• 7 年前
お家にある本は全部読んでしまって、読む本がなくてつまらないキティとミミィ。 “お話の国”へ行ってみると、そこには何も無くて・・・。/「おみせやさん なにやさん?」電球の買い置きがなくて困っているママ。パパとキティ、ミミィは電気屋さんにお買い物に行くことに!街には電気屋さんの他にも沢山のお店があって、キティとミミィは興味深々!!/「どうろのルール」ママにお使いを頼まれて、パパと一緒に出かけたキティとミミィ。道路にある標識の意味がわからなくて、パパに教えてもらいます。

Kitty and Mimi who are boring because they have read all the books in their homes and have no books to read. When I went to "the country of the story", there was nothing there. / "Mr. Miseeya-san Naniya?" Mother who is in trouble because there is no lightbulb. Dad and Kitty, Mimi go shopping to the electric shop! There are a lot of shops in the city besides the electric shop, and Kitty and Mimi are interesting deeply! ! / "Rules of yourself" Kitty and Mimi went out with Mom when asked to use mama. I do not understand the meaning of the sign on the road, and I will tell Daddy.

Kitty et Mimi sont ennuyeuses parce qu'elles ont lu tous les livres chez elles et n'ont pas de livres à lire. Quand je suis allé dans "le pays de l'histoire", il n'y avait rien là-bas. / "M. Miseeya-san Naniya?" Mère qui a des problèmes parce qu’il n’ya pas d’ampoule. Papa et Kitty, Mimi vont faire les magasins au magasin d'électricité! Il y a beaucoup de magasins dans la ville à côté du magasin d'électricité, et Kitty et Mimi sont profondément intéressants! ! / "Les règles de toi-même" Kitty et Mimi sont sorties avec maman lorsqu'on lui a demandé d'utiliser maman. Je ne comprends pas le sens du panneau sur la route et je le dirai à papa.

お勧め