposé commencer par des questions simples.
00:33:50 Quel est votre nom ? Où êtes-vous né ? Couchez-vous avec des chèvres ?
00:33:53 Couchez-vous avec des chèvres, M. Brandt ?
00:33:55 Seulement le week-end.
00:33:59 Allez, on commence.
00:34:00 OK.
00:34:01 Voyons.
00:34:03 Est-ce que vous vous sentez frustré, jaloux de la réussite de votre père ?
00:34:08 Il était éditeur, c'est bien ça ?
00:34:10 Je ne vous suis pas.
00:34:18 Vous sentez-vous coupable de la mort de votre mère dans l'incendie ?
00:34:22 Elle était cantatrice, n'est-ce pas ?
00:34:25 Vous avez raison.
00:34:27 C'est un test.
00:34:29 C'est pas valable lors d'un procès.
00:34:31 On essaie seulement de vous comprendre, M. Brandt.
00:34:34 Vous essayez de me comprendre avec ce test de merde ?
00:34:40 Enlevez-moi ça !
00:34:44 Vous êtes qui ? Un psy ?
00:34:48 Pas vraiment, non.
00:34:49 C'est un psy.
00:34:51 Un psy ?
00:34:52 Pas vraiment, non.
00:34:54 C'est débile.
00:34:56 Qu'est-ce que vous imaginez ?
00:34:58 Que je commets des meurtres et que je m'appelle ensuite pour me dire
00:35:00 "Eh mon vieux, tu viens de tuer une personne, c'est génial, je déporte d'admiration,
00:35:03 je te laisse ce message, mais n'oublie pas de l'effacer."
00:35:05 C'est ça ? C'est à ça que vous pensez que je m'amuse ?
00:35:08 Personne n'a dit que ça vous amusait.
00:35:10 Est-ce que vous avez quelque chose contre moi ?
00:35:12 Est-ce que vous m'arrêtez ?
00:35:13 Non.
00:35:14 Voilà, merci. Au revoir.
00:35:19 Très bien joué.
00:35:21 Pourquoi êtes-vous en colère, M. Brant ?
00:35:23 C'est parce que vous mettez votre nez dans mes affaires.
00:35:25 Parce que vous êtes impliqué. Vous êtes venu nous voir, M. Brant,
00:35:28 parce que deux étrangers vous ont appelé avant leur assassinat.
00:35:31 Ce n'est pas moi qui imagine des trucs, pas moi qui besoin d'aide.
00:35:34 Si vous voulez un beau sbire, vous approchez ne serait-ce qu'à 10 mètres de moi,
00:35:36 je vous connais procès pour harcèlement si vite que vous n'aurez pas le temps de le voir venir.
00:35:40 Sbire, ça fait un peu cliché.
00:35:42 Ah ouais, vous savez quoi ? La vie c'est un vrai cliché.
00:35:45 Et même votre commissariat il fait vachement cliché.
00:35:47 Ah mais, serait-ce ce tableau avec les avis de recherche ?
00:35:50 Et tiens, la pute, le tableau et la pute en moins de 5 secondes.
00:35:54 C'est pas dingue ? Ça existe dans tous les films policiers qu'on ait jamais fait.
00:35:58 Il nous manque plus que le gros, le flic en train de manger un donut.
00:36:01 Vous devriez faire preuve d'originalité, les gars.
00:36:03 N'hésite pas de faire preuve d'originalité, M. Brant. Et vous ?
00:36:06 Moi, j'aimerais bien trouver la porte de sortie.
00:36:09 En bas des escaliers ?
00:36:13 Oh, ne le prenez pas mal, n'allez pas vous vexer,
00:36:15 mais j'espère ne plus jamais vous revoir de ma vie.
00:36:18 Pour votre bien, le sentiment est partagé.
00:36:21 Adam, c'est moi. Est-ce qu'on peut se voir ?
00:36:37 Hé, elle est grasse fouillette.
00:36:44 J'ai rien contre la forme, mais il faut que ce soit au bon endroit.
00:36:47 Adam, s'il te plaît, aide-moi à récapituler tout ça encore une fois.
00:36:50 OK, dans mon script, les deux premières personnes qui meurent sont l'étudiante,
00:36:53 puis à l'autre bout de la ville, le chauffeur de taxi.
00:36:56 Ouais, t'inquiète pas, je t'écoute. Alors, le chauffeur ?
00:36:58 Donc, Jérémy Potter était prêteur sur gage.
00:37:01 Ensuite, Myrna Chang, elle était couturière.
00:37:04 Maintenant, si le tueur reproduit mon script,
00:37:07 alors la prochaine personne qui mourra sera...
00:37:10 Le gardien du zoo dans La Cage aux Tigres.
00:37:12 Ouais, j'en suis sûr, je l'ai lu deux fois, si tu te souviens bien.
00:37:14 D'accord, alors si on suit les traces du tueur, comment l'empêcher de commettre...
00:37:17 de commettre un autre crime ?
00:37:19 Tu peux pas.
00:37:21 C'était pas un personnage important, et t'en étais à ton deuxième acte.
00:37:24 À ce moment du film, le tueur aurait déjà dû avoir tué quelqu'un que le héros connaît.
00:37:28 Oui, comme tous les thrillers. Je voulais que le mien soit différent.
00:37:30 Je trouvais la fatalité plus effrayante.
00:37:32 Ouais, bla bla bla bla bla, mais le spectateur s'en moque.
00:37:34 C'est pour ça que ton film n'a jamais vu le jour. Merci beaucoup.
00:37:37 Écoute, je suis sûr que tout ça n'est que pure coïncidence.
00:37:40 Et regarde-toi, tu ressembles à rien. Tu devrais aller te reposer un peu.
00:37:43 J'ai une réunion.
00:37:44 Quoi, maintenant ?
00:37:45 Ouais.
00:37:46 Il est minuit, tu t'arrêtes jamais ?
00:37:48 Quand mon travail est terminé.
00:37:50 T'as bien compris mon conseil ?
00:37:53 Ouais.
00:37:54 Ouais. Un jour, j'en écrirai un de scénar. Je le sens bien, un mec.
00:37:58 Ce dont le monde a besoin, un scénariste de plus.
00:38:00 Ouais.
00:38:01 Joël, si tu utilises ton script comme un plan, souviens-toi d'un truc.
00:38:06 Le hasard a frappé. Or, tu ne peux pas prédire le hasard.
00:38:09 Le gardien du zoo meurt et tu ne peux rien faire pour empêcher ça.
00:38:12 Rien du tout.
00:38:14 À moins que...
00:38:16 À moins que quoi ?
00:38:17 À moins que le tueur ait un motif qui donne un sens à tout ça.
00:38:20 T'es beau, Zabé.
