Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • anteayer
Titanic: Sangre y Acero | 1x03 | Buen Hombre Caído

La historia se sitúa en la ciudad de Belfast a comienzos del Siglo XX. Bajo un contexto social y político convulso, la serie narra la historia de la construcción del Titanic.

Mark Muir, un ingeniero naval canadiense, es contratado para cumplir su sueño, participar en la construcción del proyecto naval más grande jamás llevado a cabo. Los líos amorosos de Mark, su trabajo en el astillero y los conflictos interiores de los personajes, junto con el trasfondo social de aquella época, forman esta historia romántica con tintes dramáticos.

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Mírate, un hombre refinado.
00:21¿Por qué has vuelto?
00:26Me ofrecieron un trabajo en el Titanic.
00:30Soy metalúrgico.
00:36Trabajo en el acero.
00:40¿Un puesto en la dirección?
00:42Sí.
00:48¿Saben que eres católico?
00:51No.
00:53No lo saben.
00:54¿Estás en el vientre de la bestia, hijo?
01:01Sé que es un riesgo, pero lo he pensado mucho.
01:10También pensé que así volvería a ver a mi viejo.
01:13¿Dónde vives?
01:23¿Cómo vives?
01:26¿Estás bien?
01:31Me alegro de verte, hijo.
01:33Sí.
01:39¡Gracias por ver!
02:09¡Gracias por ver!
02:39¡Gracias por ver!
03:09¡Gracias por ver!
03:39¡Gracias por ver!
04:09¡Gracias por ver!
04:11¡Gracias por ver!
04:39¡Gracias por ver!
04:41¡Gracias por ver!
04:43¡Gracias por ver!
04:45¡Gracias por ver!
04:48¡Gracias por ver!
04:49idea. No puedes. No es tan sencillo como eso. Sí lo es. Andrea no es hombre para ti. Las dos lo
04:57sabemos. Cree que debería darle a Andrea un tiempo. Es la elección de tu padre, no la tuya. ¿Tú lo
05:06amas? No. Ahí tienes la respuesta. Para ti es sencillo, Emily. Oye, lo sé. Soy afortunada. Supe
05:12que quería casarme con Walter el día que lo conocí. Cuando conoces a la persona adecuada,
05:16lo sabes. ¿Es Andrea esa persona? Rotundamente no. Entonces tienes que mantenerte firme, Sofía,
05:23¿de acuerdo? Sí. Este sábado, manifestaos por un salario justo. Marcha de trabajadores este sábado.
05:36En caso de accidente laboral para que vuestra familia no muera de hambre. Manifestaos, hermanos.
05:41Derechos este sábado. Manifestaos este sábado. Trabajadores por sus derechos. ¿Acaso no soy
05:50un trabajador? Yo lo tenía por capitalista. Las apariencias engañan, ¿verdad, señor Larkin,
05:58¿no? Así es, Lord Peer. Su reputación por los muelles de Liverpool le precede. ¿Puedo?
06:07Gracias.
06:20Encontrarás a este hombre totalmente inaccesible. No le gustan los listillos, así que atente
06:25simplemente a las preguntas y te irá bien. Así que este es tu hermano. Así es, señor
06:32Chorley. Este es... Muy bien. A ver que te vea. ¿Cómo te llamas, hijo?
06:38Conor McCann, señor. Bien. ¿Qué sabes del trabajo en un astillero?
06:44Muy poco, para serle sincero, señor. Pero es un chico listo y aprende rápido.
06:49¿En qué trabajabas? Estaba en el ejército, señor.
06:52¿Sirviendo al rey? Un buen hombre. Si haces lo que se te dice, te irá bien.
07:02Sí, eso es hacerlo. Y yo responderé de su conducta, señor Chorley.
07:08Ya lo creo que sí. Ejército o no ejército. Puede empezar hoy, pero recuerda que está de prueba.
07:16Gracias, señor Chorley.
