Saltar al reproductorSaltar al contenido principalSaltar al pie de página
  • hace 6 días
Titanic: Sangre y Acero | 1x02 | Acero Manchado

La historia se sitúa en la ciudad de Belfast a comienzos del Siglo XX. Bajo un contexto social y político convulso, la serie narra la historia de la construcción del Titanic.

Mark Muir, un ingeniero naval canadiense, es contratado para cumplir su sueño, participar en la construcción del proyecto naval más grande jamás llevado a cabo. Los líos amorosos de Mark, su trabajo en el astillero y los conflictos interiores de los personajes, junto con el trasfondo social de aquella época, forman esta historia romántica con tintes dramáticos.

Categoría

📺
TV
Transcripción
02:22He vuelto.
02:24Necesito hablar contigo cuanto antes.
02:30¿Quería dos docenas de roblones, señor?
02:47Sí, por favor, déjalos ahí. Gracias.
02:52Lo siento, señor.
02:53Está bien, está bien.
02:58¿Esto es Titanic?
03:00Sí. Tenemos que estudiar dónde vamos a poner las juntas de expansión.
03:04¿Juntas de expansión?
03:05Sí, dividen la superestructura del barco en tres partes.
03:11Te lo enseño.
03:13Bien.
03:19Esto es una ola grande.
03:23Este es nuestro barco.
03:25RMS Titanic.
03:26Juntas de expansión.
03:30Las juntas permiten al barco doblarse en mar gruesa.
03:33De otra manera, se partiría por la mitad.
03:36¿Así tal cual?
03:37Así tal cual, sí.
03:39¿Te va bien en el astillero?
03:42Bastante bien.
03:43Me alegro.
03:43¿Tu padre también trabaja aquí?
03:46No creo.
03:48El bastardo se largó hace tres años.
03:51Ya.
03:52Eres tú solo en casa.
03:54Bueno, están mi madre y mis hermanas pequeñas y mis hermanos.
03:58Bien.
03:58Gracias por los roblones, Jack.
04:01Que tengas un buen día.
04:14Buenos días.
04:15Buenos días, señor.
04:16Necesito que alguien me haga unos dibujos.
04:18¿Está disponible?
04:19¿Puedo ayudarle, doctor Muir?
04:21Sí, necesito unos dibujos en mi laboratorio.
04:23Le he pedido a la señorita Silvestri que me ayude.
04:26Seguro que podemos organizarlo.
04:28Estupendo.
04:29Una hora.
04:32Bien.
04:32Me ha dado dos chelines solo por llevarle los roblones.
04:54Sí.
04:55Pues la próxima vez se los llevo yo.
04:57Bien.
05:02El almacén de Stokes habrá echado a los del sindicato.
05:21¿Lo habéis oído, muchachos?
05:23Vamos.
05:26¿Para qué queréis eso?
05:28Confetti, hijo.
05:29Confetti de Belfast.
05:31Ya verás.
05:31Eh, vosotros, volved al trabajo.
05:33Adelante, chicos.
05:34A las puertas.
05:35¡A las puertas!
05:35¡A las puertas!
05:36¡A las puertas!
05:37¡A las puertas!
05:38¡A las puertas!
05:39¡A las puertas!
05:40¡A las puertas!
05:41¡A las puertas!
05:42¡A las puertas!
05:43¡A las puertas!
05:44¡A las puertas!
05:45¡A las puertas!
05:46¡A las puertas!
05:47¡A las puertas!
05:48¡A las puertas!
05:49¡A las puertas!
05:50¡A las puertas!
05:51¡A las puertas!
05:52¡A las puertas!
05:53¡A las puertas!
05:54¡A las puertas!
05:55¡A las puertas!
05:56¡A las puertas!
05:57¡A las puertas!
05:58¡A las puertas!
05:59¡A las puertas!
06:00¡A las puertas!
06:01¡A las puertas!
06:02¡Ahí están!
06:12¡Malditas espirales!
06:23¡Calma, hermanos! ¡Calma!
06:26¡Tenéis que escucharme!
06:28¡Los hombres que están tras estas rejas no son el adversario!
06:39Atravesad esa puerta por la justicia y la libertad.
06:44Hombres, sé lo que pensáis.
06:47Sé qué desesperación, qué necesidades, qué falsas promesas os han traído aquí.
06:53Pero yo os digo, soltad las herramientas.
