САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00Шампионът
00:01Доман, какво става? Как е положението?
00:09Джингис се отегли.
00:10Какво? Да не е полудял.
00:15Няма връзка с Джингис, заповед на господин Дервиш.
00:22Танцел!
00:25Ще отговариш за всичко.
00:27Керемо, успокой се.
00:30Свали си ръцете, дръпни се.
00:31Смени си тона.
00:33После ще си поговорим.
00:37Винаги ли се криеш зад гърба на другите?
00:39Винаги ли стоиш зад колисите?
00:41Ела, ела при мен.
00:43Керем, какво говориш? Какво ти става?
00:45Керем!
00:47Не се прави наинтересен, знаеш за какво говоря.
00:50Замълчи. Хайде да тръгваме.
00:52Няма да тръгна. Този човек ще си плати за всичко.
00:55Керем, казах ти да млъкнеш. Тръгваме.
00:57Пусни ме.
00:58Керем!
00:59Керем, чуй ме.
01:03Ако разбере, че знаем истината, ще останем с вързани ръце.
01:07Имам нещо предвид.
01:09Позволи ми да изкарам всичко наяве.
01:11Моляте, довери ми се.
01:17Моляте, повярвай ми.
01:19Моляте, успокой се.
01:21Обещавам ти да осветля цялата истина.
01:26Моляте.
01:41Танцел, извинявам се за Керем.
01:56Не разбирам какво става, какъв му е проблемът.
01:59Яман.
02:02Яман...
02:02Яман...
02:04Откакто започна да посещава залата му заради историята с Фарад, настроил се срещу теб.
02:11Но бъди спокоен.
02:12Ще поговоря с Керем.
02:15Няма проблем.
02:17За мен той е като брат.
02:18Ще поговоря с него.
02:19Не, няма нужда.
02:20Аз ще се заема.
02:21Много съжалявам.
02:23Извинявай.
02:23Ще станеш емпион като татко.
02:48Ще станеш като баща си, така ли?
02:50Да.
02:50Сакив ли си говорил?
02:54Да, Сакив.
02:56Какво ти каза?
02:58Каза ми истината.
02:59Повече няма да идваш в тази зала.
03:01Няма да идваш тук, дори за да ме видиш.
03:05Вече ще се буксираш само в някой луна парк.
03:08Само, когато аз ти позволя разбрали.
03:20Ало, Мичо.
03:40Аз съм Керем.
03:44В квартала съм.
03:46Можем ли да се видим?
03:48Много е важно.
03:53Тренерът ми каза, че мога да те търся за всичко.
03:57Искам да те помоля за нещо.
03:59Тренерът ми каза, че мога да те търся за всичко.
04:29Тренерът ми каза, че мога да те търся за всичко.
04:59Тренерът ми каза, че мога да те търся за всичко.
05:29Тренерът ми каза, че мога да те търся за всичко.
05:59Тренерът ми каза, че мога да те търся за всичко.
06:01Зъфер, върви си.
06:06Селви.
06:08Пръгвай си.
06:09Селви.
06:10Селви, моля те.
06:11Много те моля.
06:11Моля те, позвали ми да ти обясня.
06:22Какво ще ми обясняваш за Фер?
06:24какво можеш да ми кажеш вече?
06:28Не мога да живея без теб.
06:34Моят живот, това си ти.
06:36Ти си моята съдба.
06:39Ти си всичко за мен.
06:44Моля те.
06:45Зъфер, върви си.
06:50Добре, добре, ще си тръгна.
06:52Обещавам.
06:53Наистина ще си тръгна.
06:56Но искам да ти кажа, че ти си мой другар.
06:59Изпътник.
07:00Приятел.
07:01От детството.
07:04Кълна се, че е така.
07:06Постъпих зле.
07:07Моля те да ми простиш.
07:08Никой нищо не ме интересува.
07:14Вече няма връщане назад.
07:20Край.
07:22Върви и не се връщай.
07:24Селви, Селви, Селви.
07:28Човек, колко пъти умира.
07:30Аз умрях и дойдох при теб.
07:35Зарових се в пръста и дойдох.
07:38Дойдох на пълно победен.
07:40Изгубих приятеля си и дойдох при теб.
07:42Изгубих вярата и надеждата.
07:45Ако ти сега затвориш сърцето си за мен,
07:53ще секне и последния ми дъх.
07:56Не знам на къде да тръгна.