00:38:24 Ça me rassure. Merci.
00:38:26 Ouais, des nazas. On s'appelle demain ?
00:38:29 On s'appelle demain ?
00:38:30 Vous avez bien avancé.
00:38:43 Merci, à bientôt.
00:38:57 Merde.
00:38:59 Merde.
00:39:01 [Téléphone]
00:39:03 Allô ?
00:39:29 Joël ?
00:39:30 Joël ?
00:39:31 Joël, vous êtes Joël ?
00:39:32 Comment vous saviez que j'allais...
00:39:33 Qui... où... qui êtes-vous ?
00:39:35 Rivers. Serge Rivers. Vous ne me connaissez pas.
00:39:38 Comment... comment...
00:39:39 Comment vous avez eu ce numéro ?
00:39:41 Quelqu'un l'a fait pour moi.
00:39:42 Je veux leur parler. Passez-les-moi. Passez-leur le téléphone, Serge.
00:39:45 Si vous ne venez pas, il va me descendre.
00:39:47 Venez vite, je vous en supplie.
00:39:48 Où êtes-vous ? J'arrive tout de suite. Où êtes-vous ?
00:39:50 96ème rue et 10ème avenue.
00:39:53 96ème et 10ème rue. C'est pas loin d'où je suis.
00:39:55 J'arrive tout de suite, d'accord ?
00:39:56 C'est la résidence Plagère.
00:39:58 96ème et 10ème avenue Plagère. Je serai là dans quelques minutes.
00:40:01 Ne prévenez pas la police !
00:40:02 Non, j'appellerai pas les flics.
00:40:03 Surtout, dis-tu bien que je suis en chemin.
00:40:05 90... 96...
00:40:07 Oh, quelle merde !
00:40:09 Excusez-moi, j'ai besoin de votre voiture.
00:40:14 Je suis désolé, monsieur. Je dois aller chercher des clients à l'aéroport.
00:40:17 Non, il faut que j'aille sur la 10ème avenue. Je vous en prie.
00:40:19 C'est une question de vie ou de mort.
00:40:21 Non, je suis pris.
00:40:23 Et avec 100 dollars, vous m'emmenez ?
00:40:26 Donc, une fois que je suis rentré dans l'immeuble,
00:40:28 vous attendez 5 minutes et ensuite, s'il vous plaît, appelez la police, d'accord ?
00:40:31 Je n'étais même pas censé vous prendre. Je ne peux pas...
00:40:33 Soyez gentil, appelez l'inspecteur Lebris et son numéro de ligne direct.
00:40:36 Donnez-lui l'adresse et dites-lui d'envoyer une équipe le plus vite possible.
00:40:39 Alors, il va me falloir plus que 100 dollars.
00:40:41 Quoi ? Vous rigolez ?
00:40:43 Je viens de vous donner ce... Ah, ça va. Je vous jure.
00:40:45 Vous avez de la chance que ce soit une urgence.
00:40:47 Je vous donne tout ce que j'ai dans mon portefeuille.
00:40:49 S'il vous plaît, je peux avoir confiance ?
00:40:50 Oui, vous pouvez aussi...
00:40:52 Garez-vous ! Là, à droite !
00:40:54 Non, non, non, non, non, non, non ! Connard !
00:41:02 Connard !
00:41:03 [Musique]
00:41:06 [Musique]
00:41:09 [Musique]
00:41:12 [Musique]
00:41:14 [Musique]
00:41:42 Serge ?
00:41:44 Oh la vache !
00:41:52 Oh, je suis désolé, merde !
00:41:54 Je suis désolé, quand... quand je vous ai vu...
00:41:57 Quand je vous ai vu sur le pas de la porte, j'ai cru que...
00:41:59 Vous êtes Joel ?
00:42:00 Et vous ? Vous êtes Serge ?
00:42:01 Ouais.
00:42:02 Oh, et le tueur, où il est ?
00:42:04 Il s'est enfui quand il vous a vu.
00:42:06 J'ai croisé personne dans les escaliers.
00:42:11 Non, les immeubles communiquent par les toits.
00:42:13 Vous avez...
00:42:14 Une videlle blessure, votre visage est enceint.
00:42:17 Ça ira.
00:42:18 Où est votre téléphone ? Appelez les flics.
00:42:20 Aucune idée, il me l'a arraché des mains.
00:42:22 Je vais les appeler avec mon portable.
00:42:25 C'est même pas la peine d'essayer, on n'a pas de réseau dans ces vieux immeubles.
00:42:28 Et... il vaut mieux descendre, sur le palier, à l'étage en dessous.
00:42:32 Vous avez vu le type ? À quoi il ressemblait ?
00:42:35 Oh, non, il m'a attaqué par derrière.
00:42:40 J'avais un pistolet braqué sur la tempe, j'ai rien pu voir.
00:42:42 Ok Serge, bougez pas. Je vais aller appeler les flics, je reviens.
00:42:45 D'accord.
00:42:47 Cette coupure va enfler, je vais vous trouver de la glace.
00:42:51 Inspecteur ? Inspecteur Leverie ?
00:42:59 Comment ça je peux pas la joindre ?
00:43:01 Non, écoutez, il faut que vous la localisiez.
00:43:04 Dites-lui que Joël Brandt l'a appelée,
00:43:06 et qu'il faut qu'elle envoie une... une unité, ou une voiture de police, ou ce qu'elle voudra,
00:43:10 à la résidence Plagère, sur la 10ème avenue, appartement 3C.
00:43:13 Et dites-lui que je suis arrivé à temps cette fois.
00:43:15 Cette fois j'ai sauvé le gars, il est sain et sauf.
00:43:17 Allez, mon sang !
00:43:23 Dites-lui aussi qu'il faut... une ambulance.
00:43:26 Le gars est encore sous le choc.
00:43:28 Non, je reste en ligne jusqu'à ce que vous la trouviez.
00:43:31 Aaaaaah !
00:43:33 Aaaaaah !
00:43:34 Serge !
00:43:39 Oh non, c'est pas vrai !
00:43:48 Monsieur ? Monsieur, vous êtes toujours là ?
00:43:52 Oh mon Dieu !
00:43:53 Dites-lui que... c'est trop tard !
00:43:56 C'est trop tard, le gars est mort !
00:43:58 Alors faites venir une ambulance !
00:44:00 Aaaaaah !
00:44:01 Non, non, non, non, non, non, non !
00:44:05 Ici, unité 152, on est sur les lignes.
00:44:08 Allez les gars, on se perce.
00:44:09 Ah, merde !
00:44:10 Allez, allez !
00:44:14 Allez les gars, allez les gars !
00:44:17 Par là, on y va, on y va !
00:44:19 Je l'ai pas tué, j'ai rien fait.
