Category
🗞
NewsTranscription
00:00 موسيقى
00:12 حكاية تراثية تكون بطلة امرأة
00:16 ستكون اجابته لا
00:19 فلا نساء يعترف بهم
00:21 ولا حكاية عنهم
00:23 لكن تغيرا يحدث
00:26 خلال تسعينيات القرن الماضي وفي ظل هذه ثقافة ذكورية
00:32 أسست مجموعة من النساء قرية اوموجا
00:36 واموجا تعني بالسواحلية الوحدة
00:40 قرية اوموجا تحكمها النساء
00:45 انشأنها ملاذا آمنا لهم
00:48 وهربا من عنف وإثاءة التعامل من قبل الرجال
00:52 الآن أصبح لدى النساء هناك حكايات بطلاتها نساء
00:58 وقرية اسمها اوموجا
01:01 الحياة هنا تبدو سهلة وغير معقدة
01:17 مهام أقل لكنها كافية كي تشغل النساء القرية معظم أوقاتهم
01:24 وفق تنظيم للعمل قد يبدو بسيطا ولكنه فعال
01:29 يوم مره أخيرة في المنطقة، قرية اوموجا تحكمها النساء
01:33 ومعظم المناطق المتحركة فيها تحكمها النساء
01:37 ويحاولون تحكمها بشكل مختلف
01:39 ويحاولون تحكمها بشكل مختلف
01:41 ويحاولون تحكمها بشكل مختلف
01:43 ويحاولون تحكمها بشكل مختلف
01:45 ويحاولون تحكمها بشكل مختلف
01:47 ويحاولون تحكمها بشكل مختلف
01:49 ويحاولون تحكمها بشكل مختلف
01:51 ويحاولون تحكمها بشكل مختلف
01:53 ويحاولون تحكمها بشكل مختلف
01:56 في عام 1990، أصبحت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:01 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:04 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:05 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:07 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:08 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:09 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:10 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:11 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:12 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:13 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:37 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:43 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:44 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:45 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:46 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:47 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:48 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:49 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:50 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:51 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
02:52 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
03:16 وكانت أمي موجودة في مدينة كوروبا
03:44 - يتمتعنا بالدرب من أجدادنا
03:50 اليوم start بالنشار
03:55 يمكننا اهتياء التليفط
03:58 يمكننا الهيدر ما تھیمل بنгام مَوبي
04:02 و الليل يشتعله
04:05 و تمرر الأطفال
04:11 و يمكننا الهيدر ما تھیمل بنجام مَوبي