06:58Son los instrumentos de Judas.
07:01No hay premio tan alto que merezca la traición a vuestros hermanos.
07:11¡Soltad las herramientas y uníos a nuestra lucha!
07:14¡Uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uníos, uní
07:44300 hombres han abandonado sus puestos.
07:49Lance un mensaje, Pir.
07:50Caballeros, tengo un contrato que debo cumplir.
07:52No puedo permitirme retrasos por despidos en masa o por huelgas.
07:56No, Pir. Tiene que mostrar mano dura.
07:59Le diré lo que voy a hacer.
08:00Voy a echar el cierre a mi carbonera.
08:02¿Y eso mejorará la situación?
08:04Ningún hombre del sindicato atravesará mi puerta.
08:08Los dejaré fuera hasta vaciar sus estómagos y quebrar sus voluntades.
08:11Me temo que no podemos permitirnos ese lujo, aunque me sintiera inclinado a hacerlo.
08:17Y hay un concepto más amplio.
08:20Quizá haya llegado el momento de darse cuenta de que el trabajador no va a permanecer siempre apático.
08:26Y si además lo provocamos...
08:27¿Lo provocamos? ¿De qué está hablando?
08:30Estoy hablando de no dejarle entrar en su lugar de trabajo.
08:34¿Su lugar de trabajo?
08:37Yo soy el dueño.
08:41Dicen que ha sido una batalla campal.
08:50¿Está bien, Michael?
08:52Sí.
08:52¿Y Walter?
08:53Sí, eso me han dicho.
09:07Gracias por venir.
09:08Gracias.
09:11¿Está bien?
09:14Sí, estoy bien.
09:15¿Por qué no iba a estarlo?
09:16No, por el caos de hoy.
09:21Sí.
09:22No afecta la dirección, ¿verdad?
09:25No.
09:26Supongo que no.
09:28La cosa se ha calmado por ahora.
09:30Sí.
09:32Todo el mundo ha vuelto a su puesto.
09:33No quise decir eso.
09:39Entiendo a los hombres que defienden una causa.
09:42¿De veras?
09:45¿Quiere echar un vistazo?
09:50Venga.
09:52Sí.
09:54Ahí.
09:55Mire por ahí.
09:57¿Aquí?
09:58¿Así?
10:02¿Puedo?
10:05Así.
10:07¿Ve la imagen reflejada en el espejo?
10:10Oh, sí.
10:11¿Qué es?
10:13Ferrita, perlita e inclusiones.
10:19¿Pero qué son?
10:21Impurezas del acero, señorita Silvestri.
10:23Oh, ¿y su trabajo va a ser eliminarlas?
10:29No, intento sacar lo mejor de una sustancia imperfecta.
10:32Entiendo.
10:34Voy a dibujarlas.
10:36Para que saque usted lo mejor de nuestras imperfecciones.
10:43La dejo trabajar.
10:53¿No tiene planes para esta noche, doctor Muir?
11:12No, la verdad.
11:14¿Le importa que le acompañe?
11:15Oh, por favor.
11:16Por favor.
11:16Por favor.
11:16Por favor.
11:23Mi esposo me ha contado lo que ha pasado hoy en la carbonera de Stokes.
11:35Albert dice que hay católicos en la raíz del problema.
11:42¿Y usted lo cree así, señora Hatton?
11:46Yo no entiendo mucho de política.
11:48Es triste, ¿no?
11:54En un sentido, ¿verdad?
11:56Sí.
11:57Todos estos conflictos.
12:00Muy triste.
12:02Debe de resultarle extraño.
12:06Viniendo de Gran Bretaña.
12:09Sí.
12:11Muy diferente a Gran Bretaña.
12:13¿Cree que estamos todos locos?
12:18No, claro que no.
12:21Si le soy sincera, doctor Muir.
12:25Yo a veces es lo que creo.
12:33He examinado detenidamente el último lote de planchas de acero y creo que hay serios motivos de preocupación.
12:39Verá, he hecho un ensayo de tracción del acero que utilizan ustedes y, como puede ver,
12:46se agrieta bajo un modesto nivel de estrés.
12:50Este acero, Muir, procede de un proveedor muy fiable.
12:55Tal vez, pero contiene demasiadas impurezas y es peligrosamente quebradizo.
12:58¿Peligrosamente?
12:59Sí.