00:44:24 Je suis désolé, désolé !
00:44:26 S'il vous plaît !
00:44:27 Allez, aide !
00:44:30 Vite ! Il est monté par là !
00:44:32 Il a reculé, il s'est dit "pense, pense, pense" !
00:44:34 Par ici, par ici !
00:44:55 Par ici ! Il est dans le mur !
00:44:57 Vous le voyez ?
00:45:00 Il est pas là ! On s'en va !
00:45:02 On l'a perdu !
00:45:04 Allez !
00:45:09 Rappel à tous les véhicules, on recherche un suspect de sexe au nasal,
00:45:14 un moule en planche vêtue d'un argant de neige,
00:45:16 en tête de la lucide.
00:45:18 Je vais le chercher.
00:45:19 Je vais le chercher.
00:45:20 Je vais le chercher.
00:45:21 Je vais le chercher.
00:45:23 Je vais le chercher.
00:45:25 Je vais le chercher.
00:45:26 Je vais le chercher.
00:45:28 Je vais le chercher.
00:45:30 Je vais le chercher.
00:45:32 Je vais le chercher.
00:45:34 Je vais le chercher.
00:45:36 Je vais le chercher.
00:45:38 Je vais le chercher.
00:45:40 Je vais le chercher.
00:45:42 Je vais le chercher.
00:45:44 Je vais le chercher.
00:45:46 Je vais le chercher.
00:45:49 Pourquoi ? Pourquoi tu dis ça ?
00:45:51 La police est débarquée au restaurant avant la fin du tour.
00:45:53 Qu'est-ce qu'ils t'ont raconté ?
00:45:55 La femme inspecteure a sous-entendu que tu avais inventé toute cette histoire de répondeur pour te couvrir.
00:46:00 Mais n'importe quoi ! C'est n'importe quoi ! Tu me connais !
00:46:02 Comment je pourrais tuer qui que ce soit ?
00:46:04 Elle a essayé de me faire dire des choses, mais je me suis pas laissée faire.
00:46:07 Quoi ?
00:46:09 Joel, c'est quoi ça ?
00:46:13 J'ai vu un homme, j'ai vu un homme,
00:46:15 et je parlais avec lui, et puis il est mort.
00:46:18 Une foutue chute juste sur moi.
00:46:20 S'il te plaît, va-t'en.
00:46:21 Non, ai confiance en moi.
00:46:23 Non, Joel !
00:46:24 Ai confiance !
00:46:25 Arrête ! Tout ça n'a vraiment aucun sens.
00:46:27 Pourquoi ces personnes t'appelleraient à toi juste avant d'être tuée ?
00:46:32 Je l'ignore. Je l'ignore ! Moi ce que je pense, voilà.
00:46:35 Moi je pense que quelqu'un a lu un de mes scénarios.
00:46:37 Tu comprends ?
00:46:38 Qu'on te...
00:46:39 Et maintenant, il essaie de me faire porter le chapeau.
00:46:41 Il fait tout pour que je sois suspecté.
00:46:43 Cette personne...
00:46:46 Elle est là.
00:46:47 Allô ?
00:46:56 Pourquoi ces personnes t'appelleraient à toi juste avant d'être tuée ?
00:47:00 Pourquoi ces personnes t'appelleraient à toi juste avant d'être tuée ?
00:47:06 Pourquoi ces personnes t'appelleraient à toi juste avant d'être tuée ?
00:47:11 C'est toi ?
00:47:12 T'appellerais-tu à moi ?
00:47:15 Allô ?
00:47:18 Ils nous enregistrent ?
00:47:26 Pourquoi tu enregistres notre conversation ?
00:47:28 Qu'est-ce que tu veux faire ?
00:47:30 Tu prends ton pied à écouter les gens ?
00:47:33 Tu t'éclates ?
00:47:35 Tu fais une sorte de...
00:47:40 Qu'est-ce que tu fais ?
00:47:42 Pourquoi ? Pourquoi tu fais ça ?
00:47:48 Tu veux...
00:47:49 Tu veux mettre ça...
00:47:51 sur Internet, c'est ça ?
00:47:53 Il y en a beaucoup, des frappes à dingue comme toi.
00:47:56 Je te préviens.
00:48:01 On n'est pas dans mon film, là.
00:48:04 Tu rappelles et je jure devant Dieu que...
00:48:06 je viendrai te tuer.
00:48:08 Je te préviens.
00:48:09 Ne réponds pas.
00:48:19 Je vais aller le parler à Victor.
00:48:23 Tais-toi. Il nous entend.
00:48:25 Il est en train de nous écouter.
00:48:27 Il est dans les meubles d'en face.
00:48:29 Il nous regarde. La deuxième fenêtre au troisième étage.
00:48:31 C'est clair ? Laissez-moi un message.
00:48:33 Je viendrai te tuer.
00:48:35 Ça va aller.
00:48:37 Ça va aller.
00:48:38 T'as un flingue ?
00:48:40 T'as un flingue ?
00:48:41 Ou un couteau ?
00:48:42 Un couteau. Tu dois bien en avoir un.
00:48:44 Un couteau.
00:48:45 D'accord, ma puce dame.
00:48:46 Tout va bien.
00:48:47 Prends un couteau.
00:48:48 Un couteau.
00:48:49 D'accord.
00:48:50 Ça va aller.
00:48:51 Adam.
00:48:53 J'appelle Adam.
00:48:54 Allez, mon vieux, décroche.
00:48:58 Bonjour, c'est Adam. Merci de me laisser avec vous.
00:49:06 Merde !
00:49:07 Adam, c'est moi.
00:49:08 Il faut que tu viennes chez Claire dès que t'auras ce message.
00:49:10 Surtout, n'appelle pas les flics.
00:49:12 Et n'en parle à personne. Mais dépêche-toi, s'il te plaît.
00:49:14 Ok, j'ai appelé. Il va bientôt arriver.
00:49:16 Maintenant, je vais sortir.
00:49:17 Et tu vas refermer la porte derrière moi.
00:49:18 Mais tu n'ouvres à personne, sauf à Adam et moi.
00:49:20 C'est d'accord ?
00:49:21 Nous deux. Personne d'autre.
00:49:22 Passe-moi ton couteau.
00:49:23 Ça va aller.
00:49:24 Ça va aller, chérie.
00:49:25 Je vais régler ça. D'accord ?
00:49:27 Allez.
00:49:28 J'y vais.
00:49:29 Verrouille la porte.
00:49:30 Verrouille. Et n'ouvre à personne.
00:49:32 On vient de recevoir un appel.
00:49:33 Brant a été repéré.
00:49:34 Devine où il est.
00:49:35 Chez sa copine.