04:14 - نحن نعيش هنا في المنطقة
04:16 نستخدم المواد الجيكو و الغاز
04:20 نحن نحضر الماء و نحضر الماء
04:23 نحضر الماء و نحضر الماء
04:27 و نحضر الماء
04:29 سيدني جاء نصيبها من العمل في مزرعة القرية
04:33 التي تحاول النساء من خلالها تحقيق الاكتفاء ذاتي من بعض الخضروات
04:40 بينما كريستين التي لاذت بالقرية لتنجو بروحها
04:45 وجدت رسالتها
04:47 فقد تصوعت بالعمل في المدرسة مع الأطفال
04:50 لتشارك في مستقبل آمن
04:53 - أين أنت؟ - أنا في المدرسة
04:56 - أنا سيتان
04:59 و لدي 25 سنوات
05:01 و أنا أعمل هنا في الموجا كمساعدة للمرأة
05:05 لأننا بدأنا بمساعدة ريبيكا
05:09 و لكنها في عيش مريض
05:11 و أنا أخذتها
05:14 و أتت مرحبة بأشخاص من بركانا
05:17 و ليس لدي نفسي أن أتوهم
05:19 و أتت مرحبة مع الناس الروشيين
05:24 و أتوا معهم بأشخاص روحانيين
05:27 لأنني أريد أن تكون أمي معهم
05:30 و عندما أتت مع ذلك الرجل
05:33 كان لديه زوجة أخرى
05:35 و أنا زوجة سكرية
05:37 و عندما ذهبت إلى عائلته
05:41 فقط أقوم بعمل الكثير
05:45 حتى كان لديهم عمل في بركانا
05:47 و لذلك يقومون بعمل الشكل
05:50 و عندما ذهبنا إلى الجبل
05:53 و قمنا بقطع الشكل
05:54 و ذهبنا إلى المدينة
05:56 و لذلك كانت الأمر صعباً لي لأنني صغيرة
05:59 و أريد أن أتعلم ذلك
06:01 و لكن عندما كنت هناك
06:03 لم أحصل على أي حقوق
06:08 فقط أعمل كمشغل
06:10 و عندما ذهبت إلى المدينة
06:12 لأنني رأيت أن المدينة هي مكان للأموال
06:15 و لذلك أقوم بأمان
06:17 و لدي أولاً بطفلين
06:20 و أولاً بطفل
06:22 و لديه سنة و ستة
06:23 و الثاني بطفل
06:25 لديه سنة و ستة
06:28 و لديهم كلاهما هنا
06:31 و أولاً في المدرسة
06:33 و لكن في المرة القادمة
06:35 ذهبوا إلى المدرسة
06:36 العمل في المزرعة مهم للغاية
06:45 و كذلك دور المدرسة في حياة المجتمع داخل أوموجا
06:50 لكن يبقى العمل في الخرز
06:53 أهم أنشطة نساء القرية
06:55 فهو مصدر الدخل الرئيسي
06:58 بل يمكن القول إنه الدخل الوحيد لنساء القرية
07:02 لتأمين معيشتهم
07:04 لذا تقوم به نساء الأكبر سنًا
07:07 و الأكثر خبرة
07:08 من بينهن روز
07:10 التي قدمت للقرية منذ ست سنوات مضت
07:14 أحياناً أحضرنا أموجا
07:21 و أحضرنا أموجا
07:23 و أحضرنا أموجا لنفسنا
07:26 و نحضر أموجا لنفسنا
07:27 أحضر أموجا لنفسنا
07:29 و نحضر أموجا لنفسنا
07:31 و نحضر أموجا لنفسنا
07:33 و نحضر أموجا لنفسنا
07:36 و نحضر أموجا لنفسنا
07:39 و نحضر أموجا لنفسنا
07:40 و نحضر أموجا لنفسنا
07:44 و نحضر أموجا لنفسنا
07:45 و نحضر أموجا لنفسنا
07:48 و نحضر أموجا لنفسنا
07:52 و نحضر أموجا لنفسنا
07:55 و نحضر أموجا لنفسنا
07:57 و نحضر أموجا لنفسنا
07:58 و نحضر أموجا لنفسنا
08:01 و نحضر أموجا لنفسنا
08:03 و نحضر أموجا لنفسنا
08:06 و نحضر أموجا لنفسنا
08:10 و نحضر أموجا لنفسنا
08:14 و نحضر أموجا لنفسنا
08:17 و نحضر أموجا لنفسنا
08:18 و نحضر أموجا لنفسنا
08:22 و نحضر أموجا لنفسنا