07:17¿Y ya está? ¿Estoy dentro? ¿Qué querías? ¿Que te recibiera Lord Peer?
07:28Sígueme.
07:28No entiendo lo que ha pasado.
07:51Creía que yo le gustaba.
07:54Andrea.
07:54Sofía es como su madre.
08:01Mi Mariana.
08:04Hacía sentirse especial a todo el mundo.
08:09Una mirada, unas palabras, y era todo como mágico.
08:14Era simplemente su forma de ser.
08:17Es eso lo que sentía yo con Sofía.
08:26Seguro que no quiso hacerte daño.
08:30Puede.
08:33Te he concedido su mano.
08:37No te rindas.
08:38¿Eh? Vamos.
08:39¿Quién fabrica nuestro acero en bruto?
08:47Colville e hijos desde hace unos 30 años.
08:50Necesito dos lingotes de ese acero.
08:53¿El señor Andrews no tendrá inconveniente?
08:55Respondo directamente ante el señor Morgan, así que a menos que tenga usted...
08:58No, no, no, no. Está bien, doctor Muir.
08:59¿Así que estuviste en el ejército?
09:12Sí.
09:13Era eso o la cárcel.
09:15Pero al entrar en el ejército me di cuenta del error que había cometido evitando las comodidades de la cárcel.
09:20¿Y has peleado mucho?
09:22Todos los sábados la prisión militar era mi segunda casa.
09:25Nos pagan por remache, muchachos.
09:27Un segundo.
09:27Un segundo.
09:30Aún así, será emocionante.
09:34¿Quieres saber la verdad?
09:36Era dos cosas.
09:38Aterrador y aburrido al mismo tiempo.
09:41Días esperando, sabiendo que en cualquier momento, cuando se diera la orden, entrarías en acción.
09:46Sabiendo que, como dicen, era matar o morir.
09:51¿Te imaginas?
09:53Saber que puedes apagar una vida con un simple movimiento de tu dedo.
09:56No le hagas caso, hijo.
09:59Solo ha visto acción en el patio de armas.
10:04Eso no es cierto.
10:06Y mis medallas lo demuestran.
10:11Te diré lo que aprendí, Jack.
10:14Hay cosas por las que merece la pena luchar.
10:17Y cosas por las que no.
10:18Y el imperio británico no lo merece.
10:26¿Qué hora es?
10:54Es de noche.
10:57¿Tan pronto?
11:01Sí.
11:03Te he traído comida.
11:06No tengo mucha hambre.
11:08Come.
11:09No tienes por qué hacer esto.
11:24Lo sé.
11:30¿Necesitas algo más?
11:32No.
11:32Bueno, tengo que ir a un sitio.
11:39Sí, claro.
11:42Ah, y...
11:45No, no puedo.
11:47Cógelo.
11:49Y no bebas mucho.
11:50Solo cuando he vuelto me he dado cuenta de por qué me hiciste marchar.
12:19Te has convertido en un hombre de prestigio.
12:33Con una educación.
12:36Con alternativas.
12:40No te gobierna tu religión.
12:42Solo aquí en Irlanda importa eso.
12:53Dicen que puedes viajar por el mundo leyendo.
12:57Pero no sabemos leer.
12:59No se nos permitió.
13:00Lo que hacemos es levantar y cargar cosas.
13:09Martillar y cavar.
13:13Pero tú...
13:16Tú puedes imaginar y construir cosas en tu mente.
13:20Y lo que tú imagines...
13:22Puede funcionar.
13:24Tú tienes la experiencia.
13:36Eso cuenta mucho.
13:39No en esta vida.
13:44No tal como vivimos.
13:45Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:46Sí.
13:47Sí.
13:48Sí.
13:48Sí.
13:49Sí.
13:49Sí.
13:50Sí.
13:50Sí.
13:50Sí.
13:51Sí.
13:52Sí.
13:53Sí.
13:54Has perdido tu orgullo.