00:49:36 Bonne déduction.
00:49:37 [musique triste]
00:49:40 [sonnerie de téléphone]
00:49:51 On vient de recevoir un appel. Brent a été repéré.
00:49:55 - Devine où il est. - Chez sa copine.
00:49:58 Bonne déduction.
00:49:59 [musique triste]
00:50:01 [cris de douleur]
00:50:23 Sale enfoiré !
00:50:27 [cris de douleur]
00:50:29 [sonnerie de téléphone]
00:50:33 Qu'est-ce que tu me veux ?
00:50:50 Dis-moi.
00:50:55 Allez, dis-moi. Je veux comprendre.
00:50:58 Enfoiré.
00:51:07 Non.
00:51:15 Non, non, non !
00:51:18 Pas à elle !
00:51:20 Non !
00:51:22 Non ! Arrête !
00:51:25 Arrête !
00:51:27 Non ! Arrête !
00:51:30 Arrête !
00:51:32 [cris de douleur]
00:51:34 [sirène d'ambulance]
00:51:36 On vous couvre, inspecteur.
00:51:44 OK, on y va.
00:51:49 [musique triste]
00:51:51 Police !
00:52:09 - OK. - Bouge pas !
00:52:11 Allonge-toi par terre. Allonge-toi par terre !
00:52:16 D'accord. Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous fichez là ?
00:52:19 Attends, Brickholz. Je suis venu voir une amie. Claire.
00:52:22 [musique triste]
00:52:25 [musique triste]
00:52:27 [musique triste]
00:52:29 [musique triste]
00:52:31 [musique triste]
00:52:33 [musique triste]
00:52:35 [musique triste]
00:52:38 [musique triste]
00:52:40 [musique triste]
00:52:42 [musique triste]
00:52:44 [musique triste]
00:52:46 [musique triste]
00:52:49 [musique triste]
00:52:51 [musique triste]
00:52:53 [musique triste]
00:52:55 [musique triste]
00:52:58 [musique triste]
00:53:00 [musique triste]
00:53:02 [musique triste]
00:53:04 [musique triste]
00:53:06 [musique triste]
00:53:08 [musique triste]
00:53:11 [musique triste]
00:53:13 [musique triste]
00:53:15 [musique triste]
00:53:17 [musique triste]
00:53:19 [musique triste]
00:53:22 [radio]
00:53:24 Je n'ai rien à voir avec ça.
00:53:26 Je pensais faire analyser celle-ci, mais...
00:53:28 il y en a des centaines, donc...
00:53:30 J'ai parlé avec elle tout à l'heure.
00:53:33 Inspecteur, venez écouter ça.
00:53:35 [radio]
00:53:37 Celui qui a fait ça avait vraiment la haine.
00:53:39 Tu crois que c'est lui ?
00:53:41 Il s'est pissé dessus, ça m'étonnerait.
00:53:44 Je viendrai te tuer.
00:53:46 Je viendrai te tuer.
00:53:48 C'est notre meurtrier.
00:53:50 Je viendrai te tuer.
00:53:52 Laisse le pisseux s'en aller.
00:53:55 Très bien.
00:53:57 [radio]
00:53:59 [radio]
00:54:01 [radio]
00:54:03 [radio]
00:54:06 [radio]
00:54:08 [radio]
00:54:10 [sirène de police]
00:54:12 [sirène de police]
00:54:14 [sirène de police]
00:54:17 [sirène de police]
00:54:19 [sirène de police]
00:54:21 [sirène de police]
00:54:23 [sirène de police]
00:54:25 [sirène de police]
00:54:28 [sirène de police]
00:54:30 [sirène de police]
00:54:32 [sirène de police]
00:54:34 [sirène de police]
00:54:36 [sirène de police]
00:54:39 [sirène de police]
00:54:41 [sirène de police]
00:54:43 [sirène de police]
00:54:45 [sirène de police]
00:54:47 [sirène de police]
00:54:50 [sirène de police]
00:54:52 [sirène de police]
00:54:54 [sirène de police]
00:54:56 [sirène de police]
00:54:58 [sirène de police]
00:55:01 [sirène de police]
00:55:03 [sirène de police]
00:55:05 [sirène de police]
00:55:07 [sirène de police]
00:55:09 [sirène de police]
00:55:12 [sirène de police]
00:55:14 [sirène de police]
00:55:16 [sirène de police]
00:55:18 [sirène de police]
00:55:21 [sirène de police]
00:55:23 [sirène de police]
00:55:25 [sirène de police]
00:55:27 [sirène de police]
00:55:29 [sirène de police]
00:55:31 [sirène de police]
00:55:34 [sirène de police]
00:55:36 [sirène de police]
00:55:38 [sirène de police]
00:55:40 [sirène de police]
00:55:42 [sirène de police]
00:55:45 [sirène de police]
00:55:47 [sirène de police]
00:55:49 [sirène de police]
00:55:51 [sirène de police]
00:55:53 [sirène de police]
00:55:56 [sirène de police]
00:55:58 [sirène de police]
00:56:00 [sirène de police]
00:56:02 [sirène de police]
00:56:04 [sirène de police]
00:56:07 [sirène de police]
00:56:09 [sirène de police]
00:56:11 [sirène de police]
00:56:13 [sirène de police]
00:56:15 [sirène de police]
00:56:18 [sirène de police]
00:56:20 [sirène de police]
00:56:22 [sirène de police]
00:56:24 [sirène de police]
00:56:26 [sirène de police]
00:56:29 [sirène de police]
00:56:31 [sirène de police]
00:56:33 [sirène de police]
00:56:35 [sirène de police]
00:56:37 [sirène de police]
00:56:40 [sirène de police]
00:56:42 [sirène de police]
00:56:44 [sirène de police]
00:56:46 [sirène de police]
00:56:48 [sirène de police]
00:56:51 [sirène de police]
00:56:53 [sirène de police]
00:56:55 [sirène de police]
00:56:57 [sirène de police]
00:56:59 [sirène de police]
00:57:02 [sirène de police]
00:57:04 [sirène de police]
00:57:06 [sirène de police]
00:57:08 [sirène de police]
00:57:10 [sirène de police]
00:57:13 [sirène de police]
00:57:15 [sirène de police]
00:57:17 [sirène de police]
00:57:19 [sirène de police]
00:57:21 [sirène de police]
00:57:24 [sirène de police]
00:57:26 [sirène de police]
00:57:28 [sirène de police]
00:57:30 [sirène de police]
00:57:32 [sirène de police]
00:57:35 [sirène de police]
00:57:37 [sirène de police]
00:57:39 [sirène de police]
00:57:41 [sirène de police]
00:57:44 [sirène de police]
00:57:46 [sirène de police]
00:57:48 [sirène de police]
00:57:50 [sirène de police]
00:57:52 [sirène de police]
00:57:54 [sirène de police]
00:57:57 [sirène de police]
00:57:59 [sirène de police]
00:58:01 [sirène de police]
00:58:03 [sirène de police]
00:58:05 [sirène de police]
00:58:08 [sirène de police]
00:58:10 [sirène de police]
00:58:12 [sirène de police]