13:01Es una afirmación muy grave, doctor Muir.
13:03Sí, me doy cuenta.
13:07De acuerdo.
13:09Trataré este asunto con Lord Peer a su debido tiempo.
13:12¿Y cuándo será eso?
13:14Le aseguro que lo más pronto posible.
13:16¿Y si se lo comunico personalmente?
13:17Le digo que se hará lo más pronto posible.
13:19Yo decidiré cuándo.
13:22Muir, en estas oficinas hay procedimientos.
13:25Le recuerdo que soy el jefe de diseño de este proyecto.
13:29Y me tomo este asunto tan en serio como usted.
13:32Es muy probable
13:41que el conflicto social se extienda
13:44provocando escasez de recursos.
13:48Stokes ha cerrado la carbonera amenazando nuestro abastecimiento de carbón.
13:51El suministro eléctrico está afectado al igual que el sistema de transportes.
13:56Necesito de cada uno de ustedes un inventario detallado
14:00del estado exacto de nuestros suministros y de nuestras reservas.
14:04¿Tenemos alguna idea de cuánto se va a prolongar este asunto?
14:08No, Gray.
14:10Es muy difícil predecirlo.
14:14He hablado con otras compañías, pero...
14:17ambas partes parecen obstinadas.
14:20Es probable que esto vaya para largo.
14:23No podré tener los motores a tiempo si no tengo carbón.
14:26¿Jordan?
14:27Estamos pidiendo presupuestos a proveedores de Gran Bretaña.
14:31Al menos para cubrirnos durante esta crisis.
14:34Bien hecho.
14:35¿Y qué haremos si se les unen nuestros hombres?
14:37Sí, ya.
14:48Hola, doctor Muir.
14:53¿Fue bien ese asunto?
14:56Todavía está por ver.
14:59¿No le fueron útiles mis dibujos?
15:02Ah, son fantásticos.
15:04Perfectos, la verdad.
15:05Que la importancia de lo que muestran sea apreciada...
15:10Ya veremos.
15:11¿Por qué será tan difícil comunicar una simple verdad?
15:20Dígame.
15:23Porque la gente no escucha.
15:27¿Y por qué será?
15:30Porque cree lo que quiere creer.
15:33No escucha lo que no quiere oír, ni ve lo que tiene delante.
15:37Porque la gente cree lo que le interesa creer.
15:44Es cierto.
15:45Sí.
15:46Es nuestra naturaleza.
15:49Y si quiere persuadir, tiene que tener en cuenta la naturaleza humana.
15:56Nunca se me dio bien eso.
15:57Eso es porque se siente usted frustrado.
16:02Es verdad.
16:05Tiene razón.
16:07Claro.
16:07Os he visto.
16:24En la comida.
16:26¿Y?
16:27Cuéntame.
16:32Empezó a hablarme.
16:33¿Qué podía hacer, ignorarle?
16:36Estabas muy lejos de ignorarle.
16:38Eso no es cierto.
16:39Y bien, ¿cuáles son las implicaciones?
16:53Bueno, no lo sabemos.
16:57Parece extraño.
16:59Si tenemos un problema con el acero...
17:02Sí.
17:03Pero Kunar, Orien...
17:06Todos nuestros principales competidores lo utilizan.
17:09Y ninguno de sus barcos se ha partido, que yo sepa.
17:11¿Qué hacemos entonces?
17:14Hablaremos con Carruders.
17:17Y lo plantearemos en la Cámara de Comercio.
17:19Sí, parece lo más sensato.
17:21Pero esto me preocupa, porque...
17:23Muir no se iba a inventar esto.
17:26Supongo que no.
17:28Sé que no te gusta.
17:31En realidad no es así.
17:33Sí, llega a irritarme.
17:35Pero es joven.
17:36Habla a destiempo.
17:37Es arrogante.
17:39Son defectos de juventud.
17:40Aprenderá.
17:47Eso es, eso es.
17:49Cuidado con el balanceo.
17:51Bien, eso es.
17:53No balance.
17:56Vamos, muchachos.
17:57Vas deprisa.
17:58Tranquilo ahí, Jim.
18:00¿Qué le ocurre a eso?
18:02Jimmy debe de tener sed.
18:03No te equivocas.
18:09¡Tira para atrás!
18:10¡Vamos, vamos, vamos!
18:11¡Tirad para atrás!