08:01Ако ти зафер, наистина държеше на мен,
08:04непременно щеше да дойдеш.
08:13Но ти не дойде.
08:18Не дойде, е зафер.
08:19За това всичко свърши.
08:27Това е краят.
08:28Това е, е зафер.
08:32Абонирайте се!
09:02Абонирайте се!
09:32Абонирайте се!
09:34Номерът не може да бъде избран в момента.
09:36Моля, опитайте отново.
09:44Не ме гледай така. Цял ден не съм го виждала.
09:47Няма проблем, бъде спокоен.
09:52Знаеш ли колко е часът?
10:13Чуй!
10:16Ако поискам нещо от теб, ще ми го донесеш ли?
10:20Или не?
10:21Отговори ми!
10:22Приятел, зависи какво търсиш.
10:26Пистолет.
10:26Пистолет ли?
10:29Какво?
10:31За какво ти е пистолет?
10:34Чегуваш ли си?
10:35Не е.
10:36Говоря сериозно.
10:38Пак.
10:43Чух.
10:45Чух онзи ден разговора ви с Надир в залата.
10:50Без да искам.
10:51От три месеца не можете да си платите найма.
10:59Ти реши моя проблем, а аз ще реша твоя.
11:03Мисля, че е добра сделка.
11:07Ти...
11:07Какво ще правиш с пистолета?
11:10За какво ти е?
11:11Не е нещо особено.
11:14Ще сплаше един човек.
11:16Ти няма да имаш никакви проблеми.
11:18Ще ми донесеш ли...
11:21пистолета или не?
11:24Кажи ми.
11:44Хайде, моето момче.
11:47Пак закъсняхме.
11:49Татко, пълна ми е устата.
11:50Нищо ти няма.
11:52Отхапвай по-големи хапки.
11:53Друг път ядеш като звяр.
11:55Днес, защо се бавиш толкова?
11:59Като дойде микробусът, ще надое клаксона.
12:02Сериозно ли?
12:03Като чуеш клаксона, веднага ще скочиш.
12:06Защо ме караш да те храня гиунеш?
12:08Хайде, приключвай.
12:11Какво направи?
12:12Смени ли си тетрадките?
12:14Браво.
12:19Хайде.
12:22Изпи си млякото.
12:24Изпи го, изпи го, изпи го.
12:25Изпи го.
12:27Така ще преглътнеш по-лесно филийката.
12:30Татко, ще се задавя.
12:31Нищо ти няма.
12:33Ти си капитан.
12:34Не можеш да се задавиш.
12:35Хайде.
12:35Хайде.
12:37Хайде, гиунеш.
12:39Хайде, хайде.
12:39Какво се оглеждаш?
12:45Имаш ябълка в чантата, не я забравяй.
12:48Добре.
12:49Ще попитам и учителката.
12:53Хайде, гиунеш.
12:57Хайде.
12:58Опа.
13:00Много ви моля.
13:02Не дете да закъснявате.
13:04Директорът се сърди.
13:05Прав си, братле.
13:06Добре, няма повече.
13:08Но сега не дей да караш много бързо.
13:11Хубава работа.
13:12Нали отговарям за всички деца?
13:13Бъди спокоен.
13:15Добре.
13:15Хайде, приятна работа.
13:16Благодаря.
13:17Приятни занимания.
13:18Не забравяй да си сложиш колана.
13:38Какво става, братле?
13:49Не си ли говорим?
13:52Малко съм изморен.
13:53Това е всичко.
13:55Зафер.
13:56Разбирам те, но ти много ме притисна.
13:59Казах да не дълбаешь, но не слушаш.
14:01Срещата се отложи.
14:03Не ме победиха.
14:04Това не ме интересува.
14:07И да победиш и да те победят.
14:09Аз съм само ваш вен, господин Кавказ.
14:13Тези стойки са, защото не беше до мен.
14:15Вече съм много далече от теб, Фарад.
14:20Ти за какво ми говориш?
14:22Знаеш ли какво?
14:24Ти си родният син на баща ми.
14:27Не ме гледай така.
14:30Ти си буксерът от когато той се възхищава.
14:32Ти си синът за когато винаги е мечтаял.
14:35А аз?
14:37Аз ли?
14:39Аз съм доведеният син на родния ми баща.
14:42Това е голям успех.
14:45Така е, да?
14:47Много неща не знаеш за Фер.
14:50Седни за Фер, стани за Фер, ела за Фер, върви си за Фер.
