• l’année dernière
Transcription
00:00 [Musique]
00:03 [Musique]
00:32 [Musique]
00:35 Mmh, yep, I'm happy. I just found out the Texas Propane Commission has given me another blue flame of valor.
00:44 Top drawer!
00:45 Where the hell did they go, man?
00:47 I wish I worked for someone who'd hand out an award every now and then. But no, I work for the army.
00:54 Yes, this is indeed a banner day. I've just come up with a new get-rich-quick scheme. I'm going to apply to be a waiter at Bazoom's.
01:02 But all the waiters at Bazoom's are waitresses.
01:05 Yes, they are ladies, whereas I am a man, and a flat-chested one at that. So Bazoom's won't hire me. And when they don't, I'll sue for sex discrimination. It's a brilliant idea.
01:18 Dang it, Dale. Did you ever get the brilliant idea to make money through dedication and hard work?
01:25 Yep, dismissed it.
01:27 [Musique]
01:33 I can't wait until I'm doing this with beer cans.
01:38 [Musique]
01:43 Why do we need a policeman at school?
01:46 Yeah, it's like they took something sucky and made it even suckier.
01:51 [Musique]
01:55 Oh!
01:57 [Musique]
02:04 Hum, I know this looks bad, but I didn't throw that can.
02:09 Principal Moss, this young man threw a can at me. Ah, shoot.
02:14 But I didn't. Clark Peters threw the can. He and Dooley set me up.
02:20 Bobby, there's no excuse for this. Sure, Officer Brown may be a disgraced cop who tampered with evidence, got pulled off his beat, and assigned this nothing position, but this here used to be a man.
02:31 Yes, I was.
02:34 All right, your punishment's gonna be to work alongside Officer Brown for the rest of the week.
02:39 Okay.
02:41 [Musique]
02:43 It's not fair. I'm being punished for something I didn't do.
02:48 Well, you hang out with the bad crowd, that's what happens.
02:51 Maybe it won't be so bad. I'll finally get to pull rank on the crossing guards.
02:57 Watch out, Amelie. I'm coming for you.
03:02 Well, Peggy, thanks for a delicious breakfast. If that's how the Belgians make their waffles, then I haven't given them a fair shake.
03:11 You are welcome. I wanted to do something special in honor of your blue flame of valor.
03:17 And guess what? I got you a present.
03:23 The 77 Cowboys. Peggy, it's beautiful.
03:27 And it's signed by the whole team. Even the team doctor. Or trainer.
03:31 Lars Olsen. Roger Staubach. Golden Richards. Tony Dorsett. Pat Donovan. What the heck? This isn't how Pat Donovan signs his name.
03:43 Who's Pat Donovan?
03:45 C'était notre dernier coup. Le maître du bloc de pâtes et de longues signatures.
03:51 C'est un petit coup de poule. C'est un faux.
03:54 Tu es sûr?
03:55 Peggy.
03:56 Nous devons retourner cette forgerie.
03:59 C'est pas vrai. Où as-tu trouvé ça?
04:01 Au MetroWalk.
04:03 J'hate ce lieu. C'est comme un magne pour les bums, les hooligans et les jeunes.
04:09 Allons-y. Nous allons demander notre argent.
04:15 Hank, tu as oublié ton sac.
04:21 Tu n'as jamais été au tableau ?
04:24 Non.
04:25 Tu n'as pas d'expérience de restaurant ?
04:29 Non.
04:30 Et tu es un homme ?
04:32 Je ne sais pas pourquoi ça devrait m'intéresser, mais oui.
04:42 Félicitations, tu as réussi.
04:45 Faire quoi ?
04:50 Regarde ce lieu. C'est comme la mer. Ou Dallas.
04:55 Quoi ?
04:56 On dirait que nous sommes sur une fontaine.
05:01 Tu as un dollar ?
05:03 Je ne me souviens pas de ta diet.
05:06 Et je suis d'accord que tu aies mis du fromage sur ça, même si je suis lactose intolérant.
05:10 Je sais que je t'ai donné 20. Est-ce que je peux avoir le bon changement ?
05:15 Quelqu'un est en train de se faire foutre.
05:18 Depuis combien de temps on est là ? 3 minutes ? Ils devraient faire chier ce lieu.
05:22 Hank, nous y sommes.
05:24 On doit récupérer notre argent et sortir de là.
05:26 Par la voie de Sephora. C'est le seul endroit qui porte Charlie.
05:34 Salut mon pote ! Que peux-je t'offrir ?
05:36 J'ai un jersey d'autographe de Pete Rose, un carte de rookie d'autographe de Pete Rose, et un autographe d'autographe de Pete Rose.
05:43 C'est ça. C'est son signature dans son signature.
05:47 Je ne veux pas acheter. Je suis là pour faire un retour.