18:13¡Tirad para atrás!
18:18¡Jimmy!
18:19¡En serio, Jimmy!
18:20¿Estás bien?
18:21Tranquilo, te vas a poner bien.
18:22¡Jack, ve a buscar al doctor!
18:24¿Qué voy a hacer, Michael?
18:26No te preocupes por eso.
18:27Hasta que te cures, cuidaremos de ti.
18:29Te lo prometo.
18:30¡I wonder who's getting her now!
18:42¡I wonder who's getting her now!
18:43¡Wonder who's getting her now!
18:47¿Miura acepta una apuesta?
19:07La longitud del lago y vuelta.
19:09¡Oh, hace un poco de frío para eso.
19:12Es por divertirnos.
19:13¡Oh, por el amor de Dios, Ashley!
19:18¿Le daré ventaja si la necesita?
19:19No.
19:20No.
19:21No necesito ventaja.
19:24Bien, pues vamos allá.
19:30¡Oh, vamos, Miur!
19:31¿Qué pasa?
19:32¿No sabe nadar?
19:33No.
19:34La verdad es que no.
19:35Yo acepto esa apuesta, Stokes.
19:42De acuerdo, Berkeley.
19:43Adelante.
19:48Qué atractivo.
19:51Me hubiera gustado verle prepararse para la carrera.
19:55Un, dos, tres, ya.
20:00El problema con los chicos de la escuela privada británica
20:03es que su desarrollo emocional se detiene indefectiblemente a los 18.
20:09¿Usted no asistió a semejante institución?
20:11No.
20:12Yo asistía a una escuela local selectiva.
20:15Lo sospechaba.
20:17¿Tiene usted el halo del mundo real?
20:20¿Debo tomar eso como un cumplido?
20:21Oh, desde luego.
20:23Claro que he hecho escasos viajes al mundo real y apenas lo conozco.
20:28La jaula de oro tiene sus ventajas, pero...
20:31Las compañías que una se ve obligada a frecuentar no son una de ellas.
20:37Debería salir de la jaula.
20:40Me pregunto si tendría el valor.
20:42¡Vamos, Ashley!
20:45No la tengo a usted por su misa.
20:48En mi mundo me considero bastante euda.
20:51Sí.
20:53Pero no soportaría la pobreza.
20:55Conozco mis limitaciones.
21:03¡Vamos, Ashley! ¡Vamos! ¡Vamos!
21:05¡Vamos, Ashley! ¡Vamos!
21:07¡Vamos, Ashley! ¡Vamos!
21:09Muy bien.
21:10Creo que me debes una guinea, Ashley.
21:13Cállate.
21:14Ha estado muy bien, ¿eh?
21:14Ha ganado.
21:16Ese es el hombre con quien he de casarme.
21:18¡Aplausos!
21:22¡Aplausos!
21:24¡Vamos!
21:24¡Vamos!
21:26¡Vamos, Ashley!
21:27¡Vamos, Ashley!
21:30¡Vamos!
21:30¿Es bueno?
21:57No está mal.
21:58Y es picante.
22:03Me encantaría una historia de amor así.
22:07No lo dudo.
22:10Papá me casará con algún maldito italiano a no mucho tardar.
22:15¿Qué hay de Michael?
22:17¿Macán?
22:18¿Qué pasa con él?
22:20¿Le gustas?
22:22Lo sé.
22:23Es agradable.
22:25Pero es aburrido, ¿a que sí?
22:28No puedes casarte con alguien que te aburre.
22:32Si lo haces, nunca sentirás esto.
22:37La besó.
22:38La atrajo hacia su pecho.
22:41Un océano hinchido en torno a ellos.
22:44Violeta.
22:45¿Qué diría el padre Tomás?
22:47¿Quién crees que me ha dejado el libro?
22:49¿En serio?
22:51No.
22:51Uníos al sindicato.
23:00Uníos al sindicato.
23:01Uníos contra los esquiroles.
23:04Uníos contra el contrabando humano.
23:06Uníos al sindicato.
23:08Uníos al sindicato.
23:09Gracias.
23:11Uníos al sindicato.
23:12Gracias.
23:13Otro cierre patronal.
23:17Un nuevo intento de la patronal de intimidar al trabajador.
23:21Negándole la oportunidad de empleo y la seguridad.
23:26Negándoos el derecho a la negociación otorgado por Dios.
