傲慢与偏见.Pride.And.Prejudice.1980. Episode #1.1

  • il y a 7 ans
Pride and Prejudice is a 1980 BBC television serial, adapted by British novelist Fay Weldon from Jane Austen's novel of the same name.This five-episode dramatisation stars Elizabeth Garvie as Elizabeth Bennet and David Rintoul as Mr. Darcy.
Episode #1.1 When Mr. Bingley comes to live in the neighborhood, Mrs. Bennet considers him the rightful property of one of her five unmarried daughters.
Transcript
00:01片名:傲慢与偏见
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I know who is moving into Netherfild hall.{\r}
01:48是谁?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined6
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}What a wonder, a single man in possession of a good fortune,{\r}
02:09就要搬来尼日斐了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined10
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Of course.{\r}
02:17对于他的邻居女孩们来说他就是一个合法财产
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined14
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Happiness in marriage is entirely a matter of chance.{\r}
02:29对于一个要与你共度一生的人
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined18
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But it is not sound,you know it is not sound.{\r}
02:40你自己就绝对不会那么做 绝对不会
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined22
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}You are too shrewd,Charlotte.{\r}
02:52我父亲是一个显得
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined26
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Her mind is less difficult to comprehend.{\r}
03:06一个富有的单身汉从北部搬过来了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined30
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}How can you be so tiresome?{\r}
03:18我盘算着他要是挑中我们一个女儿做老婆可多好
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined34
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But it is very likely he may fall in love with one of them,{\r}
03:29他一搬来 你就得去拜访拜访他
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined38
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}These are desperate times.{\r}
03:37五个女儿 都还未婚
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined42
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}And what's to become of you?{\r}
03:47我知道我将会怎么办
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined46
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}To assure our new neighbor that he has my hearty consent{\r}
03:56我都心甘情愿答应他把她嫁过去
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined50
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}They all being equally silly and ignorant,like other girls...{\r}
04:09除了丽兹要比她们伶俐些
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined54
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}You have no compassion for my nerves.{\r}
04:22你真错怪我了 亲爱的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined58
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I've heard you mention them with consideration{\r}
04:31我一直听到你郑重其事地提到它们
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined62
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}So your father has already visited Netherfild, I dare say?{\r}
04:46-当然 -那么他怎么说
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined66
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}- Where to?- To visit Mr. Bingley,of course.{\r}
04:57-妈妈还不知道呢 -我想他还没有告诉她
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined70
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Even though he must first inflict the pain{\r}
05:06会带来欢乐
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined74
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}How are we to know what Mr. Bingley likes{\r}
05:41又怎会知道他的喜好呢?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined78
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I do not believe Mrs. Long would do any such thing.{\r}
05:51她是个自私的女人而且还有两个亲侄女
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined82
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}And we would not be so in want{\r}
06:02有男性成为我们的后盾并保护我们了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined86
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Don't keep coughing so, Kitty.{\r}
06:12看老天爷份上吧 你简直叫我的神经要胀裂啦
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined90
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Kitty has no discretion in her coughs, you're quite right, my dear.{\r}
06:23班内特先生说话了!
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined94
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Speak up, girl.{\r}
06:41一个有独到见解的少女
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined98
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}"One coughs when one must"?{\r}
06:54班内特太太 我错了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined102
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}"one coughs when one must"-{\r}
07:03这真是一个意义深远的声明
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined106
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}What use is Mr. Bingley to any of us,{\r}
07:12因为你那么狠心不去拜访他
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined110
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I am sick of Mr. Bingley.{\r}
07:21噢亲爱的 我很抱歉听到这些 你为什么不早点说呢?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined114
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}but as I have actually paid the call,{\r}
07:33我们今后就少不了要结交这个朋友
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined118
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Mr. Bingley's,well, quite young,{\r}
07:46很帅气 未婚
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined122
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}the next assembly ball with a large party.{\r}
07:59他很喜欢跳舞 然后下一步他会坠入爱河
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined126
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}What an excellent father you have,girls.{\r}
08:11我不是常告诉你们嘛?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined130
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}although you are the youngest,I dare say{\r}
08:22开起跳舞会来 宾利先生或许就偏偏要跟你跳呢
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined134
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Did he furnish you with that impression?{\r}
08:33你确实告诉过他关于女孩们的事吗?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined138
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I dare say,he may call.{\r}
08:43现在我已经说了所有我想说的了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined142
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}You may now cough as much as you choose.{\r}
09:03噢 安静点 丽迪雅!