14:05Sí.
14:08De mí mismo.
14:13Pero estoy orgulloso de ti.
14:16Y eso me lo he ganado.
14:18Asli.
14:19Bueno, vamos allá.
14:33¡Asuerte, Asli!
14:34¡Asley!
14:45Bueno, vamos allá
14:46¡Suerte, Asley!
14:57¡Muy buena!
15:04Por el amor de Dios, Belinda
15:06Lo siento, Asley
15:08No importa
15:09Muy buena
15:11¡Devolvedla!
15:13No te lo tomes tan en serio, Asley
15:15Siempre me ha gustado cómo juega la luz en esos robles
15:23Mi padre estaba muy orgulloso de ellos
15:27¿No es día de admirar la naturaleza?
15:30No, me preocupa estar perdiendo dinero
15:33Arraudales
15:35No eres el único
15:36En serio, Henry
15:38Tenemos que tener mano firme
15:40Estos huelguistas, estos bolcheviques
15:42Es una locura
15:43Nos van a dejar sin negocio
15:45Hay que aplastarlos
15:48Estoy de acuerdo
15:50¿Por qué?
15:52Este próximo sábado, ¿qué van a salir?
15:54¿300.000 manifestantes a la calle?
15:56¡Eso es anarquía!
15:57Así comienzan las revoluciones
15:59¿Has oído hablar de ese tal Larkin?
16:02No
16:03Pero he leído sus escritos
16:05Si los trabajadores católicos encuentran su voz
16:08Los liberales de la Home Rule ganarán un buen impulso
16:11Y no queremos autonomía aquí
16:13Irlanda seguirá siendo británica y gobernada desde Londres como corresponde
16:18He hablado con el ministro en Londres
16:23Bien
16:24Westminster tiene que estar al tanto
16:27Al parecer hay planes en marcha para solucionar el conflicto
16:30¿Qué planes?
16:34No entro en detalles
16:36Pero todo está bajo control
16:39No entro en detalles
16:40No entro en el lugar
16:41No entro en detalles
16:43¿Eh?
17:07Oh, Andrea.
17:08Buenas tardes, señor Pietro.
17:15Buenas tardes.
17:19Sofía, para ti.
17:23Gracias.
17:31Sofía, ponle un cubierto a Andrea.
17:36Siéntate, vamos, siéntate.
17:38Gracias.
17:57No tan deprisa.
18:00Déjame disfrutarlo.
18:03Por mí no te detengas.
18:05No te detengas.
18:15Eres incorregible.
18:17Eso espero.
18:18Date prisa, Miur.
18:30El primer plato se sirve a las ocho.
18:33Y nunca me pierda los entrantes.
18:35¡No te detengas!
18:52¿Kitty?
18:53Cuando marchemos, avanzaremos unidos
19:01Católicos y protestantes, hombro con hombro
19:03Estibadores, trabajadores del astillero
19:06Eso es más importante en Irlanda que en ningún otro sitio
19:09Es el punto débil de nuestra armadura
19:11Unidos, resistimos
19:13Divididos, caemos
19:14Funcionó en Liverpool y puede funcionar aquí
19:16¿Qué pasará en el ayuntamiento?
19:19Haremos peticiones
19:20Fijaremos objetivos y después nos haremos ver como fuerza
19:23La patronal no habrá visto nada igual
19:25Bien, el lugar donde se juntan todas las marchas separadas es aquí
19:29En Queens Square
19:31Organizaremos las marchas en filas
19:33Andrea
19:39Lo que te dije
19:43Lo sé
19:43Necesitas tiempo
19:46No
19:49Cambiaré
19:51Ya lo verás
19:53Cambiaré
19:54Yo no quiero que cambies
19:57Quiero que...
19:58No tienes que decidir ahora
19:59Tómate tu tiempo
20:02Puedo esperar
20:03Piensa en el futuro
20:09¿Cómo de grandes?
20:24Ah...
