• 2 hafta önce
Para Nerede? (Where The Money Is) Filminin Konusu:

Felç nedeniyle sağlığı bozulan yaşlı banka soyguncusu Henry, hapishane hastanesinden Carol'ın hemşire olduğu bir huzurevine taşınır. Onun felçli olduğuna inanılmaz ve sıkıcı hayatından bir çıkış yolu aranır.

Tür: Suç, Komedi
Yönetmen: Marek Kanievska
Senaryo: E. Max Frye, Topper Lilien, Carroll Cartwright
Oyuncular: Paul Newman, Linda Fiorentino, Dermot Mulroney
Süre: 84 Dakika
Yapım Yılı: 2000

★ Bi Film İzle! YouTube kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/FilmIzle tıklayabilirsiniz.

★ Bi Film İzle! kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden türkçe altyazılı olarak kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri ve en çok izlenen dizileri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!

★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.

© Bi Film İzle!

#bifilmizle #paranerede #whereisthemoney #aksiyonfilmleri #filmizletürkçedublaj #fullfilmizle #filmizle
Döküm
00:00:00Bu çizgi filmin betimlemesi TRT Çocuk tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:00:09Erişim www.seslibetimlemedernegi.com
00:00:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:01:01Balada seni terk etseydim yine de sevgilim olur muydun?
00:01:04Asla olmazdım.
00:01:07Dikkat edin eksenasları.
00:01:09Ben süreyim. Sürmek istiyorum.
00:01:11Hayır, hiç sanmıyorum.
00:01:13Ben süreyim. Elin için daha iyi bir yerim var.
00:01:16Öyle mi?
00:01:31Aaa!
00:01:37Vuhuu!
00:02:00Bu çizgi filmin betimlemesi TRT Çocuk tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:02:05Erişim www.seslibetimlemedernegi.com
00:02:30Aaa! Çok iyi! Hazır mısın?
00:02:38Ooo! Örma kafa attı. Kaldır elini hadi.
00:02:43Aferin sana.
00:03:00Bir fırıncı 10-2-11 yola çıktı. 243 Akçağaç.
00:03:31Şimdi. Bugün ne renk kurdele istersin? Mavi mi? Şeftali mi?
00:03:46Tamam.
00:03:47Tuttun mu?
00:03:48Yavaşça alalım. Hadi bakalım.
00:03:50Tut bakayım. İşte böyle.
00:03:52Banyomu şimdi yapmak istiyorum.
00:03:54Banyonu yapmıştın dayan.
00:04:01Felçli değil mi?
00:04:03Bana öyle dediler.
00:04:09Sağ olun.
00:04:10Bir şey değil.
00:04:13Bence artık kelepçelerini çıkarabiliriz.
00:04:20Onun herkes gibi bir bakımı hak ettiğini biliyorum ama devletin fazlalıklarını barındırmaya hazırlıklı değiliz.
00:04:27Bakın. Ben sadece taşırım.
00:04:30Karen!
00:04:35Şurayı imzalayın lütfen.
00:04:37Lütfen Bay Manning'i 114'e alır mısın?
00:04:41Alışveriş merkezine yapılacak ucuz alışveriş turu için.
00:04:44Bunu izleyebilir misin?
00:04:50Biraz sıkmaya ne dersin?
00:04:53Tamam. Senin için.
00:04:55Sıkmaya ne dersin?
00:04:57Sıkmaya ne dersin?
00:04:59Sıkmaya ne dersin?
00:05:01Sıkmaya ne dersin?
00:05:03Sıkmaya ne dersin?
00:05:05Sıkmaya ne dersin?
00:05:07Sıkmaya ne dersin?
00:05:09Tamam. Seni neden böyle zincirlediler?
00:05:21O bir suçlu!
00:05:23Şşşş!
00:05:26Hanımlar. Böyle davranmanız hoş değil. Gidin.
00:05:30Ziyaret etmek için bir sürü zamanınız olacak.