08:25 و نحضر أموجا لنفسنا
08:27 و نحضر أموجا لنفسنا
08:30 و نحضر أموجا لنفسنا
08:33 و نحضر أموجا لنفسنا
08:36 و نحضر أموجا لنفسنا
08:40 أنا فقط أساعد المدرسين
08:45 كمدرسة الموسيقى
08:47 وأيضا أعطي أطفالنا القصة
08:50 لأننا هنا في أموجا
08:52 كمدرسة الموسيقى
08:55 و أعطي أطفالنا القصة
08:58 لأننا هنا في أموجا
09:01 و أعطي أطفالنا القصة
09:03 لأننا هنا في أموجا
09:06 و أعطي أطفالنا القصة
09:09 لأننا هنا في أموجا
09:12 و أعطي أطفالنا القصة
09:13 لأننا هنا في أموجا
09:16 و أغني أغنية لهم
09:18 قرية أموجا
09:21 لم تمكن النساء القاطنات فيها
09:23 أو المستجيرات بها من التعلم وحسن
09:26 بل جعلت تعليم البنات حقا غير قابل للجدال
09:31 فأصبحت النساء والبنات قادرات
09:34 حتى على السفر للمدن الكبيرة والبعيدة
09:37 لتلقي هذا التعليم وأحيانا العمل
09:41 فلسطة تمثل هذا الجيل الجديد في قرية ناتشامي
09:47 المجاورة لقرية أموجا
09:49 الجيل الذي انطلق لاستكشاف الحياة خارج القرية
09:53 وصولا للمدن الكبرى
09:55 فهي قررت الدراسة والعمل في العاصمة نايروبي
09:59 لكنها كل فترة لابد أن تعود إلى قريتها
10:04 أسمي فاليستا لسانجير
10:07 أنا من سانبورو
10:09 أنا عمري 120 سنة
10:11 أدرس نايروبي
10:12 و أعمل هنا في نايروبي في المطبخ
10:18 أنا من قرية أتس بوست
10:21 في قرية ناتشامي
10:24 وما أحبه في ذلك المنطق هو أن الناس قوية جدا
10:32 ومستعدة للمساعدة لمن يحتاجونها
10:36 ويقومون بمعلماتهم ويقومون بمعلماتهم
10:38 ومن ثم يقومون بعمل نفجي أم
10:41 أميسيا
10:43 أميسيا
10:46 أميسيا
10:48 أميسيا
10:50 أميسيا
10:52 أميسيا
10:54 في حياتي، أكيد، لا أريد الخروج
10:58 لأنني أحب المكان وأحب المكان
11:02 أحب المكان وأحب المكان
11:04 أحب المكان وأحب المكان
11:06 لكن في الوطن، المنزل هو أفضل
11:09 تفوت المنزل
11:11 وعندما ترى أهل المنزل، تفوت المنزل
11:16 وعندما ترى قرية ناتشامي
11:20 لا يمكنهم أن يقوموا بعمل
11:23 لذلك، أجلس مع أبنائنا
11:26 أحببنا أبنائنا
11:29 لكن في قرية ناتشامي، نحن أهل
11:32 أمي، أبي، أخي، نحن أهل
11:34 لكن لا نحن أهل، نحن مقابلين
11:37 لأن أبي لم يكن هناك
11:39 أمي كانت أمي، وعندما نرى أبي، كانت مشكلة
11:42 لذلك، في قرية ناتشامي، نحن مرتاحين جداً
11:45 لأننا عائلة
11:47 لذلك، أرى أنها مميزة جداً
11:49 لأنها تبني عائلة
11:51 عندما أتيت إلى نيروبي، لقد أصبحت محاولة
11:59 لأنني لم أرى مكاناً مثل هذا
12:04 هناك لا جامعة، لا مبنى كبير
12:07 يمكنك الحصول على مبنى واحد وليس مبنى
12:10 لذلك، أصبحت محاولة ومحاولة
12:13 لأنني كنت متعبة
12:16 كنت أتسائل أين أنا
12:18 لأنه مذهل جداً ومناسب
12:22 يمكنك التعلم أنك تقع هناك
12:25 ويمكنك التعلم شيئاً
12:27 عندما كنت في المنزل
12:30 هناك يمكنك الحصول على مبنى واحد وليس مبنى
12:32 عندما كنت في المنزل
12:33 هل ترى؟
12:35 (موسيقى)
12:39 (موسيقى)
12:41 (موسيقى)
12:46 (موسيقى)
12:50 (موسيقى)
12:54 (موسيقى)
13:21 (موسيقى)