00:58:14 [sirène de police]
00:58:16 [sirène de police]
00:58:19 [sirène de police]
00:58:21 [sirène de police]
00:58:23 [sirène de police]
00:58:25 [sirène de police]
00:58:27 [sirène de police]
00:58:30 [sirène de police]
00:58:32 [sirène de police]
00:58:34 [sirène de police]
00:58:36 [sirène de police]
00:58:38 [sirène de police]
00:58:41 [sirène de police]
00:58:43 [sirène de police]
00:58:45 [sirène de police]
00:58:47 [sirène de police]
00:58:49 [sirène de police]
00:58:52 [sirène de police]
00:58:54 [sirène de police]
00:58:56 [sirène de police]
00:58:58 [sirène de police]
00:59:00 [sirène de police]
00:59:03 [sirène de police]
00:59:05 [sirène de police]
00:59:07 [sirène de police]
00:59:09 [sirène de police]
00:59:11 [sirène de police]
00:59:14 [sirène de police]
00:59:16 [sirène de police]
00:59:18 [sirène de police]
00:59:20 [sirène de police]
00:59:22 [sirène de police]
00:59:25 [sirène de police]
00:59:27 [sirène de police]
00:59:29 [sirène de police]
00:59:31 [sirène de police]
00:59:33 [sirène de police]
00:59:36 [sirène de police]
00:59:38 [sirène de police]
00:59:40 [sirène de police]
00:59:42 [sirène de police]
00:59:44 [sirène de police]
00:59:47 [sirène de police]
00:59:49 [sirène de police]
00:59:51 [sirène de police]
00:59:53 [sirène de police]
00:59:55 [sirène de police]
00:59:58 [sirène de police]
01:00:00 [sirène de police]
01:00:02 [sirène de police]
01:00:04 [sirène de police]
01:00:07 [sirène de police]
01:00:09 [sirène de police]
01:00:11 [sirène de police]
01:00:13 [sirène de police]
01:00:15 [sirène de police]
01:00:17 [sirène de police]
01:00:20 [sirène de police]
01:00:22 [sirène de police]
01:00:24 [sirène de police]
01:00:26 [sirène de police]
01:00:28 [sirène de police]
01:00:31 [sirène de police]
01:00:33 [sirène de police]
01:00:35 [sirène de police]
01:00:37 [sirène de police]
01:00:39 [sirène de police]
01:00:42 [sirène de police]
01:00:44 [sirène de police]
01:00:46 [sirène de police]
01:00:48 [sirène de police]
01:00:50 [sirène de police]
01:00:53 [sirène de police]
01:00:55 [sirène de police]
01:00:57 [sirène de police]
01:00:59 [sirène de police]
01:01:01 [sirène de police]
01:01:04 [sirène de police]
01:01:06 [sirène de police]
01:01:08 [sirène de police]
01:01:10 [sirène de police]
01:01:12 [sirène de police]
01:01:15 [sirène de police]
01:01:17 [sirène de police]
01:01:19 [sirène de police]
01:01:21 [sirène de police]
01:01:23 [sirène de police]
01:01:26 [sirène de police]
01:01:28 [sirène de police]
01:01:30 [sirène de police]
01:01:32 [sirène de police]
01:01:34 [sirène de police]
01:01:37 [sirène de police]
01:01:39 [sirène de police]
01:01:41 [sirène de police]
01:01:43 [sirène de police]
01:01:45 [sirène de police]
01:01:48 [sirène de police]
01:01:50 [sirène de police]
01:01:52 [sirène de police]
01:01:54 [sirène de police]
01:01:56 [sirène de police]
01:01:59 [sirène de police]
01:02:01 [sirène de police]
01:02:03 [sirène de police]
01:02:05 [sirène de police]
01:02:07 [sirène de police]
01:02:10 [sirène de police]
01:02:12 [sirène de police]
01:02:14 [sirène de police]
01:02:16 [sirène de police]
01:02:18 [sirène de police]
01:02:21 [sirène de police]
01:02:23 [sirène de police]
01:02:25 [sirène de police]
01:02:27 [sirène de police]
01:02:30 [sirène de police]
01:02:32 [sirène de police]
01:02:34 [sirène de police]
01:02:36 [sirène de police]
01:02:38 [sirène de police]
01:02:40 [sirène de police]
01:02:43 [sirène de police]
01:02:45 [sirène de police]
01:02:47 [sirène de police]
01:02:49 [sirène de police]
01:02:51 [sirène de police]
01:02:54 [sirène de police]
01:02:56 [sirène de police]
01:02:58 [sirène de police]
01:03:00 [sirène de police]
01:03:02 [sirène de police]
01:03:05 [sirène de police]
01:03:07 [sirène de police]
01:03:09 [sirène de police]
01:03:11 [sirène de police]
01:03:13 [sirène de police]
01:03:16 [sirène de police]
01:03:18 [sirène de police]
01:03:20 [sirène de police]
01:03:22 [sirène de police]
01:03:24 [sirène de police]
01:03:27 [sirène de police]
01:03:29 [sirène de police]
01:03:31 [sirène de police]
01:03:33 [sirène de police]
01:03:35 [sirène de police]
01:03:38 [sirène de police]
01:03:40 [sirène de police]
01:03:42 [sirène de police]
01:03:44 [sirène de police]
01:03:46 [sirène de police]
01:03:49 [sirène de police]
01:03:51 [sirène de police]
01:03:53 [sirène de police]
01:03:55 [sirène de police]
01:03:57 [sirène de police]
01:04:00 [sirène de police]
01:04:02 [sirène de police]
01:04:04 [sirène de police]
01:04:06 [sirène de police]
01:04:08 [sirène de police]
01:04:11 [sirène de police]
01:04:13 [sirène de police]
01:04:15 [sirène de police]
01:04:17 [sirène de police]
01:04:19 [sirène de police]
01:04:22 [sirène de police]
01:04:24 [sirène de police]
01:04:26 [sirène de police]
01:04:28 [sirène de police]
01:04:30 [sirène de police]
01:04:33 [sirène de police]
01:04:35 [sirène de police]
01:04:37 [sirène de police]
01:04:39 [sirène de police]
01:04:41 [sirène de police]
01:04:44 [sirène de police]
01:04:46 [sirène de police]
01:04:48 [sirène de police]
01:04:50 [sirène de police]
01:04:53 [sirène de police]
01:04:55 [sirène de police]
01:04:57 [sirène de police]
01:04:59 [sirène de police]
01:05:01 [sirène de police]
01:05:03 [sirène de police]
01:05:06 [sirène de police]
01:05:08 [sirène de police]
01:05:10 [sirène de police]
01:05:12 [sirène de police]
01:05:14 [sirène de police]
01:05:17 [sirène de police]
01:05:19 [sirène de police]
01:05:21 [sirène de police]
01:05:23 [sirène de police]
01:05:25 [sirène de police]
