Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Oh
00:30Feio, feio.
01:00你們這群廢物,多好的機會啊,就被你們浪費了,主人,歐陽少準備周全,我們一時間,無法得手,後來王司馬的人就趕到了,這次顧,就不少你們接藥,好好反思去,是,站住,
01:30按理說,你應該已經毒發了,怎麼,不痛嗎?
01:41是他的氣味,你是不是見過第十七?
01:48看來,你那雞雞的鮑美,是要吃點苦頭了。
01:55主人,我說,我說,我見過第十七,就在管一,可是後來他去哪兒了,我真的不知道。
01:59第十七,我就知道你沒死。
02:01來人。
02:02在。
02:03快去尋找那個夫人,一定要在歐陽少之前找到她。
02:06快去。
02:07是。
02:08快去。
02:09快去。
02:10快去。
02:11放心。
02:12你幫我一定會沒事的。
02:13你要將功贖罪,你知道該怎麼做。
02:14我真的不知道。
02:15我真的不知道。
02:16我真的不知道。
02:17我真的不知道。
02:18第十七,我就知道你沒死。
02:19來人。
02:20在。
02:21快去尋找那個夫人。
02:22一定要在歐陽少之前找到她。
02:24快去。
02:25是。
02:26快去。
02:32放心。
02:33你寶貝一定會沒事的。
02:37你要將功贖罪,你知道該怎麼做。
02:40是。
02:42快去吧。
03:10快。
03:13快。
03:14快。
03:19快。
03:20這麼厚的房子藏不了人。
03:21趕快走,去那邊看看。
03:22是。
03:23是。
03:24他們走遠了。
03:33多謝殿下救命治安。
03:35是。
03:39楊楊。
03:41你還要走嗎?
03:54我這一路走來。
03:56身上背負了太多條人命了。
03:58你不一樣。
03:59你不一樣。
04:00你是最受寵的皇子。
04:01只要你肯回去。
04:03你就還是那個清風即月的五皇子。
04:06去他的五皇子。
04:07去他的太子。
04:08去他的安叉。
04:13殿下。
04:14我們去巡視一下。
04:15來。
04:23從我決定山岸過空的那一刻,
04:24我就已經做好了決定。
04:28我只想與你同行。
04:30不拒風雨。
04:31你可不可以不要再丟下我。
04:52你不在這段時間裡。
04:55我已經派人找到了你的母親。
04:57他在哪兒?
05:01他過得好嗎?
05:03你放心。
05:06他很好。
05:08其實這幾年他也一直在找你。
05:11最多五日。
05:16你們就可以相見。
05:22你為何一定要堅定不移地選擇我呢?
05:26我這一生寂寞殺法。
05:28你不必為了我。
05:42這個怎麼會在你呢?
05:50我曾在黑市碰到一棵豆芽菜。
05:52他不敢陷入黑暗。
05:56不敢任人見他。
05:59我當時。
06:02還一直想還他自由。
06:06卻沒想到讓他陷入另外一個深淵。
06:09再安叉。
06:10苦活這麼多年。
06:17這一次我不會再放你走了。
06:19我。
06:22我。
06:26竟然是你。
06:31你願意成為我的妻子嗎?
06:35從今往後。
06:36我不會再讓你受一點委屈。
06:39你可以想你所想。
06:41做你所做。
06:43我都背著你。
06:44我愛著你。
07:14It's a good thing.
07:30I am so happy,
07:32but I will never be happy.
07:36Okay, let's go,
07:38let me see you.
07:44潘国公,一路走好。
08:00你们。
08:09逆子,你要逼宫吗?
08:12父皇严重了,儿臣不过是想讨个公道。
08:17那欧阳少与魏平杀人前逃,罪因当初,大司马之女王家柔从中协助,视为同罪。
08:26请父皇下旨,通缉死人,生死不落。
08:31他是你亲弟弟。
08:33救父看护儿臣长大。
08:39如今,救父惨死。
08:42儿臣只能取凶手的命,来告慰救父在天之礼。
08:47父皇想让儿臣饶戮回帝。
08:51难道,是想以神相替吗?
08:55混账。
08:56混账。
08:57这是你爹。
08:59你要适负吗?
09:01混账。
09:02这是你爹。
09:03你要适负吗?
09:05是你爹。
09:08合一负?
09:11约织。
09:12约织。
09:13
09:19
09:25
09:31
09:33
09:35
09:41
09:43It's been a long time for a long time.
09:47If you have a half hour,
09:51take a look at it.
09:57I'm going to go!
10:03Look at that.
10:05What happened?
10:07It's just him.
10:09I'm not going to die.
10:13Let's go.
10:14What are you doing?
10:15Please let me.
10:16Please let me.
10:18I'm going to die.
10:22I'm going to die.
10:25I'm going to die.
10:26You're going to be in the area.
10:28I'm going to be in the village of the village.
10:30What happened?
10:31I'm going to die.
10:36This.
10:37This is a letter.
10:39You are now in the army,
10:41the lord of the lord of the king
10:43has a mess with the king.
10:45If you were the king and the king
10:47had a crime.
10:49The king of the king
10:51was killed by a dead man.
10:53How will this happen?
10:57Dad, we're going to be better.
10:59The lord of the king is now
11:01the way behind the hill.
11:03There is a path that will never be.
11:05You can go out here.
11:07Let me tell him that my王家 will be in the middle of the army.
11:12The lord of the king should quickly decide
11:14that he will not let the king with the king of the king.
11:17If the king of the king,
11:19he will not know how much of the king will be.
11:25Okay.
11:26I'll just go.
11:27I'll go ahead and wait for you.
11:29You...
11:31Let's go.
11:33Father...
11:35I'll be back to you.
11:37I'm sorry.
11:46What?
11:51Let me get back to you.
11:53The king of the king is left.
11:56The king of the king is the king.
11:58He is the king.
12:00You, I'll tell him.
12:02Let me tell you that the king of the king will be in the middle of the king.
12:04Just to lead your heart.
12:06Not can you?
12:07No good for the name of the king,
12:08he will be paid for the butthole of the name.
12:10This would not be the right to suit him.
12:12?
12:13You can find the king of the king.
12:16At this point,
12:17and save the king.
12:18I will be by the king of the king.
12:21Now, to turn to our king,
12:22and take it to the king of the king.
12:24Yes,
12:25the man.
12:27You must be careful.
12:29You must be careful.
12:30I will stay at the moment.
12:31You have to take care of me.
12:35Let's go.
12:36Let's go.
13:01Let's go.
13:31Let's go.
14:01Let's go.