00:05:33Gidin.
00:05:35Buralarda pek fazla mahremiyet yok.
00:05:37Ama nerede olduğunuzu göz önüne alırsak, biraz kadın ilgisi fena olmaz.
00:05:42Pekala.
00:05:44Biraz müziğe ne dersin?
00:05:46Rock'n roll var. Caz var. Country var.
00:05:49Burada bir sürü country var.
00:05:57İş nasıldı?
00:06:00İyiydi.
00:06:02İyiydi.
00:06:04Yeni biri geldi.
00:06:06Bil bakalım ne yapmış.
00:06:08Ne?
00:06:09Bir banka soyguncusu.
00:06:12Aslında iyi biriydi. Yakalamaları otuz yıl sürmüş.
00:06:15Yakalanmasının tek nedeni bir kararmaymış.
00:06:17Bayılmış mı?
00:06:18Hayır, bayılmamış.
00:06:21Denver bayılmış. Şehrin tamamı.
00:06:23Yedek jeneratör çökmüş. Kasa kapanmış ve ertesi gün kasayı açtıklarında...
00:06:28Anahtarlar arabada mı?
00:06:31Evet.
00:06:32Peki. Sabah görüşürüz.
00:06:35Onu kasada bulmuşlar.
00:06:41Herkese günaydın. Kuzeybatı Pasifik'te başka güzel bir gün ve Oregon raporumuz güneşin parlayacağını vaat ediyor.
00:06:53Tatlım.
00:07:02Teşekkür ederim.
00:07:05Carol.
00:07:07Ne dersin?
00:07:09Sen ve ben.
00:07:21Kocam hayatta olsaydı...
00:07:24Ah.
00:07:26Ah.
00:07:29Böyle güzel görünüyor.
00:07:32Oradaki her şeyi hatırlıyor musun yoksa hepsi silindi mi?
00:07:39Onun nesi var?
00:07:42Felç geçirmiş. Senin özrün nedir?
00:07:44Hmm. Aa.
00:07:47Bana kızgın mısın?
00:07:50Gerçekten kızgın mısın bana?
00:07:52Beni işe bırakacağını söylemiştin.
00:07:55Lanet olsun. Şu haline bak. Çok güzelsin. Ne kadar güzel olduğunu biliyor musun?
00:08:01Sana kızdığım zaman hep bunu söylüyorsun.
00:08:04İşe yarıyor.
00:08:06Ee. Neredeydin?
00:08:09Aa. Bir iş meselesi.
00:08:11Sahi mi?
00:08:12Evet. Patronla içmek ciddi bir iş.
00:08:16Ama şu anda bir şefe bakıyorsun.
00:08:21Sahi mi?
00:08:22Hı hı.
00:08:24Gündüz işi mi?
00:08:25Ee. Bunu soracağını biliyordum.
00:08:28Ama 80 dolar zam, lojmandan faydalanma, ek haklar ne varsa hepsi.
00:08:33Lojman.
00:08:35Yani yaşlandığında kedi maması yemek zorunda değilsin.
00:08:37Ya da bu zavallı hüdükle uğraşmak.
00:08:39Acıklı olansa onun bir yerlerde bir sürü parası var. Adam sana bahsettiğim banka sokuncusu.
00:08:45Yakında gündüz vardiyasına geçeceğim. Tamam mı?
00:08:47Aa. Bu güzel olurdu. Seni ara sıra görebilirdim.
00:08:50Şimdi de geçmişten bir parça. The Carson you might be.
00:08:53Tebrik ederim. Tarif ettiğin için mutluyum.
00:09:1834-22.
00:09:2237.
00:09:2434-22.
00:09:4734-22.
00:10:13Güçlü bir şekilde geliyorlar.
00:10:15Skipper Joe ve Schurting gerideler.
00:10:17Arka tarafta 5 boy geride.
00:10:19Moonglow hızla geliyor.
00:10:21Hi-Hat.
00:10:23Ruti Tuti.
00:10:25Kalient ve...
00:10:27...Ali Bay başbaşalar.
00:10:29En dışta King Strength'ın var.
00:10:31Skipper Joe bir hamle yapıyor.
00:10:34Schurting kamçı altında.
00:10:35Bizimle ilgili kuralları böyle değiştiremez.
00:10:38Mecbur kalırsam sendikaya gideceğim. Bunu yapacağımı biliyor.
00:10:41Kalient ve...
00:10:43...Ali Bay başbaşalar.
00:10:45En dışta King Strength'ın var.