23:30Pero no vamos a tolerar esta tiranía.
23:33Porque resistiremos juntos demostrándoles nuestra resistencia.
23:38Nuestra fuerza.
23:39Nuestra resolución.
23:41Por lo tanto, en solidaridad con nuestros hermanos y hermanas de Calton Electric.
23:47Con todos los que están siendo excluidos en esta ciudad.
23:50Vamos a soltar nuestras herramientas.
23:52¿Quién es ese hombre?
23:54Si de mamá.
23:55La patronal está obligada a escuchar nuestras demandas.
23:59¡Señor Macán!
24:09Buenos días, señor.
24:11Señor Andrews.
24:13¿Es usted el líder de estos hombres, señor Macán?
24:18Sí, hablo en su nombre.
24:19¿Y cuál es su queja, Macán?
24:22Señor, en toda la ciudad se les niegan a los trabajadores sus derechos.
24:26Ahora incluso hombres y mujeres honestos.
24:30Son excluidos a capricho.
24:32Se les niega el sustento básico de la vida porque reclaman su derecho a tener representación.
24:36¿Y teme que aquí pueda ocurrir lo mismo?
24:38¿Ocurrirá?
24:39No.
24:40¿No nos van a negar nuestro derecho a pertenecer al sindicato?
24:46No.
24:46Al contrario, estoy abierto al diálogo.
24:49Siempre que sea cordial, constructivo y se conduzca de una manera civilizada.
24:55Lo único que le pido es que no pongan en peligro el trabajo que hacemos aquí con acciones violentas o decisiones precipitadas.
25:03Entonces, venga a hablar conmigo.
25:07Mi puerta está abierta.
25:08Señora Pietro, creo que ha llegado el momento.
25:32Con su permiso, quiero pedirle la mano de Sofía en matrimonio.
25:38¿Ya?
25:40¿Es pronto?
25:42No, es perfecto.
25:44¿Sabes?
25:46Ya necesitaba otro hombre en la familia.
25:51Gracias.
25:53Me has quitado un gran peso de encima.
25:55Bueno, esto hay que celebrarlo y...
26:00Ten.
26:12Salute.
26:13Salute.
26:14Un momento, doctor Muir.
26:28Sí.
26:30He hablado con Lord Peer y consultado con el señor Carruders, el inspector jefe de la Cámara de Comercio.
26:35¿Y?
26:36Tengo que decirle que en su opinión nuestro acero se ajusta a la normativa establecida.
26:41¿Y quién establece esa normativa establecida?
26:47La Cámara de Comercio, naturalmente.
26:49¿Y quién asesora a la Cámara sobre cuáles deberían ser los estándares?
26:52Grandes figuras de la industria.
26:55¿Y estarán más que dispuestos a hacer que este acero de mala calidad cumpla la normativa?
27:00Muir captó la ironía, pero es el organismo apropiado para considerar estas cuestiones.
27:05Seguro que observan al pie de la letra su propia ley, por muy desfasada y conveniente que pueda ser.
27:12Doctor Muir, le voy a ser franco.
27:14He hecho todo lo que me era posible.
27:17No puedo hacer nada más.
27:19El acero es el mejor disponible.
27:21Tengo que decirle, señor, que me preocupa la manera que tiene el señor Andrews de barrer mis preocupaciones bajo la alfombra.
27:32Le aseguro que no es así.
27:34Me ha trasladado todas sus preocupaciones.
27:36Me sorprende entonces, señor, que no actúe usted.
27:38Muchacho, sé que ha trabajado para la Royal Navy y sé los estándares inflexibles que fijan ellos.
27:46Pero lo nuestro es un negocio.
27:48Nos ajustamos estrictamente a la normativa marítima que el gobierno de su majestad cree conveniente establecer.
27:53Sepa que Thomas Andrews tiene una gran experiencia en este astillero.
27:59No ha ascendido por ser mi sobrino.
28:02Empezó a trabajar aquí a los 16 años.
28:05Ha pasado por todos los niveles de la compañía.
28:07Nadie sabe más de construcción de barcos.
28:11Incluido yo.
28:14Venga.
28:25¿Cuándo os reunís?
28:26La semana que viene.
28:32Bien.
28:34Ten cuidado.
28:35Podría ser una trampa.
28:38Una maniobra dilatoria.
28:40Tienen un plazo para entregar titániques.