01:05:28 [sirène de police]
01:05:30 [sirène de police]
01:05:32 [sirène de police]
01:05:34 [sirène de police]
01:05:36 [sirène de police]
01:05:39 [sirène de police]
01:05:41 [sirène de police]
01:05:43 [sirène de police]
01:05:45 [sirène de police]
01:05:47 [sirène de police]
01:05:50 [sirène de police]
01:05:52 [sirène de police]
01:05:54 [sirène de police]
01:05:56 [sirène de police]
01:05:58 [sirène de police]
01:06:01 [sirène de police]
01:06:03 [sirène de police]
01:06:05 [sirène de police]
01:06:07 [sirène de police]
01:06:09 [sirène de police]
01:06:12 [sirène de police]
01:06:14 [sirène de police]
01:06:16 [sirène de police]
01:06:18 [sirène de police]
01:06:20 [sirène de police]
01:06:23 [sirène de police]
01:06:25 [sirène de police]
01:06:27 [sirène de police]
01:06:29 [sirène de police]
01:06:31 [sirène de police]
01:06:34 [sirène de police]
01:06:36 [sirène de police]
01:06:38 [sirène de police]
01:06:40 [sirène de police]
01:06:42 [sirène de police]
01:06:45 [sirène de police]
01:06:47 [sirène de police]
01:06:49 [sirène de police]
01:06:51 [sirène de police]
01:06:53 [sirène de police]
01:06:56 [sirène de police]
01:06:58 [sirène de police]
01:07:00 [sirène de police]
01:07:02 [sirène de police]
01:07:04 [sirène de police]
01:07:07 [sirène de police]
01:07:09 [sirène de police]
01:07:11 [sirène de police]
01:07:13 [sirène de police]
01:07:16 [sirène de police]
01:07:18 [sirène de police]
01:07:20 [sirène de police]
01:07:22 [sirène de police]
01:07:24 [sirène de police]
01:07:26 [sirène de police]
01:07:29 [sirène de police]
01:07:31 [sirène de police]
01:07:33 [sirène de police]
01:07:35 [sirène de police]
01:07:37 [sirène de police]
01:07:40 [sirène de police]
01:07:42 [sirène de police]
01:07:44 [sirène de police]
01:07:46 [sirène de police]
01:07:48 [sirène de police]
01:07:51 [sirène de police]
01:07:53 [sirène de police]
01:07:55 [sirène de police]
01:07:57 [sirène de police]
01:07:59 [sirène de police]
01:08:02 [sirène de police]
01:08:04 [sirène de police]
01:08:06 [sirène de police]
01:08:08 [sirène de police]
01:08:10 [sirène de police]
01:08:13 [sirène de police]
01:08:15 [sirène de police]
01:08:17 [sirène de police]
01:08:19 [sirène de police]
01:08:21 [sirène de police]
01:08:24 [sirène de police]
01:08:26 [sirène de police]
01:08:28 [sirène de police]
01:08:30 [sirène de police]
01:08:32 [sirène de police]
01:08:35 [sirène de police]
01:08:37 [sirène de police]
01:08:39 [sirène de police]
01:08:41 [sirène de police]
01:08:43 [sirène de police]
01:08:46 [sirène de police]
01:08:48 [sirène de police]
01:08:50 [sirène de police]
01:08:52 [sirène de police]
01:08:54 [sirène de police]
01:08:57 [sirène de police]
01:08:59 [sirène de police]
01:09:01 [sirène de police]
01:09:03 [sirène de police]
01:09:05 [sirène de police]
01:09:08 [sirène de police]
01:09:10 [sirène de police]
01:09:12 [sirène de police]
01:09:14 [sirène de police]
01:09:16 [sirène de police]
01:09:19 [sirène de police]
01:09:21 [sirène de police]
01:09:23 [sirène de police]
01:09:25 [sirène de police]
01:09:27 [sirène de police]
01:09:30 [sirène de police]
01:09:32 [sirène de police]
01:09:34 [sirène de police]
01:09:36 [sirène de police]
01:09:39 [sirène de police]
01:09:41 [sirène de police]
01:09:43 [sirène de police]
01:09:45 [sirène de police]
01:09:47 [sirène de police]
01:09:49 [sirène de police]
01:09:52 [sirène de police]
01:09:54 [sirène de police]
01:09:56 [sirène de police]
01:09:58 [sirène de police]
01:10:00 [sirène de police]
01:10:03 [sirène de police]
01:10:05 [sirène de police]
01:10:07 [sirène de police]
01:10:09 [sirène de police]
01:10:11 [sirène de police]
01:10:14 [sirène de police]
01:10:16 [sirène de police]
01:10:18 [sirène de police]
01:10:20 [sirène de police]
01:10:22 [sirène de police]
01:10:25 [sirène de police]
01:10:27 [sirène de police]
01:10:29 [sirène de police]
01:10:31 [sirène de police]
01:10:33 [sirène de police]
01:10:36 [sirène de police]
01:10:38 [sirène de police]
01:10:40 [sirène de police]
01:10:42 [sirène de police]
01:10:44 [sirène de police]
01:10:47 [sirène de police]
01:10:49 [sirène de police]
01:10:51 [sirène de police]
01:10:53 [sirène de police]
01:10:55 [sirène de police]
01:10:58 [sirène de police]
01:11:00 [sirène de police]
01:11:02 [sirène de police]
01:11:04 [sirène de police]
01:11:06 [sirène de police]
01:11:09 [sirène de police]
01:11:11 [sirène de police]
01:11:13 [sirène de police]
01:11:15 [sirène de police]
01:11:17 [sirène de police]
01:11:20 [sirène de police]
01:11:22 [sirène de police]
01:11:24 [sirène de police]
01:11:26 [sirène de police]
01:11:28 [sirène de police]
01:11:31 [sirène de police]
01:11:33 [sirène de police]
01:11:35 [sirène de police]
01:11:37 [sirène de police]
01:11:39 [sirène de police]
01:11:42 [sirène de police]
01:11:44 [sirène de police]
01:11:46 [sirène de police]
01:11:48 [sirène de police]
01:11:50 [sirène de police]
01:11:53 [sirène de police]
01:11:55 [sirène de police]
01:11:57 [sirène de police]
01:11:59 [sirène de police]
01:12:02 [sirène de police]
01:12:04 [sirène de police]
01:12:06 [sirène de police]
01:12:08 [sirène de police]
01:12:10 [sirène de police]
01:12:12 [sirène de police]
01:12:15 [sirène de police]
01:12:17 [sirène de police]
01:12:19 [sirène de police]
01:12:21 [sirène de police]
01:12:23 [sirène de police]
01:12:26 [sirène de police]
01:12:28 [sirène de police]
01:12:30 [sirène de police]
01:12:32 [sirène de police]
01:12:34 [sirène de police]
01:12:37 [sonnerie de téléphone]
01:12:39 - Allô ? - Joël !