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined146
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}where's his uniform?{\r}
09:14蠢货 他又不是军官 他什么都不是
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined150
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}He appears intelligent and serious.{\r}
09:39一个聪颖而庄重的人
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined154
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Character is more-and accomplishment,of course.{\r}
10:00请进
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined158
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}- She will.- Look some out, dear.{\r}
10:26卢卡斯太太 夏洛特的裙子做得怎么样了?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined162
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}And of course never has the bother of tucking lace.{\r}
10:42多么好的一个女孩 伊丽莎白的好朋友
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined166
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I shall have nothing to wish for.{\r}
10:54宾利一家都是社交界的 班内特太太
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined170
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}He goes everywhere, sees anyone.{\r}
11:05还有他的姐姐们都非常不错
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined174
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}My girls are good enough for anyone.{\r}
11:15当然你的夏洛特也是 我确定
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined178
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}He is not in Netherfild at the moment, they say.{\r}
11:27那他会去哪儿呢?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined182
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}No, the other way round!It must be the other way round-{\r}
11:36应该是十二个绅士和七个女士
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined186
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Lydia looks very well, Mary.{\r}
11:49丽迪雅总是非常好的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined190
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}- There.- How will I look,Elizabeth?{\r}
12:01他一定会对你一见钟情的 简
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined194
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Mr. Bingley would be quite handsome in uniform, I dare say.{\r}
12:59那是还未婚的宾利小姐
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined198
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I can't think how she managed.{\r}
13:10那一位是郝斯特先生 他真是一位绅士
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined202
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}He has 10,000 a year and a large estatein Derbyshire.{\r}
13:23-你是怎么知道的?-所有人都知道
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined206
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Yes, he is.But he's very proud.{\r}
13:44你们看到了吗?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined210
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I am surprised at you, Lizzie.{\r}
13:55真是让人倒胃口的表情 真想嘲讽他一番
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined214
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Look at her!{\r}
14:21去别的地方呆着吧 你们没有舞伴 看起来太显眼了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined218
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Not worth considering. Where's his uniform?{\r}
15:15真是这个世界上最傲慢 最让人倒胃口的人了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined222
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}With such company as this assembly can afford it would be insupportable.{\r}
16:09你的姐妹们都在跟别人跳 要是叫舞场里别的女人跟我跳
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined226
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}The eldest Miss Bennet,perhaps, but you are dancing with her.{\r}
16:20我从来没有见过这么美丽的一个尤物!
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined230
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}She is tolerable,but not handsome enough to tempt me.{\r}
16:30眼前我可没有兴趣去抬举那些
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined234
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Lizzie, you lose nothing by not smiting that man's fancy.{\r}
17:11他是一个让人倒胃口的 可恶的人
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined238
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}We have had the most delightful evening, Mr. Bennet,{\r}
17:36舞会太好了 你没有去真可惜
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined242
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}and danced with her twice.{\r}
17:46他第三场舞是跟金小姐跳的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined246
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}He'd have sprained his ankle in the first dance.{\r}
17:56我生平没有看见过
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined250
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Mary was mentioned to the Miss Bingleys{\r}
18:07介绍给宾利姐妹的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined254
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}And- Lizzie?{\r}
18:19丽兹不中达西先生的意
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined258
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Fancying himself so great.{\r}
18:30“根本没有英俊值得与之跳舞” 真的!
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined262
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Such perfect breeding.{\r}
18:46说起来 你以前可喜欢过很多蠢货啊
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined266
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}You never findfault in anyone.{\r}
18:57我生平从来没听见
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined270
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}You liked his sisters, too,I dare say?{\r}
19:09不 刚开始的时候没有
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined274
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I was very much flattered by his asking me to dance a second time.{\r}
19:21亲爱的简 他很爱慕你
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined278
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Compliments always take you by surprise,and me never.{\r}
19:33不过那个达西先生真可怕 伊丽莎白
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined282
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Mr. Bingley sees in Mr. Darcy{\r}
19:43出身 -如果他的派头
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined286
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Unlike Mr. Darcy's.{\r}
19:53不管怎么说 宾利先生有一个很大的优点
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined290
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Quite.I wonder what they are saying of us?{\r}
20:12我所看到的这些人既不美 又谈不上风度
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined294
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}This place is the end of the world, Bingley.{\r}
20:22舞会结束得太早了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined298
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}A man must have an estate of his own-{\r}
20:31如果他不能从他父辈那里继承的话-
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined302
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Oh- the eldest Miss Bennet is an angel.{\r}
20:41有见识 又大方
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined306
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But at what? Life's so dull.{\r}
20:51-她可真是个甜姐儿 -我非常喜欢她