14:55Накрая си тръгнах.
14:57Ти ми каза да си тръгна.
15:02Послушахте.
15:04Аз съм ти обиден.
15:07Ядосан съм ти.
15:08Наистина.
15:09Така е.
15:10А ти казваш, че вдигам стойки.
15:14Изморен съм.
15:14Нямам сили да се върна.
15:16Отпрати ме и си тръгнах.
15:18Тръгвам си.
15:19Ела, ела. Ела да поговорим.
15:21Остави ме, наистина.
15:21Ела, ще ти кажа някои неща.
15:23Какво?
15:53Само не казвай нищо.
16:01Този път какво стана?
16:03Сигурно имаш обяснение за снощния провал.
16:06Разбира се, че имам.
16:08Сложих си примката, ритнах бурето под мен и се боря за живота си.
16:11Това достатъчно ли е?
16:12Достатъчно ли е?
16:13И на Селвили каза същото.
16:15Така е и казах.
16:16И само толкова.
16:21Батко, как можа да го направиш?
16:23Как можа да изоставиш Селвии?
16:27Не ми го побира умът.
16:29Нека ти обясня.
16:31Човек би поступил така за приятеля си.
16:34За брат си.
16:34За близкия си.
16:36Но когато брат ти те предаде,
16:38нищо не можеш да направиш.
16:40Сядаш на стола като мен и гледаш в една точка.
16:43Фарат е виновен.
16:47А ти нямаш никаква вина.
16:49Така ли?
16:50Ти се възмущаваше.
17:01Че съм влюбана и че обичам.
17:08Питаша ме как съм го допуснала.
17:10Жалко, че и ти не си го изживял.
17:17Жалко, че не би си изправил срещу целият свят за любимата си.
17:23Може би тогава нямаше да изоставиш Селвии.
17:26За това не търси вината другаде.
17:33Никой не е виновен.
17:35Фарат няма никаква вина.
17:37Стига, престани!
17:38В твоето сърце е Фарат, в сърцето на татко Фарат.
17:42Никой от вас не ме носи в сърцето си.
17:46Много съжалявам.
17:47Какво повече искате?
17:48Страшно съжалявам.
17:49Забихам и нож, и в сърцето, и в гърба.
17:51Ще умра от мъка.
17:52Съжалявам.
17:54Съжалявам.
17:55Съжалявам.
17:56Къде си, Керем?
18:05Да не направиш някоя глупост.
18:08Звъни ми, щом си включиш телефона.
18:14Сона, Керем пак не се прибра тази нощ.
18:17Звъня, но телефонът му е изключен.
18:20Ще полуде, къде е това момче?
18:23Мамо, не се притеснява и ние се чухме.
18:25Спал е при един приятел.
18:27Много добре.
18:29Слава Богу.
18:30Хайде, закуската е готова.
18:32Добре, идвам.
18:33Това е...
18:34Това е...
18:37Това е ...
18:39Това е...
18:48Това е...
18:49Това е...
18:50Това е...
18:50Това е...
18:50Анат, че аннулираха матча с една дума на Гюнеш.
18:54Нямаше друга причина.
18:56Съперникът ти не беше кунтузен.
18:59Доколкото знам, не.
19:03Гюнеш казал, че не иска да се биеш и онзи се съгласил.
19:09Обърна внимание най-вече на Гюнеш.
19:14Какво става? Знаеш ли нещо?
19:16Не, не.
19:18Нищо не знам. Само мисля.
19:21Защото Дервиш обича да играе такива игри.
19:26Доколкото разбирам, иска да остави от теб добро впечатление.
19:32Как ще ми направи добро впечатление човек, който поиска да лъжа в играта?
19:37Семейството, Кавказ. Семейството.
19:40Семейството те прави и слаб и силен пред твоя враг.
19:44Само не се доверявай на Дервиш и не сваляй гарда.
19:51Той първо ще удари семейството ти.
19:55Сега ти остани при Дервиш.
19:58Прави каквото ти казва.
20:00Другото остави на нас.
20:01На кои вас?
20:03На теб и на кого друг?
20:06Като настъпи моментът ще разбереш.
20:08Бъди търпелив.
20:11А какво ще стане с матч?
20:13Пак ще иска да падна в третия рунд.
20:15И ти ще паднеш в третия рунд.
20:17Не се разстройвай.
20:21Не дей.