05:50 Ce n'est pas la signature de Pat Donovan.
05:53 C'est sûr.
05:54 Hey, Leo. C'est comme ça que Pat Donovan signe son nom ?
05:57 Oui, je t'ai dit.
05:59 Et ici, j'ai un certificat d'authenticité.
06:02 C'est signé par Paul Johnson.
06:04 Je ne me fous pas de ce qui est signé.
06:07 C'est un faux, et je veux mon argent.
06:10 Désolé, tout le marché est final.
06:12 Ça, ça le déteste.
06:14 Allez, Peggy.
06:15 Sortons d'ici avant que je laisse l'autographe de Tom McCann sur le cul de ce gars.
06:20 Bobby Hill, en charge.
06:28 D'accord. Prenez votre assiette.
06:30 Alors, quand on peut faire des perps ?
06:39 On ne le fait pas.
06:40 Bien sûr, j'ai fait des tirs sur les gens et j'ai vu des corps morts, mais ce sont des moments plus heureux.
06:46 Attendez un instant.
06:49 L'authenticité est un problème scolaire.
06:51 Et je sais qu'en fait, Dooley et Clark Peter ont oublié de faire des courses à Whataburger.
06:57 Ils sont là, en ce moment.
06:59 Allez, allons chercher des authenticités.
07:02 Peu importe.
07:06 Je suis fou de ça.
07:08 Par où tu te tournes, quelqu'un essaie de te faire tomber.
07:11 Et ce ne sont plus que les gars avec les tatouages.
07:14 C'est un désastre.
07:16 Oh, ce petit jouet de poignet est tellement mignon.
07:22 Oh, il a juste sauté.
07:24 Je vais y revenir dans un instant.
07:34 Hey, tu, reviens ici.
07:37 Donne-moi ce poche.
07:39 Ok, ok.
07:41 Je vais te faire tomber.
07:43 Oui, tu devrais courir.
07:45 Qu'est-ce qui s'est passé ?
07:46 Un fantôme a essayé de partir avec mon poche.
07:49 Vraiment ?
07:50 Mais attends, j'avais ton poche dans ma poche.
07:53 Quoi ?
07:54 Tu es parti de la maison dans un instant, tu as oublié de le prendre.
07:57 Oh mon Dieu, Peggy, je suis un mougre.
08:04 Les meilleurs meurtriers
08:06 Ils ne peuvent pas te le pincer.
08:09 Ce n'est pas de ta faute que tous les poches des hommes ressemblent.
08:12 Maintenant, peut-être que nous pouvons ouvrir la discussion sur le poteau ?
08:15 Non.
08:16 Très bien.
08:17 Pourquoi ne pas retourner et tourner la poche dans la sécurité de la maison ?
08:20 Peggy, les gardiens de sécurité ne sont pas des vrais policiers.
08:23 Ils n'ont pas les mêmes standards éthiques.
08:26 Ils auraient gardé tout l'argent et j'aurais pris le feu.
08:29 Alors, tu dois le retourner toi-même.
08:32 Ouvre la poche et trouve un identifiant.
08:35 Ça semble juste faux.
08:37 La poche des hommes est une chose très personnelle.
08:39 C'est comme des vêtements remplis de l'argent.
08:42 Tu n'as pas de choix, Hank.
08:44 Ok, voici l'ID du gars.
08:52 Barry Rollins, 2015, rue Ridge, McMaynorbury.
08:56 Il n'est pas un donateur d'organes.
08:58 Probablement un boissonneur.
09:01 Il était un homme blanc, environ 40 ans.
09:04 Quel est son nom ?
09:06 Quoi ? Je ne sais pas.
09:08 As-tu eu une photo de lui ?
09:10 Une confession ?
09:12 Non.
09:13 Ok, sois en sécurité.
09:16 S'il te plaît ! J'ai faim de être victime !
09:20 Hank, le mec du mec.
09:22 Bonjour, c'est Hank.
09:33 Hank, c'est tout.
09:35 Laisse-le comme ça.
09:37 J'ai ton argent et ton adresse.
09:41 Ne vas pas à la police.
09:43 Tu et moi, on s'en sort.
09:45 Je te verrai.
09:48 Tu as affaibli le mauvais type.
09:50 En fait, tu m'as fait le mauvais type.
09:52 42 ans sont en train de finir aujourd'hui.
09:55 On est presque à Woodenburger.
09:59 Oh, est-ce que Dooley et Clark Peters seront surpris de nous voir ?
10:04 Oui.
10:05 Tu sais, Bobby, ça fait un moment que je ne suis pas dans une scène de crime.
10:09 Et bien sûr, la truancy n'est pas un homicide, une fraude armée ou une urination publique.
10:14 Mais ça fait toujours du bien de tomber dans les rues.
10:17 Donc, pouvons-nous l'utiliser ?