28:42Lo sé.
28:44Hay una estrategia por ambas partes.
28:47Estarán preparados.
28:48Es lo único que digo.
28:50Gracias, ma.
28:53La casa llena.
28:56¡Conor!
28:59Te veo bien, hermana.
29:00¡Oh, Jesús!
29:01¡Mirad quién ha venido!
29:04¡Conor!
29:04¡Qué alegría de ti!
29:06Te echaba de menos.
29:07Y yo a ti.
29:08Pero mírate.
29:09¿No te dan de comer en el ejército?
29:11Estoy bien.
29:11Connor.
29:13Connor.
29:14Mike.
29:15Esa no es forma de saludar a tu hermano pequeño.
29:21Te veo bien.
29:22Walter.
29:24Walter, te creía tan listo como para abandonar a esta pandilla.
29:29Me alegro de verte.
29:30Igualmente.
29:31Hola, Connor.
29:33Sofía y Violeta.
29:35Tan preciosas como siempre.
29:37Hola, Connor.
29:40Este es un amigo mío.
29:42Andrea.
29:43Encantado.
29:43Andrea.
29:44Connor.
29:44Mucho gusto.
29:47Por fin en casa.
29:50¿Para cuánto tiempo vienes?
29:52Hasta que tenga que marcharme otra vez.
29:54¿Qué pasa con el ejército?
29:55¿Te han dejado abandonar?
29:56Más o menos.
29:58Les ayudé a decidirse golpeando a mi sargento en la cara, pero han sido amables.
30:03Tres meses en el calabozo y un licenciamiento deshonroso.
30:06Diría que el ejército y yo estamos en paz.
30:08Entonces, ¿por eso no hubo cartas?
30:10En el calabozo no te dejan escribir.
30:12No has escrito desde que te marchaste.
30:14Bueno, ya no es necesario.
30:16He vuelto al seno familiar, ¿no?
30:17Salud.
30:19Salud.
30:20Salud.
30:22Seguro que le gustas.
30:23Basta ya.
30:26Es una mujer que se ha liberado de las ataduras de su clase.
30:32Y se ha entregado de lleno a las necesidades de los trabajadores y trabajadoras de esta
30:37isla.
30:38Damos la bienvenida a Constance Markevich.
30:41Es un verdadero privilegio y honor para mí aparecer aquí ante vosotros, los valientes
30:57trabajadores y trabajadoras de Belfast.
30:59Pero es ahora a las mujeres a quienes me dirijo principalmente, porque sois vosotras las que
31:12estáis al frente de toda revolución.
31:15Vosotras quienes sufrís lo peor de la opresión.
31:19Pero una enorme ola de libertad se acerca hacia nosotros, llevándose por delante todas
31:30las barreras que mantienen esclavizadas a las mujeres, portándolas y devolviéndolas
31:35triunfantes a la vida de la nación a la que pertenece.
31:39Muy bien, muy bien, Ducha.
31:45Así que yo os digo, no confiéis en vuestro encanto femenino, ni en vuestra capacidad para
31:52despertar la parte femenina de los hombres.
31:56Hay que fomentar la conciencia de vuestra propia dignidad y de vuestra inmensa valía.
32:00Alejaos de ideales erróneos y falsos patrones de la femenina.
32:08Huid de la rutina doméstica.
32:12Sed tan libres como vuestro sueño de futuro os pueda hacer.
32:19Muy bien.
32:20Muy bien.
32:21Dirty, gracias.
32:23Muy bien.
32:23Nunca lo entenderás.
32:31No, no, no, no, no, no, no, tú nunca lo entenderás.
32:35¿Sabes lo irresistible que es un italiano apuesto para las mujeres irlandesas?
32:39¿Y?
32:39¿Por qué tomar una única mujer cuando hay tantas disponibles?
32:43Dame una razón.
32:45Bueno, esta es...
32:46¿Qué?
32:48Es hermosa.
32:49Pienso en ella y la idea de vivir en esta miserable ciudad se me hace soportable.
32:56Esa es la razón.
32:58Me alegro por ti.
33:01Ya.
33:04¿Qué?
33:06Ten.
33:15¿De dónde has sacado esto?
33:17¿Te gusta?
33:19¿Cuánto?
33:21Tres libras doce.
33:25¿Puedo ofrecerte condiciones de pago razonables?