20:22Днес откриваме залата.
20:24Днес ли?
20:25Да.
20:26Можем да я открием.
20:29Има вероятност да я открием днес.
20:31Какво е имало между теб и Дервиш?
20:40Какво е това, което криеш и от мен?
20:41Артвин 1985
20:49Сетипата.
21:19Сетипата.
21:49Сетипата.
22:19Зафер.
22:25Сине.
22:26Погледни, татко си.
22:28Зафер.
22:29Каза, ако имаме син да го кръстим Зафер.
22:32Означава победа.
22:33Българите няма да могат да сменят името му.
22:35Така е.
22:37Никога няма да сменят името му.
22:40Над татко момчето.
22:42Синът ми се роди.
22:43В моята родина.
22:44Той е истински турчин.
22:46Дано, животът му е пълен с победи.
22:48Хатидже.
22:52Рейхан къде е?
22:54Казаха, че се е върнала.
22:56През Съветския Союз се е върнала в България.
22:59Вярно ли е?
23:02Хатидже.
23:03Защо мълчиш?
23:04Вярно ли е?
23:09Защо мълчиш, тренер?
23:11Какво е имало между вас?
23:13Скоро ще научиш.
23:14Обещавам ти.
23:15Ще научиш всичко.
23:24Какво стана?
23:26Успя ли да намериш?
23:28Намерих.
23:29Ти намери ли сух?
23:31Сухо ли?
23:32Мангизи, бе, пари.
23:34Но, сеги, да.
23:56Братле,
23:57искам да съм ясен.
23:59Ще си имаш проблеми,
24:00ако кажеш някъде, че си го взел от мен.
24:02Този пистолет зареден ли е?
24:07Да, зареден е.
24:08Празен е.
24:09Е, къде са патроните?
24:11Каза, че ще сплашиш някого за какво са ти патрони.
24:14Да ти донеса и взлив.
24:15Мичо, за какво ми е пистолет без патрони?
24:19Вземи си пистолета, дай ми парите.
24:21Както искаш.
24:22Добре е, добре е, добре е, добре.
24:26Вземи ги.
24:27Няма да забравя за помощта ти.
24:43Ти добре ли си?
24:45Какво се разбрахме преди малко?
24:47Не съм ти помогнал, нищо не е станало.
24:50Ясно ли е?
24:51Благодаря.
24:54До скоро.
24:55Не сли?
25:14Фрад?
25:18Откъде идваш?
25:21Имах работа.
25:22Бил си придърви шаладъгла, нали?
25:27Не бях.
25:29Но знаеш, че работя за него.
25:32Какво става, Фрад?
25:35Откъде се появи изведнъж този човек?
25:38Питам татко, нищо не казва.
25:40Питам теб, нищо не казваш.
25:42Какво криете от нас?
25:44Не сли, моля те, не заплачвай и ти.
25:47Всичко е объркано.
25:48Естествено.
25:48Не сли, трябва да си мълчи.
25:54Като някоя малко момиченце да стои въгъла,
25:58да не задава въпроси, да не разпитва.
26:02Винаги съм си мълчала.
26:05Всичко съм задържала в себе си.
26:07Ще ти кажа нещо, Фрад.
26:14Аз вече пораснах.
26:16Не съм малкото момиче, което ти остави, Фртвин.
26:20Добре, не сли.
26:22Какво толкова съм казал?
26:25Проблемът не е какво си казал ти,
26:28а какво не съм казала аз.
26:30Нищо не разбираш.
26:38И никога няма да разбереш, нали?
26:48Фрад?
26:49Извинявай, прекъснах ви.
26:54Може ли да поговорим?
26:55Разбира се, заповядай.
26:56Наслука, комисар.
27:20Благодаря, тренер.
27:22Закъсня.
27:23Какво става?
27:23Видях се с Фрад.
27:25Какво става?
27:25Отложили са мача.
27:29Да, чух.
27:29Каква е причината?
27:31Явно измислиха това неразположение.
27:33Гюнеш отишъл в залата.
27:35Не искал баща му да се бие.
27:37Дервиш го чул и отложил срещата.
27:39Сериозно ли?
27:40Да.
27:41Говоря сериозно.
27:42Искал е да направи добро впечатление на Фрад.
27:45Явно, че господинат е започнал играта.
27:49Зия.
27:49Ще те помоля за още нещо.
27:56Разбира се, тренер.
27:57Само кажи.