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined310
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}The eldest Miss Bennet is allowed to be a sweet girl,{\r}
21:04毫无疑问的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined314
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}One last game?{\r}
21:17那个舞会 如果我们没有去的话
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined318
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}you were Mr. Bingley's first choice.{\r}
21:27可是他喜欢的倒是第二个意中人 简
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined322
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Mr. Darcy was not so well worth overhearing, was he?{\r}
21:38可怜的丽兹 他不过认为她“还可以”
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined326
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}They say he sat next to Mrs. Long for half an hour{\r}
21:48可是始终不开尊口
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But Miss Bingley did tell me Mr. Darcy never does speak much,{\r}
21:57除非跟知已的朋友们谈谈
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined333
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}One cannot help but wonder that so very fine a young man{\r}
22:07门第好 又有钱 样样都比人家强
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined337
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}He has a right to be proud.{\r}
22:15这倒是真话
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined341
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Pride is a very common failing,I believe.{\r}
22:26从我所读过的许多书看来
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined345
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}and there are very few of us who do not cherish{\r}
22:37某种品质而自命不凡
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined349
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But if a woman conceals her affection from the object of it,{\r}
23:18那么她就失去了解他的机会了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined353
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Although very few of us have heart enough{\r}
23:28在没有鼓励下也坠入爱河
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined357
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}If I were determined to get a rich husband,{\r}
23:37我或许会照你的办法去做 可惜我不是这样想的;
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined361
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}He does overlisten my conversations. Why?{\r}
23:51这个问题只有问达西先生自己才能够知道回答
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined365
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I shall grow afraid of him.{\r}
24:01他挖苦人的本领特别高明
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined369
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I expressed myself remarkably well just now?{\r}
24:16你们在谈论跳舞
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined- You are severe on us.{\r}
24:21你这一下反而被人嘲笑了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined375
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Always wanting me to play and sing before anybody and everybody.{\r}
24:35要是我存心想在音乐会上出风头
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined379
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Oh, very well.{\r}
24:44达西先生 有一句众所周之
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined383
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I shall keep mine to swell my song.{\r}
25:16(唱歌)
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined402
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}That will do, dear.you delighted us for long enough.{\r}
27:46没有什么能比得上跳舞 先生
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined422
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Dear Miss Eliza,why are you not dancing?{\r}
27:57达西先生 伊莉莎小姐?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined426
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I have not the least intention of dancing,{\r}
28:06而且一点也不想找舞伴
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined430
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Who in general dislikes the amusement, wishes to oblige.{\r}
28:17达西先生总是非常有礼貌
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined434
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}So do i.Such insipidity,{\r}
28:32又吵闹不堪 简直无聊到极点
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined438
undefined:undefinedCan bestow.{\r}
28:40-是哪位小姐有这种妙处?-伊丽莎白·班纳特小姐
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined441
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}It jumps from admiration to love,{\r}
28:51然后一眨眼的功夫又从爱情跳到结婚了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined445
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}she's sure to move in and live with you at Pemberley.{\r}
29:01她也有一双美眸 或曾经有过
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined449
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Sometimes without discretion.{\r}
29:20我很抱歉
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined453
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I wish I could gratify them more.{\r}
29:31我已经27岁了 丽兹 我一点都不漂亮
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined457
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Since you do not think highly of matrimony or men,{\r}
29:43结婚对于你而言完全不是问题 夏洛特
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined461
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Marriage is the only honorable provision{\r}
29:55一个有良好教养但却没有多少财产的年轻女性而言
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined465
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But I know you too well and love you too much,{\r}
30:08我相信 你目前人生中最重要的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined469
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}You must be two of the silliest girls in the country.{\r}
30:18但是你也不能反对你的女儿们去拜访我的妹妹啊
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined473
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}You should not be so ready to think your own children silly.{\r}
30:31等丽迪雅和凯蒂到了我们这么大年纪
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined477
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}If a smart young colonel of 5,000 or 6,000 a year{\r}
30:40随便向我的哪一个女儿求婚 我决不会拒绝他的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined481
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Make haste,my love.{\r}
30:56是宾利小姐写来的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined485
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Are dining out with the officers. That's most unlucky.{\r}
31:07噢 她们没有邀请丽兹
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined489
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Your father cannot spare the horses.{\r}
31:18农场上正要马用 不是吗?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined493
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}It seems quite likely to rain...{\r}
31:28这样你就得留在那里过夜了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined497
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Still raining,and dear Jane's caught a chill.{\r}
31:58连我自己都不得不佩服我自己了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined501