13:25 (موسيقى)
13:30 (موسيقى)
13:34 (موسيقى)
13:39 (موسيقى)
13:44 (موسيقى)
13:48 (موسيقى)
13:53 (موسيقى)
13:57 (موسيقى)
14:02 (موسيقى)
14:06 (موسيقى)
14:10 (موسيقى)
14:36 (موسيقى)
14:40 (موسيقى)
14:45 (موسيقى)
14:49 (موسيقى)
14:53 (موسيقى)
14:58 (موسيقى)
15:03 (موسيقى)
15:08 (موسيقى)
15:13 بينما تعمل سدن في المزرعة، تنبب المياه النظيفة من أمها
15:18 لذا سيكون على سدن أن تنتهي سريعا من عملها
15:22 وتنتحق ببقية النساء التي ينوين الخروج لجلب المياه من النهر المجاور
15:29 (موسيقى)
15:34 (موسيقى)
16:02 الماء أصل الحياة، ورحلة الحصول عليه تجمع المعاناة وكذلك المتعة والفرحة
16:09 وهكذا رحلة النساء اليومية، ليس نساء أوموجا فقط، ولكن نساء القرى المجاورة أيضا
16:17 (موسيقى)
16:21 يتشكل نكاثر بطير يعرف طريقه
16:28 تنتظم الخطوات في إيقاع يصنع باجته
16:32 (موسيقى)
16:36 مثل الطيور، تتحرك النساء في جماعات للحماية والأمان
16:41 (موسيقى)
16:51 لا تخلو الرحلة من المخاطر، ففي الأسبوع المنصرين هاجمت مساح مختبئ في قاع النهر النساء
16:59 وللأسف، تمكن من قتل أحد الصغيرات
17:03 (موسيقى)
17:20 يتجمعن ويتغلبن على جفاف النهر وضحالته بحفر حفر صغيرة وعميقة بعض الشيء
17:28 حتى يتمكن من ملء الآنية
17:31 (موسيقى)
17:35 بعد إتمام المهمة، لن يخلو الأمر من بعض المتعة والمرح والتخدام المياه للتغلب على الحر شديد
17:44 (موسيقى)
17:48 (موسيقى)
17:52 (محبوبات)
17:58 ساعات الأصيل تأتي بأخبار جيدة عن وصول بعض السائحين لزيادة القرية
18:13 وصول السائحين هو وعد بالرزق وبعض المال
18:18 (محبوبات)
18:23 (محبوبات)
18:28 (محبوبات)
18:33 (محبوبات)
18:37 (محبوبات)
18:42 (محبوبات)
18:47 (محبوبات)
18:52 (محبوبات)
18:58 (محبوبات)
19:02 (محبوبات)
19:07 (محبوبات)
19:12 (محبوبات)
19:17 (محبوبات)
19:22 (محبوبات)
19:28 (محبوبات)
19:32 (محبوبات)
19:37 (موسيقى)
19:43 (موسيقى)
19:48 (موسيقى)
19:53 (موسيقى)
19:58 (موسيقى)
20:03 (موسيقى)
20:08 (موسيقى)
20:13 (موسيقى)
20:18 (موسيقى)
20:22 (موسيقى)
20:27 (موسيقى)
20:32 (موسيقى)
20:37 (موسيقى)
20:42 (موسيقى)
20:47 (موسيقى)
20:52 (موسيقى)
20:57 (موسيقى)
21:02 (موسيقى)
21:07 (موسيقى)
21:12 (موسيقى)
21:17 (موسيقى)
21:22 (موسيقى)
21:48 (موسيقى)
21:52 (موسيقى)
21:57 (موسيقى)
22:02 (موسيقى)
22:07 (موسيقى)
22:12 (موسيقى)
22:17 (موسيقى)
22:21 (موسيقى)
22:25 (موسيقى)
22:29 (موسيقى)
22:33 (موسيقى)
22:38 (موسيقى)
22:43 (موسيقى)
22:47 (موسيقى)
22:51 (موسيقى)
23:16 (موسيقى)
23:21 (موسيقى)
23:26 (موسيقى)
23:31 (موسيقى)
23:36 (موسيقى)
23:41 (موسيقى)
23:46 (موسيقى)
24:11 (موسيقى)
24:15 (موسيقى)
24:28 (موسيقى)
24:33 (موسيقى)
24:38 (موسيقى)
24:43 (موسيقى)
24:48 (موسيقى)
24:53 (موسيقى)
24:58 (موسيقى)
25:02 (موسيقى)
25:25 (موسيقى)
25:29 (موسيقى)
25:43 (موسيقى)
25:47 (موسيقى)
26:06 (موسيقى)
26:11 (موسيقى)
26:39 (موسيقى)
27:07 (موسيقى)
