• avant-hier
On a pris quelques commentaires du premier post sur les expressions marocaines, algériennes, kabyles et tunisiennes… et on a tenté de les décrypter (avec un accent kabyle très approximatif.)
On fera mieux la prochaine fois, promis ! En attendant écrivez nous en commentaire vos expressions maghrébines préférées !

Catégorie

😹
Amusant
Transcription
00:00Vous avez rempli les commentaires de notre dernier post sur les expressions maghrébines intraduisibles
00:04et aujourd'hui, on va ressortir vos perles et les traduire !
00:08En algérien, on dit « rinak hiya mizanak »
00:11« ton œil et ta balance »
00:13qui veut tout simplement dire qu'il n'y a pas de quantité exacte dans cette recette.
00:17En marocain, on dit « l'fom l'mzom modrlit bana »
00:21« la mouche n'entre pas dans une bouche fermée »
00:23ce qui veut tout simplement dire « le silence est d'or ».
00:26En kabyle, on dit « yecha l'kouartis »
00:29« il a mangé ses papiers » pour dire « il est devenu fou ».
00:33En tunisien, on dit « rian ufseba khetem »
00:36« il est nu, mais il a une bague au doigt »
00:38qui veut dire « il fait le beau, mais il n'a rien ».
00:41N'hésite pas à nous partager tes meilleures expressions maghrébines intraduisibles en commentaire !

Recommandations