Mon país

  • il y a 11 ans
Présentation de Claude Bisson, par Jean Ganiayre
Claudi era regent a Valuelh. Locutor naturau, trabalhava tot plen la lenga, era en relacion coma tot plen de monde, mai a l'estrangier sus la literatura e la gramatica occitanas. Era tot plen modeste e ne'n parlava gaire. Trabalhava sus un lexic perigòrd, revirava de las peças de teatre per la tropa de Bordelha. Li devem Lo Medecin per Fòrça, revirat de Moliera, e d'autras peças reviradas de Cervantes e d'autors italians... En mai chantava plan bien coma la corala Arnaut de Maruelh. A
enregistrat una caisseta de chants populars perigòrds, e a escrich quauquas chançons Que chantava gaire sovent. Ai sauvat Mon País de l'obludada, e pense que la breçairòla Delai lo Plais es una de sas creacions... Sa mòrt estupida, se's tuat a bicicleta lo jorn de sa retirada fuguet una perta subrebela per la lenga occitana. Avem pausat una placa a sa memòria a l'escòla de Valuelh...
Claude était instituteur à Vareilles, Locuteur naturel, Il travaillait beaucoup la langue Occitane, il était en relation avec beaucoup de gens, aussi à l'étranger sur la littérature et la grammaire Occitane. il était très modeste et n'en parlait pas. Il travaillait sur un lexique Périgord, traduit des pièces de théâtre par la troupe de Bourdeilles. Il devint par la force des choses le médecin traduit de Molière, et d'autres pièces traduites de Servantes et d'auteurs Italien,,,En plus il chantait très
bien avec la chorale "Arnaut" de Mareuil. Il a enregistré une cassette de chants populaires du Périgord et a écrit quelques chansons qu'il ne chantait pas souvent, J'ai sauvé "Mon Pais" de l'oubli, et pense que la berceuse derrière la haie est une de ses créations,,,Il s'est tué en vélo le jour de sa retraite.
Ce fut une grande perte pour la langue Occitane. A sa mémoire nous avons pausé une plaque à son nom à l'école de vareilles...
Chanté par patrick Ratineaud et le public Paroles : http:www.chanson-limousine.net

Recommandée