27:11 (موسيقى)
27:16 (موسيقى)
27:21 (موسيقى)
27:25 (موسيقى)
27:29 (موسيقى)
27:34 (موسيقى)
27:38 (موسيقى)
27:51 (موسيقى)
27:55 (موسيقى)
27:59 (موسيقى)
28:04 (موسيقى)
28:09 (موسيقى)
28:13 (موسيقى)
28:18 (موسيقى)
28:22 (موسيقى)
28:27 (موسيقى)
28:31 (موسيقى)
28:35 (موسيقى)
29:03 (موسيقى)
29:08 (موسيقى)
29:12 (موسيقى)
29:16 (موسيقى)
29:20 (موسيقى)
29:46 (موسيقى)
30:11 (موسيقى)
30:16 (موسيقى)
30:21 (موسيقى)
30:26 (موسيقى)
30:31 (موسيقى)
30:59 (موسيقى)
31:03 (موسيقى)
31:08 (موسيقى)
31:13 (موسيقى)
31:17 (موسيقى)
31:22 (موسيقى)
31:26 (موسيقى)
31:30 (موسيقى)
31:35 (موسيقى)
31:40 (موسيقى)
31:45 (موسيقى)
31:49 (موسيقى)
31:53 (موسيقى)
31:58 (موسيقى)
32:03 (موسيقى)
32:07 (موسيقى)
32:11 (موسيقى)
32:16 (موسيقى)
32:20 (موسيقى)
32:24 (موسيقى)
32:28 (موسيقى)
32:32 (موسيقى)
32:36 (موسيقى)
32:41 (موسيقى)
32:46 (موسيقى)
32:51 (موسيقى)
32:55 (موسيقى)
33:00 (موسيقى)
33:05 (موسيقى)
33:09 (موسيقى)
33:13 (موسيقى)
33:17 (موسيقى)
33:21 (موسيقى)
33:25 (موسيقى)
33:51 (موسيقى)
33:55 (موسيقى)
34:00 (موسيقى)
34:05 (موسيقى)
34:09 (موسيقى)
34:14 (موسيقى)
34:19 (موسيقى)
34:23 (موسيقى)
34:28 (موسيقى)
34:33 (موسيقى)
34:38 (موسيقى)
35:05 (موسيقى)
35:09 (موسيقى)
35:13 (موسيقى)
35:26 (موسيقى)
35:31 (موسيقى)
35:36 (موسيقى)
35:40 (موسيقى)
35:45 (موسيقى)
35:50 (موسيقى)
35:55 (موسيقى)
36:00 (موسيقى)
36:05 (موسيقى)
36:10 (موسيقى)
36:15 (موسيقى)
36:20 (موسيقى)
36:25 (موسيقى)
36:29 (موسيقى)
36:33 (موسيقى)
36:38 (موسيقى)
36:43 (موسيقى)
37:11 (موسيقى)
37:15 (موسيقى)
37:20 (موسيقى)
37:24 (موسيقى)
37:29 (موسيقى)
37:33 (موسيقى)
37:37 (موسيقى)
37:42 (موسيقى)
37:47 (موسيقى)
37:51 (موسيقى)
37:55 (موسيقى)
37:59 (موسيقى)
38:03 (موسيقى)
38:07 (موسيقى)
38:11 (موسيقى)
38:16 (موسيقى)
38:44 (موسيقى)
38:49 (موسيقى)
39:17 (موسيقى)
39:22 (موسيقى)
39:27 (موسيقى)
39:32 (موسيقى)
39:37 (موسيقى)
40:03 (موسيقى)
40:08 (موسيقى)
40:13 (موسيقى)
40:18 (موسيقى)
40:22 (موسيقى)
40:26 (موسيقى)
40:31 (موسيقى)
40:36 (موسيقى)
40:41 (موسيقى)
40:45 (موسيقى)
40:50 (موسيقى)
40:55 (موسيقى)
41:23 (موسيقى)
41:27 (موسيقى)
41:38 (موسيقى)
41:42 (موسيقى)
42:00 (موسيقى)
42:05 (موسيقى)
42:10 (موسيقى)
42:15 (موسيقى)
42:20 (موسيقى)
42:24 (موسيقى)
42:29 (موسيقى)
42:57 (موسيقى)
43:01 (موسيقى)
43:12 (موسيقى)
43:17 (موسيقى)
43:22 (موسيقى)
43:27 (موسيقى)
43:32 (موسيقى)
43:37 (موسيقى)
43:42 (موسيقى)
43:47 (موسيقى)
43:52 (موسيقى)
43:57 (موسيقى)
44:02 (موسيقى)
44:07 (موسيقى)
44:12 (موسيقى)
44:17 (موسيقى)
44:22 (موسيقى)
44:27 (موسيقى)
44:32 (موسيقى)
44:37 (موسيقى)
44:42 (موسيقى)
44:47 (موسيقى)
44:52 (موسيقى)
44:57 (موسيقى)
45:02 (موسيقى)
45:07 (موسيقى)
45:12 (موسيقى)
45:17 (موسيقى)
45:21 ترجمة نانسي قنقر
45:23 ترجمة نانسي قنقر