20:25Del tamaño de un caballo
20:26Las crías del tamaño de un gato
20:28Hola
20:34Hola
20:34Hola
20:35Hola
20:35Hola
20:36¿Tenéis la edad para estar aquí?
20:42Oh, Michael está organizando la marcha del sábado
20:45¿Irás al frente liderándola?
20:49Sí, más o menos
20:50Los Macan tenéis vidas emocionantes
20:54Y yo sin enterarme
20:56Connor me estaba contando cosas del ejército
20:59Dice que vio un tigre en India
21:01Curioso
21:02¿Por qué se lo has dicho?
21:07Michael
21:12Hay cosas más importantes en las que pensar
21:16El Connor de siempre
21:18No sería la primera vez que me quitara una chica
21:20No sabía que fuera tu tipo
21:22¿Qué?
21:23¿Por qué no?
21:24Más bien, tú no eres su tipo
21:26Eres demasiado rudo para ella, Michael
21:28Y no tienes suficiente dinero
21:30Te tendría torturado
21:33Dejadlo ya
21:34No todo es el dinero
21:35¿Qué hay de Sofía?
21:38Es guapa
21:39Es encantadora
21:41Trabajadora
21:41Y no tiene esos aires de grandeza
21:43No podría cortejar a la mejor amiga de mi hermana
21:45Tiene razón, Michael
21:46Violeta no es para ti
21:48Además, no le interesas
21:49Deja que torture a Connor
21:51Él no parará de hablar
21:53Y al final ella sucumbirá
21:56Fijaos
21:57Le brillan los ojos
21:58Adelante
22:23Por favor
22:31No habla usted mucho
22:50No
22:52Debería iniciar una conversación
22:58Nos seguimos
22:59En silencio
23:00Usted verá
23:03Ah, si es por mí
23:05Elijo la conversación
23:07Pero empieza usted
23:09Vamos
23:11No sabía que tomara este tranvía
23:14No lo tomo
23:15Normalmente
23:17¿Lo ve?
23:18Ha sido fácil
23:19¿Y entonces qué hace aquí?
23:24He estado...
23:27No dormí en mi casa anoche
23:28Discúlpeme
23:30Oh, no
23:30No se disculpe
23:31Yo le pedí que hablara
23:33Es...
23:34Culpa mía
23:35¿Sabe usted mucho?
23:41No, adelante
23:42No, no, no
23:43Abre usted
23:44Verá, es que
23:46Le falta un botón
23:47Un segundo
23:50Aquí está
23:54Gracias
23:57No hay de qué
23:59Y no
24:01No salgo mucho
24:02La verdad
24:03No conozco a nadie aquí
24:05Le vi en las carreras
24:08
24:09Sí, estuve...
24:11Viéndolas
24:12Demasiado grande
24:15Para ser jockey
24:16Es mi parada
24:25Oh, bien
24:27Quedo con una amiga
24:28Y vamos caminando al trabajo
24:29Bueno, pues...
24:32La veo en el trabajo
24:33Allí le veré, doctor Muir
24:35Mark
24:36Mark
24:38Sofía
24:40Lo sé
24:46Lo sé
25:16¿Qué pasa?
25:46¿El señor Hatton puede prescindir de mí a la hora?
25:53Gracias, perfecto.
25:56¿Quiere que dibuje?
25:58Sí, por favor.
26:09No lo entiendo.
26:16Lo siento. Pensará que soy muy descortés.
26:22No, en absoluto.
26:25Tiene usted responsabilidades.
26:27Sí, pero...
26:28¿Quiere verlo?
26:31Sí.
26:33¿Nota la diferencia entre este y el otro que dibujo?
26:36Sí. Hay menos vetas.
26:41Exacto.
26:42Oh. ¿Y qué significa?
26:45Significa que el acero está bien.
26:47Lo cual es perfecto.
26:48Sí, pero en algún lugar de la cadena, desde el acero en bruto hasta la plancha de acero, está desarrollando impurezas.