10:20 Qu'est-ce que la merde ?
10:22 C'est parti.
10:29 Tu l'as eu, Officer Brown.
10:36 Tu as affaibli le mauvais type, les garçons.
10:39 Je te le dis, Bobby, c'est juste gentil d'avoir des suspects.
10:43 Je suis un suspect.
10:45 Putain de Barry Rollins.
10:49 Si quelqu'un m'avait volé sans prétexte, je lui aurais au moins donné le courtesy d'une appel de retour.
10:55 Hank, pourquoi ne pas admettre que tu as voulu voler le sac ?
10:58 C'est OK, parfois je prends des choses.
11:01 Où est le verre ?
11:07 Je dois me mettre en forme de piste.
11:09 Je ne peux pas croire que tu as pris le travail.
11:11 J'ai dû.
11:12 Ils m'ont offert le travail parce qu'ils pensaient que je ne le prendrais pas.
11:16 Ils m'ont appelé "le bluff".
11:18 Maintenant, je suis leur bluff.
11:21 C'est un double bluff reverso classique.
11:24 Wow, il y a même un nom pour ça.
11:27 Quand ils voient que je ne me quitte pas, ils vont devoir me tirer.
11:30 Et quand ils le font, cha-cha, je me suis accusé de discrimination sexuelle.
11:35 Tu es un génie mauvais.
11:37 Oui, le seul déficit est que les autres waitresses m'en souhaitent vraiment.
11:41 Je suis un vendeur de la pitié qui, contrairement à eux, n'est pas constamment sexuellement harassé par les clients.
11:48 Tu parles de bêtise, Barry.
11:50 J'ai-je juste appelé toi Barry ? Je ne peux pas le faire sortir de ma tête.
11:54 Je dois aller l'appeler de nouveau.
12:01 [Bruit de téléphone]
12:07 [Bruit de téléphone]
12:13 [Bruit de téléphone]
12:25 Yeah ! Face to face with these !
12:29 [Musique]
12:34 [Bruit de téléphone]
12:59 [Musique]
13:13 Hold on honey, let me clear off a place for you to sit.
13:18 [Rires]
13:25 There you are my man.
13:27 Hey, what do you like in the Mavericks game tonight ?
13:30 I like the Mavs. They're good in the post and their perimeter game has really been clicking.
13:35 Amen to that brother.
13:37 Here's your tip from table four.
13:40 Wow, I'm getting bigger tips than the attractive, competent women just because I'm a man.
13:46 Amen to that brother.
13:48 Woo ! Oh yeah !
13:50 [Musique]
13:52 So this is where Barry Rollins lives.
13:55 Hum, I hate showing up empty handed. We really should have brought wine.
13:59 Let's just get this over with.
14:02 A man can only bend so far. Sooner or later he breaks.
14:07 Do you know the sound of a man breaking ?
14:09 Do you ? Do you ?
14:11 [Bruit de téléphone]
14:13 That's the sound.
14:15 [Musique]
14:21 You fool ! The fat guy and the fairly good looking guy can't save you.
14:26 [Musique]
14:33 I swear I heard someone in there.
14:35 [Musique]
14:39 Well, I guess nobody's home.
14:41 Dang it, I just want to leave the wallet for him.
14:44 Maybe his door is unlocked.
14:46 [Musique]
14:51 Hum, I wonder if it will fit in the mail slot.
14:54 [Bruit de porte]
14:55 What the...
14:56 [Musique]
14:59 Wanna come in ? For a beer ?
15:02 [Musique]
15:04 Hey buddy, I'm just trying to give your wallet back.
15:07 My name is Barry Rollins and I demand respect !
15:12 [Musique]
15:32 [Bruit de bruitage]
15:33 [Musique]
15:35 [Musique]
15:37 [Musique]
15:39 [Musique]
15:41 Eh bien, Bazooms est un endroit public. On peut aller y et deviner ce qu'on doit faire ensuite.
15:46 Je suis content que tu m'aies parlé de prendre l'ancienne voiture d'équipe.
15:53 Ces truants vont se démerder quand ils verront ce bébé venir.
15:57 Ouais !
15:58 Hey, c'est mon truc de danse. Il a fait une lumière rouge.
16:02 Quelque chose est faux. Il est en vitesse !
16:05 Oh ! Quelqu'un est after mon père !
16:08 Oh mon Dieu ! C'est un chasseur à haute vitesse !
16:12 On doit le chasser !
16:14 Il est en train de se démerder, Hank !
16:21 Il y a Bazooms !
16:29 [Bruit de voiture]
16:33 Hey, les gars ! Assieds-toi dans ma section !
16:56 Quelle est la température dans la maison ?
16:59 Si je prends des choses et que je ne les démarre pas, les taux de chaleur sont incroyables !
