MEJIBRAY - Sadisgate (日/繁中字幕)

  • 11年前
----- 翻譯者 Loretta Chen 附註

(一)「Sadisgate」這個字是綴自己的造字,由sadist(虐待狂)加上gate(牢籠)而組成。

(二)「プロパガンダ」一詞的原文是「Propaganda」,是帶有貶意的「政治宣傳」之意,從歌詞的意像看來,所以翻成教義宣傳

(三)「シャングリラ」一詞的原文是「Shangri-La」,為一傳說世外桃源,意為心中的日月

----------------------------------------

訂正:

『』內的台詞應該是女主角的台詞,
所以那句『如果你的心屬於我就別­在意』的「你」是人字邊的男性