26:53Y eso solo puede ocurrir en un lugar.
26:55¿Y ha resuelto el problema?
26:57No, a menos que averigüe cómo.
26:59El mundo de la ciencia está sembrado de las reputaciones de personas que hablaron antes de cerciorarse.
27:04¿Puedo dejarla sola?
27:06Oh, sí. Ya me apaño.
27:08Muchísimas gracias, Sofía.
27:09Quería que le hiciera unos dibujos.
27:21¿Después de encontrártelo en el tranvía?
27:23Fue un encuentro casual.
27:25Ven.
27:26Tienes que tener cuidado.
27:28No es de nuestra clase, Sofía.
27:30Por muy amable que pueda ser.
27:32Es rico.
27:33Es protestante.
27:35Es de otro mundo al que tú no perteneces.
27:38Lo sé.
27:40Ya sabes lo que puedes y no puedes hacer.
27:55¿Y?
27:56Bernie.
27:57Ponme una pequeña, por favor.
28:06Malón.
28:06No eres bienvenido aquí, Malón.
28:13Mi dinero es tan bueno como el tuyo en este bar.
28:17Le he visto.
28:17Déjale en paz.
28:23Se acabó.
28:24Para ti puede.
28:26Vale.
28:26Sal, Salud.
28:49Sí, exactamente.
28:50¿Te unes a nosotros para celebrarlo?
28:58El Olympic.
28:59Ha batido su propio récord de velocidad cruzando el Atlántico.
29:02Ah, sí, sí, sí, lo he oído.
29:07Ah, tal vez luego.
29:08¿Qué ocurre, Henry?
29:20Nada.
29:21Estoy bien.
29:21Manifestación en Belfast por los derechos de los trabajadores.
29:30¿Sabes algo que yo no sepa?
29:33¿O algo que deberías saber?
29:34Bueno, a decir verdad, me gustaría olvidar este maldito asunto.
29:42Y que las cosas volvieran a ser como antes.
29:46Lo veo del todo improbable.
29:49¿Tú no?
29:51¿Henry?
29:51Quizá una copa de champán consigue estipularme.
30:07Andrea.
30:10Otra vez aquí.
30:12Sí, yo lo he invitado.
30:15Andrea está haciendo una buena labor.
30:17Deberías ver nuestro trabajo en casa de los Carlton.
30:20Eso es porque eres un buen maestro.
30:23Solo cuando se me escucha.
30:28Violeta, ven a ayudarme.
30:31¿A qué?
30:32Ayúdame.
30:41¿Has cambiado de idea?
30:45No.
30:47¿Es algo que he hecho?
30:50¿O algo que he dicho?
30:52¿Necesitas más tiempo?
30:59Andrea.
30:59Yo no te amo como necesito hacerlo.
31:05Te quiero como amigo.
31:09Pero no como mi esposo.
31:14Tu padre me concedió tu mano.
31:17No es suya para darla.
31:19En Italia estaríamos casados.
31:21No estamos en Italia.
31:22Lo mejor para ti es que sigas con tu vida.
31:29Olvídate de mí, Andrea.
31:31Sé que no soy el hombre más inteligente.
31:34Pero con ayuda de tu padre puedo ganarme bien la vida.
31:36Puedo mantener una familia a ti.
31:38Basta.
31:39No digas nada más.
31:41Sofía, yo te amo.
31:42Pero yo no quiero que lo hagas.
31:45No podemos ir.
31:54No podemos ir.
31:54Ah, señorita Silvestri.
32:01¿Va a la marcha?
32:02Sí.
32:03¿Y usted?
32:05No, tengo que trabajar.
32:07Oh.
32:08Buenas tardes, señorita.
32:10Señora.
32:11Emily Hill.
32:12Bien.
32:13Gran día para los trabajadores.
32:15Espero que vaya todo bien.