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}People do not die of trifling colds.{\r}
32:08只要她待在那儿 人家会把她伺候得好好的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined505
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}No.I shall walk.{\r}
32:18在这么泥泞的地里?走三英里?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined509
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I admire the activity of so much benevolence,{\r}
32:39可是你千万不能感情用事
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined513
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}To walk three miles so early in the day in such weather?{\r}
33:38-独自一人? -这不算远也不算很湿
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined517
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Come near the fire, Miss Eliza, you're cold.{\r}
34:01你可不要和你姐姐一样啊
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined481
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Thank you.{\r}
34:30已经不早了 我恐怕得告辞了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined525
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}It seems you must stay the night,{\r}
34:40看在你姐姐的面子上 伊莉莎·班内特小姐
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined529
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I should like to stay with Jane.{\r}
34:49但是你一定得换身衣服
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined533
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But she must have clothes.{\r}
35:03她们肯定觉得我是一个入侵者
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined537
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Will you not join us for cards?{\r}
35:36谢谢 拿本书就足够消遣的了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined541
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Miss Eliza Bennet despises cards.{\r}
35:45她是个了不起的读书人对别的事都不感兴趣
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined545
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}In nursing your sister,for one.{\r}
35:56年轻的姑娘们怎么一个个都有那么大的能耐
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined549
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I never heard a young lady spoken of for the first time{\r}
36:07没有哪一次不听说她是“多才多艺”的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined553
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I only know half a dozen young ladies who are truly accomplished.{\r}
36:17那么你认为的多才多艺应该包括很多条件了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined557
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Dancing, drawing, and modern languages.{\r}
36:27除此之外
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined561
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}And to all this, she must add{\r}
36:35还应该多读书 长见识 有点真才实学
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined565
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}You are severe upon your own sex.{\r}
36:44我从来没有见过这样的女人 她肯定不存在
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined569
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Miss Georgiana Darcy is a paragon{\r}
36:53具备所有条件的才女的典范
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined573
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}- Good night.- Good night.{\r}
37:18伊莉莎·班内特是一个
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined577
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}There is a meanness in all the arts{\r}
37:28有时竟不择手段
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined581
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}They dislike everything,and will have no argument.{\r}
37:45如果他们喜欢烩肉
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined585
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Her manners are so bad.{\r}
38:04而且既傲慢又不懂礼貌
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined589
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But she's clearly an excellent walker.{\r}
38:13哦哟--这些乡下人--她当时看起来简直像个疯子
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined593
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I did not notice her petticoat,{\r}
38:22我倒觉得她当时的那种神情风度很不错呢
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined597
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}True, but Miss Eliza Bennet is not my sister.{\r}
38:31还有 她这次假借她姐姐的病
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined601
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Not at all.They were brightened by the exercise.{\r}
38:41简·班内特的确是位可爱的姑娘
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined605
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}and that entailed away from his daughters--{\r}
38:54她又个姨父是做律师的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined609
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}If she had uncles to fill all of cheapside,{\r}
39:03也不能把她们讨人喜爱的地方减损分毫
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined613
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}And the chance of her sister Elizabeth, too.{\r}
39:11确实如此
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined617
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}It is because he finds something in me{\r}
39:27有什么不妥的地方应该受到谴责
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined621
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}His opposition does not pain me.{\r}
39:37我一点也不喜欢他所以跟本就不在乎他是否赞许我
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined625
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}- she is far too ill to be moved.- yes?{\r}
39:52医生告知我们最好不可以叫她搬走
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined629
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}every attention while she remains with us.{\r}
39:59她病得很重...不过好在她有极大的耐性
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined633
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}You will not think of quitting it in a hurry, I hope?{\r}
40:12我随便干什么事 都是说干就干
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined637
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}However, at present I consider myself quite fixed here.{\r}
40:21我猜想得一点儿不错
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined641
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I wish I could take that for a compliment,{\r}
40:30不过这么容易被人看透 那恐怕也是件可怜的事吧
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined645
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}From such a one as yours.{\r}
40:40别忘了你在做客!家里让你撒野惯了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined649
undefined:undefined{\fs8}I did not know you were a studier of character.it must be amusing.{\r}
40:46不错 可是最有趣味的还是研究复杂的性格
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined652
undefined:undefined{\fs8}In a country neighborhood you move in a very confined,unvarying society.{\r}
40:56可是人们本身的变动很多
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined655
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Going on in the country as in the town.{\r}
41:05我觉得伦敦除了店铺和公共场所以外
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined659
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I can be happy in either.{\r}
41:16啊 那是因为你的性格好
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined663
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}He only meant there was not such a variety of people{\r}