33:36Diez peniques por Lombard.
33:38Bien, señor.
33:39Bueno, que ha ido muy cerca.
33:41Inténtalo.
33:42El pueblo está muy cerca de conseguirlo.
33:44Emily, si no vas a hacer nada, es muy fácil.
33:57Emily, ¿has estado en mi terna?
33:59¡Otra vez!
34:00Hola, Kitty.
34:14Hola, Dr. Muir.
34:15Hola.
34:15Hola.
34:16Me alegra que haya venido.
34:17Su madre ha sido muy amable invitándome.
34:19Lo fui yo al pedírselo.
34:21Necesito compañía en estos eventos.
34:28Jamás entenderé el atractivo de este deporte.
34:31Jamelgus y sus dueños igualmente endogámicos, corriendo inútilmente en grandes círculos.
34:36Me aburre hasta la estenuación.
34:39Inténtalo.
34:40Sí, allá voy.
34:44No está mal.
34:47Venga, seguro que ahora lo consigues.
34:49Vuelve a intentarlo.
34:50De acuerdo, allá va.
34:54Lady Winniber, por favor.
34:56Bien, un peniche.
34:56¿Estás segura?
34:57Sí.
34:57¿Dónde os metí?
34:58He apostado.
34:59Vamos, van a dar la salida.
34:59Vamos, Connor.
35:00Gracias.
35:02Connor.
35:03¿Por quién has apostado?
35:04A Lady Winniber.
35:06¿Y tú?
35:07Caramel Nugget.
35:08¡Oh, caro!
35:08¿Qué pasa?
35:10Pero si va a ganar.
35:12Ya lo veréis.
35:14Querido, debería saber que están esperando la señal de salida.
35:17Oh, bien, bien.
35:18Y Lady Winniber está muy inquieta.
35:21Sí, hay que retenerla en la salida.
35:23Si lo hace bien, ganará.
35:24A mí me ha gustado Antrin Lily.
35:26¿No es buena?
35:27No, no, no.
35:28El terreno está muy blando.
35:30Hoy, Lady Winniber.
35:36Oh, justo a tiempo.
35:41¡Vamos, Lady Winniber!
35:43¡Vamos!
35:43¡Vamos, Lady Winniber!
35:44¡Vamos, Pásale!
35:45¡Vamos, Lady Winniber!
35:46¡Vamos!
35:47¡Puedes hacerlo!
35:48¡Vamos!
35:48¡Sí!
35:50¡Vamos, Caramel!
35:51¡Vamos, Lady Winniber!
35:53¿No ves a papá perfectamente absurdo?
35:56¡Vamos!
35:57¡Vamos, preciosa!
35:58Le interesa más la vida sexual de sus caballos que la suya propia.
36:02¡Vamos, Caramel!
36:03¡Vamos!
36:04¡Vamos!
36:04¡Vamos, Lady Winniber!
36:05¡Vamos!
36:06¡Vamos!
36:07¡Vamos!
36:08¡Vamos, Lady Winniber!
36:09¡Vamos!
36:10¡Vamos!
36:10¡Vamos, Caramel!
36:12¡Vamos, Lady Winniber!
36:14¡Vamos!
36:14¡Vamos!
36:15¡Vamos!
36:16¡Vamos!
36:17¡Vamos!
36:17¡Va a ganar!
36:18¡Un poco más!
36:19¡Vamos!
36:20¡Vamos!
36:26Os lo dije.
36:27¿Has ganado algo?
36:28¡Un chelín y medio!
36:29¡Sí!
36:30¡Tono eres rico!
36:31Entonces invitas tú a los helados.
36:33¿Para todos?
36:34Yo te ayudo.
36:36Está bien.
36:39Esperad, voy con vosotros.
36:43¿Tú no vas a probar suerte, Andrea?
36:46Yo no juego.
36:48Un hombre sensato.
36:50Juego y bebida son la perdición de la clase trabajadora.
36:54Oh, ¿de verdad, Walter?
36:57¿Tú crees?
36:57Sí.
36:58Debemos reservar nuestra energía y recursos para mejores cosas.
37:02Y aún así, podrían convencerme para que apostara seis peniques por esa potrilla de ahí.
37:09Creo que puede ganar.
37:10Oh, cariño.
37:12¿Seguro que quieres perder seis peniques?
37:14¿No deberías reservar tus energías y recursos para cosas mejores?