27:57Във връзка с сиропиталището въртвин.
28:01По-точно във връзка с човек останал в сиропиталището въртвин.
28:05Благодаря.
28:13Тази нощ не се прибра.
28:15Отидох на гроба на батко.
28:17И там го няма.
28:18И приятелите му нищо не знаят.
28:22Кой му е дал видеото?
28:24Не знам.
28:25Не го попитах.
28:26С нощи излезе бързо.
28:29Казах на майка ми, че ще спи у един приятел.
28:32Вече започнах много да се тревожа.
28:34Знаеш, че преди се скара и с теб.
28:37Не изпадай в паник.
28:39Спокойно.
28:40Все някак ще го намерим.
28:41Ако трябва, ще поискаме помощ от полицият.
28:43Не става.
28:45Без полиция.
28:46Знаеш, че имаше проблеми с полицията.
28:48Ние трябва да го намерим.
29:04Субтитры создавал DimaTorzok.
29:34Е, стари приятелю.
29:58Върна се, а?
30:03Така ми липсваше.
30:05Торба, Торба, какво се мутаеш?
30:12Раздвижи се.
30:15Торба, ще те подгре.
30:18Хайде.
30:19Ляв, ляв, десен.
30:20Ляв, ляв, десен.
30:22Десен, десен.
30:23Левият ти е много лош и знервяш ме.
30:26Георген?
30:37Как си затъжи ли се за мен?
30:40Аз се затъжих за теб.
30:45В последно време говори само за приятелите от залата.
30:56За момчетата.
30:58Мичо, Шахин, Торбата.
31:00Само за тях много ги е обикнал.
31:02Помислих, че може да е при тях или да знаят нещо за него.
31:06Възможно е.
31:10Ще говоря с всеки един по-отделно.
31:13Ще питам и тренера.
31:14Ти не се тревожи чак толкова.
31:18Керем не може да овладее гнева си.
31:23Особено на тема баща си.
31:26Освен това той уважаваше Тънсел.
31:29Всичко се струпа едно след друго.
31:31Когато е научил тази истина,
31:32със сигурност се е почувствал предаден.
31:36Били сте предадени.
31:38И той, и ти.
31:42Извинявай, не исках да ти развалям настроението.
31:45Разбери ме правилно.
31:46Мога да предположа на какво се дължи гневът му.
31:50За него Тънсел е бил като брат.
31:54Някога мъжът, който за мен беше като баща,
31:57ме остави в най-тежкия ми момент.
32:03Вероятно, болката не е една и съща,
32:06но мога да го разбера.
32:13За мен Керем означава това, което ги онеш за теб.
32:18Моля те, помогни му.
32:20Добре, бъди спокойна.
32:22При всички обстоятелства ще намерим Керем.
32:25Имай ми доверие.
32:26Ей?
32:34Сега какво ще стане? Всичко ли свърши?
32:40Каква ще е разликата, ако кажа, че не е свършило?
32:43Знаеш отношението на татко към брат ти.
32:45Каза, че до сега само не се е подиграл с честта си.
32:50Накрая направи и това.
32:51Човекът е прав.
32:55Какво да ти кажа?
32:56Вкарани в такава задънена улица.
32:58Направи ни толкова нещастни.
33:03Не мога да го изтрия от мисълта си.
33:06Искам да го извади от сърцето си, обаче не мога.
33:09Не се получава.
33:10И не знам какво ще правя.
33:13И нашията същият.
33:15Не се показва от стаята.
33:17Не се показва от стаята ли?
33:18Зафер тук ли е?
33:19Да.
33:20Ах, не си ли, защо не ми каза?
33:23Добре да е, седни, седни.
33:24Няма проблем.
33:26Седни, спокойно.
33:27Какво толкова?
33:28Въпреки всичко.
33:30Сърцето ти се свива, щом чуеш името му.
33:33Нали?
33:34Хубава работа, не с ли?
33:36По-силна е от теб.
33:38Но свърши.
33:40Само ако спомена името на Зафер в къщи,
33:42татко ще ме изхвърли на улицата.
33:44Селви?
33:49Добре дошла.
33:52Съжалявам за станалото.
33:54И аз също.
33:55Така било описано.
33:56Сега излизам, като се върна, тук ли ще си?
34:00Не, татко ме чака, няма да съм тук.
34:02После ще поговорим.
34:05Това рад ми спомена.
34:07Много съжалявам.
