Lo Toana de Glandon

  • il y a 11 ans
Nombreuses versions en Limousin; nous vous en donnons trois : sur : http://www.chanson-limousine.net
-La version reconstituée en langue Limousine par Roland Berland, Roger Faure, et Jean Delage. Une partie prononciation créée par Roland Berland,

-la version remise en 1935 par le docteur Leymarie alors maire de Glandon; seul le refrain est en langue limousine.
-La version de monsieur A. Lazeyras avec des couplets différents, le refrain a été conservé : Lien vers la version de Mr A. Lazeyras

À Glandon, on dit que les paroles d'origine ne convenaient pas aux "moussurs" de Saint Yriex et de Limoges, d’où la version Lazeyras. La musique aurait été copiée sur l'air du «Petit train de Brantôme», mais à Brantôme, on dit que l'air du petit train a été copié sur le Toine de Glandon, bof...

La musique correspond à une danse du début du vingtième siècle: La vieille valse.

Pour les paroles nous ne connaissons pas l'auteur, les renseignements recueillis ne sont pas fiables.
«Le petit train de Brantôme» a été écrit par J , Morelet en hommage à monsieur Dumazet alors maire de Brantôme et non par Mr Dumazet. Mr Dumazet a été maire d'octobre 1947 à juin 1955. Mr Leymarie, maire de Glandon, qui a repris les paroles du «Toana» est décédé bien avant 1947...? "Lo Toana" existait bien avant le petit train? "Benleu ben"...