37:18No sería una pérdida en realidad.
37:20Esto sería un riesgo calculado.
37:22Pero si siempre pierdes.
37:24Esta vez podría ser diferente.
37:26La suerte cambia.
37:27Sofía, ¿te apetece dar un paseo conmigo?
37:37Sí.
37:37Deje que le presente a Lady Winniever.
37:42Papá la prefiere a ella que a mi madre.
37:45¿Su padre?
37:46Oh, sí.
37:46Hay una clara semejanza en el físico, pero...
37:49Lady Winniever gana en personalidad e intelecto.
37:52Ese es Diamond Kim y esta es Cleopatra.
37:56Es mía.
37:57Es preciosa.
37:59Sí, supongo.
38:01Bueno, parece que Lady Winniever no ha vuelto todavía.
38:06Tendremos que esperar.
38:11Oh, vamos.
38:14Bésame.
38:20¿No lo deseas?
38:22¿Señorita?
38:50¡Liam!
38:55Vamos a tomar algo.
39:03Qué día tan bonito.
39:06¿Eres feliz?
39:09Sí.
39:10Sí.
39:13Escucha.
39:13Tengo algo muy importante que pedirte.
39:21Sofía, te conozco ya desde hace bastante tiempo.
39:25Los dos nos hemos tomado mucho cariño.
39:32Y...
39:33Creo que nos aguarda un gran futuro.
39:39Sofía, Silvestri.
39:43Quiero pedirte que seas mi esposa.
39:45Creo que lo mejor para el dolor de espalda es el zumo de un limón mezclado con sal.
39:56Dos al día.
39:57¿Va muy bien?
39:57Ah, lo probaré.
40:00Deberías.
40:01No tiene sentido sufrir en silencio.
40:08¿Y bien?
40:10¿Y bien qué?
40:11¿Dónde está Andrea?
40:14Se ha ido a casa.
40:15¿Por qué?
40:20Porque...
40:20Santo cielo, papá.
40:23Sabes que me ha pedido el matrimonio.
40:25¿Y?
40:26Y le he dicho que no quiero casarme con él.
40:29Pero, Sofía, ¿qué estás diciendo?
40:33Que lo he rechazado.
40:36¿Tú?
40:37¿Tú?
40:37¿Qué?
40:38Yo decidiré con quién me caso y cuándo.
40:41Si es que algún día me caso.
40:42Me has deshonrado, Sofía.
40:46No he deshonrado a nadie.
40:56¿Cómo puedo estar seguro de que esta conversación no es una artimaña para tenernos callados?
41:02¿Cómo puedo saber que no nos engaña?
41:04No puede.
41:05Es una cuestión de confianza y buena voluntad por ambas partes.
41:09¿Podemos confiar en usted, Lorpir?
41:11Eso espero.
41:11¿Se da cuenta de que podemos convocar a la huelga en cualquier momento?
41:15Sí.
41:16Y lo haremos, si la situación en esta ciudad no mejora.
41:19No puedo impedírselo, señor McCann.
41:21Aunque le pido que considere esto.
41:23La prosperidad de esta ciudad depende de la prosperidad de este astillero.
41:28Señor McCann, si no conseguimos terminar el barco que estamos construyendo,
41:32si no entregamos a tiempo Titanic,
41:34este astillero podría llegar a desaparecer.
41:36Me destruirían a mí y a otros empleadores,
41:40pero también a ustedes.
41:45¿No sería eso una pírrica victoria?
41:50Pírrica significa una victoria...
41:52...que es autodestructiva.
41:55Del rey Pirro de Epiro.
41:58Venció a los romanos, pero se autodestruyó en el proceso.
42:01Algo así.
42:04Lo único que pedimos, Milord,
42:07es que la prosperidad de la que habla sea repartida más equitativamente.
42:11Las lesiones y la muerte se dan en la construcción de barcos.
42:14Los trabajadores deberían recibir una compensación justa
42:17por las lesiones sufridas en el lugar de trabajo
42:19y no lo que el patrón crea en ese momento apropiado.
42:22No se confunda.
42:23Aquí una lesión puede llevar a una familia entera directa al hospicio.
42:40Recibí tu nota.
42:43Creí que no volvería a verte por aquí.
42:48¿Has estado evitándome?
42:51No, hijo.
42:53No es tan simple como eso.

Recomendada