32:16Así que no va a mostrar usted su solidaridad.
32:20Asume que no lo haré.
32:21Digamos que sería inusual ver a la dirección en las calles protestando.
32:26Como he dicho, les deseo lo mejor.
32:31No juzgue un libro por su cubierta, señorita Hill.
32:35¿Por qué no muestra su apoyo con los hombres y mujeres que construyen su barco?
32:39No es mi barco, pero si tengo tiempo.
32:42Seguro que no tiene agallas para aparecer.
32:49Oh, Emily.
32:50Vuestra presencia aquí hoy es una muestra de fuerza.
32:54Los derechos de los trabajadores ya no serán ignorados.
33:03Aquellos que os emplean deben saber que tienen una responsabilidad con vosotros y vuestras familias.
33:09La responsabilidad de vuestra seguridad en el trabajo y la responsabilidad de pagaros lo que es justo.
33:19¡Queremos seguridad en el trabajo!
33:21Hoy marcharemos hasta Don Eagle Square y aunaremos fuerzas con otros cientos de miles de trabajadores.
33:27Hoy marchamos como uno, unidos por una causa común, una causa que la historia registrará como justa y verdadera.
33:42Trabajo digno, salario digno, salario digno.
34:08¿Qué hacemos, Jim?
34:12Mantenernos firmes. No los provoquemos. Esta es una reacción de Londres.
34:27No pueden tomar esta calle hasta Donegal Square.
34:32Atrás, vía Máquina Street.
34:38¡Qué violenta!
35:02¡Trabajo digno!
35:04¡Trabajo digno!
35:06¡Fuera!
35:28¡Tienen que retirarse de aquí!
35:30Esta es una protesta justa y ustedes no tienen derecho a bloquear la calle.
35:36¡Fuera!
35:40¿Qué diablos estás haciendo? ¡Vamos!
35:43¡Vamos!
35:44¡No tienen derecho!
35:45¿Quién está al mando?
35:49¡Quietos ahí!
35:50¡Por favor!
35:51¡No os mováis!
35:53¡Pelotón en guardia!
35:56¡No!
35:58¡Esperen, por favor!
35:59¿Usted está al mando?
36:01¡Pelotón, adelante!
36:04¡Atrás, atrás!
36:05¡Muévase!
36:06¡Esto no es necesario!
36:07¡Vamos!
36:08¡Vamos, muévase!
36:09¡Esto es una provocación!
36:11¡Vamos, vamos!
36:12¡Atrás, atrás!
36:12¡Atrás, atrás!
36:13¡Atrás, atrás!
36:14¡Avancen!
36:19¡No!
36:20¡No!
36:21¡No, suéltame atrás!
36:22¡Por favor, no!
36:23¡No!
36:24¡Vuelve!
36:25¡Vuelve!
36:26¡No!
36:27¡No!
36:28¡Oh, Dios mío, muerte!
36:29¡Oh, Dios, ayúdame!
36:31¡Atrás, atrás!
36:32¡Fuera de aquí!
36:33¡No, no, no, no!
36:34¡Atrás!
36:35¡Atrás!
36:36¡Atrás!
36:37¡Te pondrás bien!
36:38¡Te vas a poner bien!
36:39¡Te vas a poner bien!
36:40¡Hay que llevarlo a un médico!
36:41¡Por Dios, que alguien me ayude, por favor!
36:44¡Resiste, Walter!
36:45¡Más barco!
36:46¡Más barco!
36:53¡Walter!
36:57¡Sofía!
36:58¡Vamos, vámonos!
36:59¡Han disparado a Walter!
37:00¡Tengo que ayudarle!
37:07Han desplegado al ejército.
37:09¿Qué?
37:10Se han oído disparos.
37:15¡Andrea!
37:20¡Le han golpeado!
37:21¿Qué?
37:22¡Dios mío!
37:23¡Dame algo!
37:25¿Tú estás bien?
37:26¡Sí, estoy bien!