01:12:40 - Oh mon Dieu, Emily ! Est-ce que tu vas bien ? - Adam m'a dit de t'appeler !
01:12:43 Non ! Écoute-moi, je vais pas tarder à arriver, je suis pas très loin.
01:12:46 Un inspecteur vous a suivi, je veux que...
01:12:48 - Je veux que tu ailles le retrouver ! - Il a une arme !
01:12:51 Qu'est-ce qu'il veut ? Adam, qu'est-ce qu'il t'a dit ? Qu'est-ce qu'il veut ?
01:12:53 Il dit qu'il me tuera pas si tu viens, que tu as volé son script, il veut que tu réalises !
01:12:58 - Oh non non non non non ! - Ne viens pas, tu vas me tuer toi-même !
01:13:00 - Non, je suis presque arrivé ! Dis à Adam que j'arrive, je suis plus très loin ! - Ne viens pas, tu vas me tuer toi-même ! Ne viens !
01:13:03 [sonnerie de téléphone]
01:13:06 [sonnerie de téléphone]
01:13:08 [sonnerie de téléphone]
01:13:10 [sonnerie de téléphone]
01:13:12 [sonnerie de téléphone]
01:13:14 [sonnerie de téléphone]
01:13:17 [sonnerie de téléphone]
01:13:19 [sonnerie de téléphone]
01:13:21 [sonnerie de téléphone]
01:13:23 [sonnerie de téléphone]
01:13:26 [sonnerie de téléphone]
01:13:28 [sonnerie de téléphone]
01:13:30 [sonnerie de téléphone]
01:13:32 [sonnerie de téléphone]
01:13:34 [sonnerie de téléphone]
01:13:36 [sonnerie de téléphone]
01:13:39 [sonnerie de téléphone]
01:13:41 [sonnerie de téléphone]
01:13:43 [sonnerie de téléphone]
01:13:45 [sonnerie de téléphone]
01:13:47 [sonnerie de téléphone]
01:13:50 [sonnerie de téléphone]
01:13:52 [sonnerie de téléphone]
01:13:54 [sonnerie de téléphone]
01:13:56 [sonnerie de téléphone]
01:13:58 [sonnerie de téléphone]
01:14:01 [sonnerie de téléphone]
01:14:03 [sonnerie de téléphone]
01:14:05 [sonnerie de téléphone]
01:14:07 [sonnerie de téléphone]
01:14:09 [sonnerie de téléphone]
01:14:12 [sonnerie de téléphone]
01:14:14 [sonnerie de téléphone]
01:14:16 [sonnerie de téléphone]
01:14:18 [sonnerie de téléphone]
01:14:20 [sonnerie de téléphone]
01:14:23 [sonnerie de téléphone]
01:14:25 [sonnerie de téléphone]
01:14:27 [sonnerie de téléphone]
01:14:29 [sonnerie de téléphone]
01:14:31 [sonnerie de téléphone]
01:14:34 [sonnerie de téléphone]
01:14:36 [sonnerie de téléphone]
01:14:38 [sonnerie de téléphone]
01:14:40 [sonnerie de téléphone]
01:14:42 [sonnerie de téléphone]
01:14:45 [sonnerie de téléphone]
01:14:47 [sonnerie de téléphone]
01:14:49 [sonnerie de téléphone]
01:14:51 [sonnerie de téléphone]
01:14:53 [sonnerie de téléphone]
01:14:56 [sonnerie de téléphone]
01:14:58 [sonnerie de téléphone]
01:15:00 [sonnerie de téléphone]
01:15:02 [sonnerie de téléphone]
01:15:04 [sonnerie de téléphone]
01:15:07 [sonnerie de téléphone]
01:15:09 [sonnerie de téléphone]
01:15:11 [sonnerie de téléphone]
01:15:13 [sonnerie de téléphone]
01:15:15 [sonnerie de téléphone]
01:15:18 [sonnerie de téléphone]
01:15:20 [sonnerie de téléphone]
01:15:22 [sonnerie de téléphone]
01:15:24 [sonnerie de téléphone]
01:15:26 [sonnerie de téléphone]
01:15:29 [sonnerie de téléphone]
01:15:31 [sonnerie de téléphone]
01:15:33 [sonnerie de téléphone]
01:15:35 [sonnerie de téléphone]
01:15:37 [sonnerie de téléphone]
01:15:40 [sonnerie de téléphone]
01:15:42 [sonnerie de téléphone]
01:15:44 [sonnerie de téléphone]
01:15:46 [sonnerie de téléphone]
01:15:49 [sonnerie de téléphone]
01:15:51 [sonnerie de téléphone]
01:15:53 [sonnerie de téléphone]
01:15:55 [sonnerie de téléphone]
01:15:57 [sonnerie de téléphone]
01:15:59 [sonnerie de téléphone]
01:16:02 [sonnerie de téléphone]
01:16:04 [sonnerie de téléphone]
01:16:06 [sonnerie de téléphone]
01:16:08 [sonnerie de téléphone]
01:16:10 [sonnerie de téléphone]
01:16:13 [sonnerie de téléphone]
01:16:15 [sonnerie de téléphone]
01:16:17 [sonnerie de téléphone]
01:16:19 [sonnerie de téléphone]
01:16:21 [sonnerie de téléphone]
01:16:24 [sonnerie de téléphone]
01:16:26 [sonnerie de téléphone]
01:16:28 [sonnerie de téléphone]
01:16:30 [sonnerie de téléphone]
01:16:32 [sonnerie de téléphone]
01:16:35 [sonnerie de téléphone]
01:16:37 [sonnerie de téléphone]
01:16:39 [sonnerie de téléphone]
01:16:41 [sonnerie de téléphone]
01:16:43 [sonnerie de téléphone]
01:16:46 [sonnerie de téléphone]
01:16:48 [sonnerie de téléphone]
01:16:50 [sonnerie de téléphone]
01:16:52 [sonnerie de téléphone]
01:16:54 [sonnerie de téléphone]
01:16:57 [sonnerie de téléphone]
01:16:59 [sonnerie de téléphone]
01:17:01 [sonnerie de téléphone]
01:17:03 [sonnerie de téléphone]
01:17:05 [sonnerie de téléphone]
01:17:08 [sonnerie de téléphone]
01:17:10 [sonnerie de téléphone]
01:17:12 [sonnerie de téléphone]
01:17:14 [sonnerie de téléphone]
01:17:16 [sonnerie de téléphone]
01:17:19 [sonnerie de téléphone]
01:17:21 [sonnerie de téléphone]
01:17:23 [sonnerie de téléphone]
01:17:25 [sonnerie de téléphone]
01:17:27 [sonnerie de téléphone]
01:17:30 [sonnerie de téléphone]
01:17:32 [sonnerie de téléphone]
01:17:34 [sonnerie de téléphone]
01:17:36 [sonnerie de téléphone]
01:17:38 [sonnerie de téléphone]
01:17:41 [sonnerie de téléphone]
01:17:43 [sonnerie de téléphone]
01:17:45 [sonnerie de téléphone]
01:17:47 [sonnerie de téléphone]
01:17:49 [sonnerie de téléphone]
01:17:52 [sonnerie de téléphone]
01:17:54 [sonnerie de téléphone]
01:17:56 [sonnerie de téléphone]
01:17:58 [sonnerie de téléphone]
01:18:00 [sonnerie de téléphone]
01:18:03 [sonnerie de téléphone]
01:18:05 [sonnerie de téléphone]
01:18:07 [sonnerie de téléphone]
01:18:09 [sonnerie de téléphone]
01:18:12 [bruit de coup]
01:18:14 - Tu as... tu as tué plein de monde.