41:28象城里那么些各色名样的人
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined667
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I'm sure we dine with four and twenty families,{\r}
41:38各种各样的人家
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined671
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}And his daughter Charlotte's such a friend to my girls.{\r}
41:52只可惜她长得不够漂亮
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined675
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I don't like to boast of my own girls,{\r}
42:02但是很少有人比
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined679
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}A very fine gentleman-- in town{\r}
42:12给她写了不少诗 而且写得很好
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined683
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}The efficacy of poetry in driving love away.{\r}
42:23我却一贯认为诗词是爱情的食粮
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined687
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But if it be only a thin, slight sort of inclination,{\r}
42:35那么我确信一首十四行诗就可以把它断送掉
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined691
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}It would be shameful to forget,we will never forgive you.{\r}
42:47求你了 宾利先生
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined695
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}you shall,if you please,{\r}
42:55给舞会定个日子就行了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined699
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}As to the advantage of holding her tongue,{\r}
43:13还有就是管管她的那些整天跟在
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined703
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}do let their portraits be placed in pemberley.{\r}
43:25它们会和你祖父(是一个法官)的肖像相处融洽的
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined707
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Business letters?How odious I should find them.{\r}
44:14幸亏这些信碰到了我而不是你
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined711
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I have already done so, twice.{\r}
44:25-让我帮你修钢笔吧 -谢谢 我自己来就行了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined715
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Pray tell me if I disturb you,Mr. Darcy.{\r}
44:38我打扰到你了吗?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined719
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}My ideas flow so rapidly, I have not time to express them.{\r}
44:50因此有时候收信人看到我的信 就觉得简直不知所云
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined723
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Bingley has just uttered an indirect boast.{\r}
45:03他对于他自己写信方面的缺点觉得很得意
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined727
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Is always much prized by its possessor,{\r}
45:12只会使得应该要做好的事情没有做好
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined731
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I should not pay him half so much deference.{\r}
45:23但是达西是个再讨厌不过的家伙了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined735
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}And of a sunday evening, when he has nothing to do.{\r}
46:07班纳特小姐 你是不是很想
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined739
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But I was puzzled as to know how to reply.{\r}
46:22如果我回答‘是的’那你就会看不起我的低级趣味
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined743
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Now despise me,if you dare.{\r}
46:35的确 我确实不敢
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined747
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I assure you,it is very refreshing.{\r}
46:48达西先生 你不要加入我们吗?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined751
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}My joining you would interfere with both.{\r}
46:56他这句话用意何在?
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined755
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Not at all.{\r}
47:07不过我想
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined759
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I insist upon knowing his meaning.{\r}
47:16好吧 你们选择在房间里一起散步
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined763
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Appear to the greatest advantage in walking.{\r}
47:25倘若是出于第一个动机 我夹在你们一起就会妨碍你们;
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined767
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}We can all plague and punish one another,{\r}
47:36讥笑他一番吧
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined771
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}No, indeed,Mr. Darcy is not to be laughed at.{\r}
47:49真是少见的优越条件 我希望这样的人不要太多
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined775
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}By a person whose first object in life is a joke.{\r}
48:01我怎么也不会讥笑聪明或是良好的行为
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined779
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Vanity is a weakness,but pride,{\r}
48:11不过只要你思想上优越过人 你就不会看起来那么傲慢了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined783
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Do let us have a little more music.{\r}
48:24露易莎 你不怕我吵醒赫斯特先生吗?”
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined787
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}But they are not, I hope,of understanding.{\r}
48:32我的性格 不是我自夸 不太能委曲求全
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined791
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}My good opinion,once lost, is lost forever.{\r}
48:44这的确是个大缺点 达西先生
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined795
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}There must in every disposition be a tendency to one evil,{\r}
48:55你的一个缺点
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined799
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Jane...you must ask to borrow Mr. Bingley's carriage.{\r}
49:14我简直不能忍受达西先生说的每一句话
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined803
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}Your valuable remarks.{\r}
50:05班内特小姐 我非常盼望能够再见到你
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined807
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I do wonder at your coming.{\r}
50:36而且你们不应该向他们借马车 我们自己就有一辆马车
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined811
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}and what value is that to you here?{\r}
50:46我亲爱的简 伊丽莎白 我终于体会到你们的重要性了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined815
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}I have been considering the subject of coughing,{\r}
50:59以及身体与灵魂冲突的措施
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined819
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}- Who would flog an officer? - He will be striped for life.{\r}
51:10福斯特上校的确快结婚了
undefined:undefined00:00:39,531 --> 00:00:48,850
undefined:undefined823
undefined:undefined
undefined:undefined{\fs8}And I am accustomed to it.{\r}

Recommandée