Category
📚
ÉducationTranscription
00:00Aujourd'hui, si on regarde ce qu'on dit ici,
00:03parce qu'on a parlé du truc de la Chine,
00:05et qu'on appelle ce qu'on dit ici tout seul,
00:08ce qu'on dit ici, le standard, c'est le « tag »
00:11en français, « jour ».
00:14D'où vient ce mot ?
00:16C'est l'expression de Strasbourg,
00:20mais aussi de l'Île de la Stence,
00:23par exemple, avec le « comel », c'est ce qu'on dit ici.
00:25D'où vient ce mot ?
00:28C'est ce qu'on dit ici,
00:30parce que c'est toujours avec un « t ».
00:33C'est écrit avec un « t »,
00:35et ça revient à l'ancien jarmon,
00:37c'est ce qu'on dit ici,
00:39parce qu'on a dit « day » en anglais.
00:41C'est comme si on disait « d'or »,
00:43« d'or » en anglais, avec un « t ».
00:46C'est toujours, ce n'est pas « d'or »,
00:49ce n'est pas « d'or »,
00:51c'est entre « d » et « t ».
00:54En anglais, « day ».
00:56On l'écrit souvent ici,
00:58mais dans l'Île de la Stence,
01:00on dit « dog »,
01:02et on l'écrit d'abord avec un « t »,
01:04parce qu'on a le jarmon en anglais.
01:06Mais par exemple,
01:08dans l'Île de l'Orne,
01:10on dit « dog »,
01:12et dans l'Île de la Belfast,
01:14on dit « dog »,
01:16comme dans le « comel »,
01:18par exemple, « vis-à-vis ».