01:18:17 - Ben...
01:18:19 Tu nous as rabâché que le protagoniste
01:18:21 est toujours valorisé par le méchant.
01:18:23 [bruit de coup]
01:18:26 Tu te sens mis en valeur, Joel.
01:18:28 Tu disais que je pouvais...
01:18:30 avoir confiance en toi.
01:18:32 [bruit de coup]
01:18:34 [bruit de coup]
01:18:37 Et tu m'en avais convaincu.
01:18:39 [bruit de coup]
01:18:41 Mais tu m'as dit des bobards.
01:18:43 [bruit de coup]
01:18:45 [soupir]
01:18:48 Tu m'as trahi comme les autres.
01:18:50 [bruit de coup]
01:18:52 [bruit de coup]
01:18:54 [bruit de coup]
01:18:56 [bruit de coup]
01:18:59 [bruit de coup]
01:19:01 [bruit de coup]
01:19:03 Tu sais...
01:19:05 Quand j'étais gamine...
01:19:07 ma mère m'enfermait dans le placard dans la journée.
01:19:11 [bruit de coup]
01:19:13 [bruit de coup]
01:19:15 Pour que mon père puisse bien me trouver.
01:19:17 Mais un matin,
01:19:19 j'ai trouvé un gros bidon d'essence.
01:19:22 [soupir]
01:19:24 Et j'ai fait un immense feu de joie.
01:19:26 [bruit de coup]
01:19:28 C'est la première fois
01:19:30 que je sentais de la chaleur
01:19:33 dans la maison familiale.
01:19:35 [bruit de coup]
01:19:37 [musique]
01:19:39 [bruit de coup]
01:19:41 [bruit de coup]
01:19:44 [cri de douleur]
01:19:46 [bruit de coup]
01:19:48 [bruit de coup]
01:19:50 [bruit de coup]
01:19:52 [bruit de coup]
01:19:55 [bruit de coup]
01:19:57 [bruit de coup]
01:19:59 [bruit de coup]
01:20:01 [bruit de coup]
01:20:03 [bruit de coup]
01:20:06 [bruit de coup]
01:20:08 [bruit de coup]
01:20:10 [musique]
01:20:12 [bruit de coup]
01:20:14 [musique]
01:20:17 [musique]
01:20:19 [musique]
01:20:21 [musique]
01:20:23 [musique]
01:20:25 [musique]
01:20:28 [musique]
01:20:30 [musique]
01:20:32 [musique]
01:20:34 [musique]
01:20:37 [musique]
01:20:39 [musique]
01:20:41 [musique]
01:20:43 [musique]
01:20:45 [musique]
01:20:47 [musique]
01:20:50 [musique]
01:20:52 [musique]
01:20:54 [musique]
01:20:56 [musique]
01:20:58 [musique]
01:21:01 [musique]
01:21:03 [musique]
01:21:05 [musique]
01:21:07 [musique]
01:21:09 [musique]
01:21:12 [musique]
01:21:14 [musique]
01:21:16 [musique]
01:21:18 [musique]
01:21:20 [musique]
01:21:23 [musique]
01:21:25 [musique]
01:21:27 [musique]
01:21:29 [musique]
01:21:31 [musique]
01:21:34 [musique]
01:21:36 [musique]
01:21:38 [musique]
01:21:40 [musique]
01:21:42 [musique]
01:21:45 [musique]
01:21:47 [musique]
01:21:49 [musique]
01:21:51 [musique]
01:21:53 [musique]
01:21:56 [musique]
01:21:58 [musique]
01:22:00 [musique]
01:22:02 [musique]
01:22:04 [musique]
01:22:07 [musique]
01:22:09 [musique]
01:22:11 [musique]
01:22:13 [musique]
01:22:15 [musique]
01:22:18 [musique]
01:22:20 [musique]
01:22:22 [musique]
01:22:24 [musique]
01:22:26 [musique]
01:22:29 [musique]
01:22:31 [musique]
01:22:33 [musique]
01:22:35 [musique]
01:22:37 [musique]
01:22:40 [musique]
01:22:42 [musique]
01:22:44 [musique]
01:22:46 [musique]
01:22:48 [musique]
01:22:51 [musique]
01:22:53 [musique]
01:22:55 [musique]
01:22:57 [musique]
01:23:00 [musique]
01:23:02 [musique]
01:23:04 [musique]
01:23:06 [musique]
01:23:08 [musique]
01:23:10 [musique]
01:23:13 [musique]
01:23:15 [musique]
01:23:17 [musique]
01:23:19 [musique]
01:23:21 [musique]
01:23:24 [musique]
01:23:26 [musique]
01:23:28 [musique]
01:23:30 [musique]
01:23:32 [musique]
01:23:35 [musique]
01:23:37 [musique]
01:23:39 [musique]
01:23:41 [musique]
01:23:43 [musique]
01:23:46 [musique]
01:23:48 [musique]
01:23:50 [musique]
01:23:52 [musique]
01:23:54 [musique]
01:23:57 ...

Recommandée