34:09Надявам се в скоро време да се съвземете.
34:12Благодаря.
34:14До скоро.
34:15И казват до скоро.
34:23Какво ще стане, ако не идва известно време и не се виждаме?
34:28Не с ли?
34:28Това изобщо не е добре.
34:34Защо?
34:36Какво да правя, Селви?
34:38Знаеш, фарат какъв е?
34:40Сона непрекъснато търси поводи, за да идва.
34:42Всякаш иска да застане между нас.
34:47Първо, станете едно с фарат.
34:49Другото е лесно.
34:51Той го казва.
34:52Чуй се.
34:53Не ме карай да си отварям устата.
34:55Освободи се от този товар.
35:01Трябва да говориш с фарат.
35:03Не може така.
35:05Спри да се питаш всеки ден какво ще стане.
35:08Ако стоиш и чакаш,
35:11това момиче ще ти отнеме фарат.
35:13А ти ще останеш с празни ръце.
35:16Ако искаш да бъдеш щастлива,
35:18трябва сама да се бориш.
35:20Не чакай другите да го направят.
35:22Говори с фарат.
35:25Абонирайте се.
35:55Абонирайте се.
36:25проблем ли има?
36:26Не, не, не се тревожи.
36:27Питах на Дири Турбата.
36:29Нека попитам и теб.
36:30Знаеш ли нещо за Керем?
36:31За нашия Рич?
36:32Не.
36:33Проблем ли има?
36:34Не, няма проблем.
36:36Семейството му не може да го открие.
36:37За това ви питам.
36:39А ако научиш нещо за него,
36:40обади ми се.
36:41Веднага.
36:42Разбира се, не се тревожи.
36:44Вярвам в теб.
36:46Благодаря.
36:47Остани се здраве.
36:48Аз ще тръгвам.
36:49Знаеш, че
36:50залата е открита
36:51да не ядосам тренера
36:53от първия ден.
36:54Гюнеш казал,
37:10че не иска да се биеш
37:11и он зи се съгласил.
37:14Обърна внимание
37:16най-вече на Гюнеш.
37:19Какво става?
37:20Знаеш ли нещо?
37:24Трябва да разбера
37:29дали знае,
37:30че Гюнеш е негов внук.
37:33Непременно трябва да разбера.
37:35Иначе целият ми план
37:36ще отиде на вятъра.
37:50Гюнеш!
37:51Добре, дошъл.
37:56Какво правиш?
37:59Хубавото ми момче,
38:00защо си се разкопчаваш ти?
38:01Истинаш, закопчай се.
38:03В последното междучасие
38:05играх навън на топка.
38:10Ти защо си се задъхал така,
38:12да не си тичал?
38:13Малко.
38:15Защо?
38:15Защо ли?
38:17Тичах към теб, имах работа и
38:18изтичах за да те посрещна.
38:20Нали не си тренирал?
38:22Не си не.
38:23Как ще тренирам?
38:24Хайде идва и вечерята е готова.
38:29Датата на матча с Дженги Сулуджан се знае.
38:32Се три дни на същото място по същото време.
38:35Какво става?
38:36Лоши новини ли?
38:37Не, няма лоши новини.
38:39Дай аз да го прочета.
38:40Нали вече мога да чета.
38:42Да, точно така.
38:44Научи седем букви от азбуката
38:46и си готов.
38:47Хайде да влизаме.
38:49Татко.
38:51Нали няма да се буксираш?
38:54Нали си обещал на мама?
38:58Откъде ги измисляш?
38:59Как обърна разговора на там?
39:01Хайде, ела.
39:05Значи, таткото Лястовица се пожертвал
39:14за да нахрани и сина си.
39:15Така ли?
39:17Да.
39:18Ето още едно парче месо.
39:20Кака сона ми я разказа?
39:22Нали ме бяха взели от теб,
39:23а ти не можа да дойдеш.
39:25Тогава кака сона ми я разказа?
39:27За да не ти се сърдя.
39:29Виж ти, за да не ми се сърдиш.
39:32Да.
39:33Кака сона,
39:35обича много мен и теб.
39:37И аз много я обичам.
39:39Знам, то е ясно.
39:41И ти я обичаш, нали?
39:46Хайде, моето момче,
39:47яденето ти е истина.
39:49Хъпни си месото.
39:50Хайде, храни се.
39:52Ти да не би да не я обичаш.
39:54Защо ме гледаш?