37:27¡Estoy bien!
37:28¡Pero han disparado a Walter!
37:29¡Dios mío!
37:30¿Esta?
37:31¡No lo sé!
37:32¡No lo sé!
37:33¡Vamos a moverlo!
37:34¡Oh, Cristo!
37:40Lo siento.
37:45¡Mierda!
37:56¡Bastardos!
37:57¿Cómo, Rino?
38:15¡Doctor Muir!
38:17¿Está usted bien?
38:19Sí.
38:21Estoy.
38:22¿Se ha visto sorprendido por el tumulto?
38:25Sí, pero estoy bien.
38:26¡Cuánto lo siento!
38:27Albert dice que hubo enfrentamientos.
38:30Católicos causando un sinfín de problemas.
38:32Disparos.
38:33¿Qué será lo siguiente?
38:34¡No fueron los católicos!
38:36Señora Hatton, fue el ejército.
38:40Estaban esperando a los manifestantes y han disparado a un hombre.
38:44Un profesor.
38:45Con mujer.
38:46Sin armas.
38:47Solo algo que decir.
38:49El ejército fue llamado para disolver la manifestación y han matado.
38:53A un profesor.
38:55Señora Hatton.
38:56Siempre eres una alegría verte, padrino.
39:12¿Te ha pillado ese tumulto salvaje?
39:14No, Kitty.
39:15Yo no estaba allí.
39:16Pero conozco a gente que estaba.
39:20Gracias, Kitty.
39:21¿Lo sabías?
39:25Te juro que no, William.
39:27¿Lo sabías?
39:29El ejército, por el amor de Dios, disparando a su propio pueblo.
39:35A Londres se le metió en la cabeza que quería aplastar la rebelión.
39:40¿Qué rebelión?
39:41Eran hombres y mujeres ejerciendo su derecho legítimo y democrático a protestar.
39:46¡Ha muerto un hombre!
39:47Fue autodefensa.
39:48Están impulsando su causa.
39:51Utilizan a los sindicatos como excusa.
39:53Los enfrentamientos no han sido en las zonas protestantes de la ciudad.
39:56Sé cuál es el juego perfectamente.
39:58Promueve un disturbio.
39:59Culpa a los católicos.
40:00Abre una brecha en la comunidad.
40:03Divide y vencerás.
40:05Puede que esa sea tu política.
40:08La contraria, cara mía.
40:18Cuando más de doce personas se reúnen sin el permiso oficial, se puede considerar una asamblea ilegal.
40:44No hay necesidad de esto.
40:56Mi hermana entierra hoy a su esposo.
40:58Si se le ocurre interferir, descubriré dónde viví y le quemaré la casa.
41:06Y todos los que estamos aquí.
41:08No caigas en su juego.
41:14¡Déjennos enterrarlo en paz!
41:15Sí, queremos enterrarlo en paz.
41:45La prensa dice que esto es una conspiración católica para conseguir la autonomía.
42:14La causa laboral es la causa irlandesa
42:17No está funcionando
42:19Y Walter Hill está muerto
42:22Michael, sabíamos que habría sacrificios
42:26¿Cuántos cadáveres más quieres recogidos de la calle?
42:33¡Esto no es Liverpool o Glasgow!
42:35¡Esto es Belfast! ¡Aquí nos enfrentamos a problemas diferentes!
42:38Mayor razón para luchar
42:40La fuerza de trabajo en esta ciudad no puede unificarse
42:43Está en la sangre, viene de muy atrás
42:46Nos golpean en nuestro punto más débil, es una estrategia de manual
42:50¡Pues ha funcionado!
42:52Ahora todo el mundo cree que el movimiento obrero y la lucha por la autonomía de Irlanda son la misma cosa
42:57Y solo queríamos formar un sindicato
43:13¡Aww!
43:18¡Aww!
43:20¡Aww!
43:20¡Aww!
43:21¡Gracias!

Recomendada