17:03 Non, Dale, nous...
17:05 Oh mon Dieu ! Oh non !
17:07 On va bien. On va bien.
17:25 Dale, il est là.
17:27 Quoi ? Qui est là ?
17:29 Le gars du sac. Je ne sais pas ce qui s'est passé.
17:31 Nous avons essayé de lui donner son sac et il est parti fou.
17:35 Ah !
17:39 Que faisons-nous ?
17:40 Je vais le régler.
17:42 Ok. Vous avez des tiges épuisées avec du poison ?
17:46 Des tiges épuisées avec quelque chose ?
17:48 Non.
17:50 Tu ne me donnes pas beaucoup de choses à travailler avec, mais je vais trouver quelque chose.
17:55 Oh !
17:56 Attends ! Tu as perdu l'entrée. C'est là qu'ils sont allés.
18:00 Désolé, Bobby. Ça fait longtemps que je ne voulais pas que la course s'arrête.
18:05 Et maintenant, je peux faire un retour à l'abrupte à travers 4 lignes de trafic.
18:10 [Bruit de voiture]
18:12 Hey, mon gars !
18:19 Qui va le prendre ? Les enfants étaient dans la rue.
18:21 Je ne sais pas. Je ne pouvais pas le voir.
18:23 Allons demander à lui de le faire encore.
18:25 Nous ne lui demandons pas de le faire encore.
18:27 J'ai un plan.
18:28 Ok, je te le dis maintenant, Bill.
18:30 Ça implique de courir.
18:32 Oh, et tu pourrais laisser ton pied maintenant.
18:35 Ok, mesdames. Il y a un anniversaire à table 6.
18:40 Wow ! Je ne pensais pas que c'était possible, mais vous m'avez fait aimer vous encore moins.
18:45 Mais, vous ne comprenez pas.
18:47 Ce gars est vraiment riche.
18:49 Il va mettre de l'argent partout.
18:52 Il va faire pleurer.
18:54 C'est le jour de son anniversaire. Il a le droit d'un chanson.
18:58 Ok, allons-y.
19:01 Euh, non, Bobby. Je vais entrer seul.
19:05 Quoi ? Pourquoi ?
19:07 Tu n'as que 13 ans.
19:09 Si quelque chose se passait à toi, je ne me pardonnerais jamais pour le dommage à ma réputation.
19:14 [Musique]
19:25 Hey, on a un anniversaire !
19:28 [Applaudissements]
19:30 [Chant]
19:39 Sors de mon chemin !
19:40 [Musique]
19:55 Oh mon Dieu ! Je suis tellement embarrassé !
19:58 Hey, tu ne peux pas faire ça !
20:03 Tu sais combien on a faim de pervers comme toi qui nous touchent toujours ?
20:07 Ouais, gardes tes mains de malade ! Il est un d'entre nous.
20:11 Je suis un d'entre vous ?
20:13 Tu ne sais pas combien ça veut dire pour moi.
20:16 Tu me fais malade.
20:18 Je ne veux pas harasser personne.
20:20 Je veux juste tuer ces gars.
20:22 [Musique]
20:31 Dépêchez vos armes.
20:33 Merci Dieu. Regarde, je n'ai pas mon arme.
20:37 Tu es en arrestation pour... je ne sais pas, je suis sûr qu'il y a quelque chose qui le concerne.
20:45 Non, non, non ! Je suis la victime ici.
20:49 Officier, attendez !
20:50 Ça appartient à lui. Tout est là-dedans.
20:54 Tu sais, je n'ai jamais voulu prendre ton sac. C'était juste un malentendu.
20:59 J'espère que tu pourras te rassurer de cela.
21:04 En tout cas, je suis désolé.
21:08 Tu appuies sur les charges ?
21:10 Oh, oui.
21:12 Je l'ai eu, Bobby ! Je l'ai eu !
21:15 Tout à fait !
21:17 Encore !
21:19 Alors, je pense que tu sais pourquoi je suis là.
21:23 J'ai été attaqué en ligne de dutie.
21:25 En conséquence, je me suis fait ennuyer par Bazoom pour créer un environnement hostile et insafe pour moi-même et mes collègues.
21:34 Que voulez-vous ?
21:38 Il dit juste "argent".
21:44 On n'accepte rien de moins !
21:46 Ça va fonctionner pour toutes les femmes. Mais vous n'en recevrez rien.
21:50 Quoi ?
21:51 Vous avez donné des dégâts et des dégâts sans les appeler.
21:55 Bazoom regarde en bas sur "fraude employée".
21:59 Alors, pendant que vous regardiez en bas sur "fraude employée", vous regardiez aussi en bas sur mon veste.
22:05 Pouvons-nous l'appeler ?
22:07 Prends-le, les filles !
22:12 [Musique]

Recommandations