39:59обичам я, защо да не я обичам?
40:02Нали, се грижи за теб.
40:04хайде.
40:05Хайде ги неж вечерей.
40:06Хайде, хрижи за теб.
40:07Хайде, хрижи за теб.
40:08Хрижи за теб.
40:09А, любимата ти кака Суна се обажда. Виждаш ли?
40:18Кажи Суна.
40:20Да, но не те притеснявам.
40:21Не, моля ти се. Ние с Гюнеш говорехме за теб.
40:25Каза ми колко много те обича.
40:27И аз много го обичам.
40:29И татко те обича!
40:33Какво правиш?
40:34Гюнеш преди малко попита...
40:40Говореше...
40:42Той говореше за това.
40:43Попита дали обичам кака Суна, а аз му казах, защо да не я обичам?
40:47Нали се грижи за сина ми? Мога ли да не я обичам?
40:51Това беше всичко.
40:53Така и предположих.
40:55Аз ти звъня заради Керем.
40:57Научи ли нещо? Има ли новини?
40:59Говорих с момчетата от залата. Не знаят почти нищо.
41:03Но единият от тях, Мурат, ми отговаряше доста колебливо.
41:07Той ме усъмни.
41:08Малко ще го притисна.
41:10Ако има нещо, веднага ще ти съобщя.
41:16Няма нужда. Току-що се прибра.
41:18После ще се чуем.
41:19Керем?
41:39Къде си ти?
41:41Телефонът ти е изключен.
41:42Звъня, но не мога да се свържа.
41:44Здравей, Лелё.
41:45Керем, къде беше?
41:46В едни приятели.
41:48Нещо против ли имаш?
41:49Не.
41:50Чакам те, за да поговорим и да ти обясня какво стана.
41:53Няма нужда.
41:55Тръгнах си, защото не исках да говорим.
41:57Затова изключих и телефона си.
42:01Керем, много добре знам какво изпитваш.
42:04Бъди спокоен.
42:06Този човек ще си плати за всичко.
42:07Трябва само да потърпиш.
42:09Лелё, ти майне ме чуваш.
42:10Казах, че не искам да говоря.
42:13Керем, ти не си човек, който лесно се отказва.
42:16Какво става?
42:18Какво си намислил?
42:20Защо се държиш така?
42:22Позволи ми да ти разкажа защо се върнах при Тансел и какво искам.
42:26Не какво да направим, Лелё, а ти какво да направиш.
42:30Ти дойде при мен и ми каза, че ще уредиш всичко, нали?
42:33И аз се съгласих.
42:34Ако ти не успееш да се справиш, аз ще се намеся.
42:38Става ли?
42:38Много те обичам, Керем.
42:43Не го забравя и моля те.
42:44И аз много те обичам.
42:48Не се тревожи повече за мен.
42:51Аз наистина ще съм много добре.
42:54Много добре.
42:57Хайде да влизаме.
42:58Нашите много се притесниха.
43:00Добре.
43:01Ти влез, аз ще се обадя по телефона и идвам.
43:03Ти влез, аз ще се обадя по телефона и идвам.
43:33Идваш точно на време.
43:37Сервирам масата.
43:39Измий си ръцете.
43:43Не съм гладен.
43:45Не дей така.
43:46Още ли сме скарани?
43:48Батко ти къде е?
43:49В стаята си е.
43:50Цял ден не е излизал.
43:52Каза, че няма да вечеря.
43:54Отворил си залата.
43:56Честито?
43:57Той ли ти каза?
43:58Не е.
43:59Сълви ми каза.
44:00Видяла си се с Сълви?
44:02Да, беше тук.
44:03Сълви тук ли беше?
44:05Аз на нейно място щеях да зачеркна семейството на такъв безделник.
44:10Да, знам.
44:11За малко да зачеркнеш и родната си дъщеря.
44:14А ти сложи ето такъв камък на гърдите ми.
44:18Все още стои тук.
44:19Не говори така.
44:23Такава вечеря съм приготвила, че няма да остане и помен от този камък.
44:28Вечеря на помирението?
44:29Да.
44:30Какво си направила?
44:32Лапът.
44:33Лапът ли?
44:34Да.
44:35За вечеря на помирението.
44:37Да беше направила постни и пълнени чушки или сърми, а ти си направила лапът.
44:42Добре, ще ти направя. Нека да се сдобрим.
44:46Скъпа моя. Хубавото ми момиче е.