00:10:47Skipper Joe bir hamle yapıyor.
00:10:50Schurting kamçı altında.
00:10:57Kaldırmama yardım et.
00:10:58Tamam. Hadi bakalım.
00:11:11Hadi bakalım. Hepsi geçti.
00:11:15Hadi bakalım.
00:11:39Kimlik bilgileri.
00:11:41Dolandırıcı elmas tüccarının kasa şifresini kırdı.
00:11:46Kasayı açan muhafız sürpriz ziyaretçiyi buldu.
00:11:56Sahte banka kamerasıyla dolandırıcılık.
00:11:59Yüz binlerce kayıp.
00:12:16Felçli numarası yapamazsın.
00:12:17O yapabildi. Ne yaptı biliyor musun?
00:12:20Bankalara güvenlik sistemleri satan bir şirket kurdu.
00:12:23Evet eee?
00:12:24Sonra da bankaları soydu.
00:12:26Onu gördüm.
00:12:27Bu lahana salatasında gördüğünden fazlası yok.
00:12:30Belki bir hobiye filan ihtiyacım var.
00:12:34Çileklerin, muzların, yüzen elmaların, eriklerin ve batan şeftalelerin var.
00:12:39Sadece yüzenleri batanlardan ayırmalısın.
00:12:41Tamamdır sende.
00:12:42Erkekler gibi.
00:12:43Hadi acele et.
00:12:44Hadi hadi hadi.
00:12:45Devam et.
00:13:13Eminim şu hapishane doktorları seni gerçekten ayrıntılı incelemiştir.
00:13:22Sana iğneler batırırlar.
00:13:27Çekiçlerle vururlar.
00:13:32Sana çekiçlerle vururlar.
00:13:37Sana çekiçlerle vururlar.
00:13:42Canını yaktılar mı?
00:13:47Anlaşılan sana yanlış yaklaşmışlar.
00:13:51Doktorlarla hemşireler arasındaki fark budur.
00:13:54Doktorlar tıbbi prosedürlere çok bağlı olabilirler.
00:13:58Ama bazen biraz ev depresyon terapisi çok daha etkilidir.
00:14:13Dudakların mı kurudu?
00:14:17Bu yüzden mi konuşmuyorsun benimle?
00:14:24Buna devam etmek iyi hissettirmez mi?
00:14:31Orada olduğunu biliyorum.
00:14:34Hadi neredeyse.
00:14:37Bak direnirsen terapi çok zor olabilir.
00:14:40Belki daha açık bir çevreye ihtiyacın vardır.
00:14:46Hadi çık dışarı.
00:14:50Hadi çık dışarı.
00:14:53Hadi çık dışarı.
00:14:57Hadi çık dışarı.
00:15:00Hadi çık dışarı.
00:15:03Hadi çık dışarı.
00:15:06Bu çok düşünceli bir davranış Carol.
00:15:09Özellikle de tatil gününde.
00:15:12Ama Bay Manning'in bir pikniğin önemini anlayabileceğini sanmıyorum.
00:15:15Bayan Foster bence derinlerde bir yerlerde anlayacak.
00:15:23Merak etme bebeğim. Harika vakit geçireceğiz.
00:15:27Elbette. İçeceğimiz var. Bebek bezimiz var.
00:15:36Bira ister misin Henry?
00:15:39Onu şoförlüğe atadın sandım.
00:15:44Biraz tavuğa ne dersin?
00:15:47Zavallı hergeleye işkence yapma.
00:15:49İşkence yapmıyorum. Sadece inatçılık ediyorum.
00:15:51Bir pilicinin ilgilenmesi için felç olmak gerek.
00:15:54Wayne, sen balık tutmayacak mıydın?
00:15:57Tamam Henry. Sadece sen ve ben.
00:16:11Beni duyduğunu biliyorum.
00:16:14Bu senin son şansın.
00:16:17Beni duyduğunu biliyorum.
00:16:20Bu senin son şansın.
00:16:22Beni duyduğunu biliyorum.
00:16:25Bu senin son şansın.
00:16:31Unutma sakın, bu senin seçimindi.
00:16:34Böyle olmak zorunda değildi.
00:16:37Hadi.
00:16:50Cheryl.
00:17:06Cheryl.
00:17:23Cheryl.
00:17:37Tamam, zekisin.
00:17:40Gerçekten zekisin. Ne istiyorsun?
00:17:44Bir dakika önce çenen durmuyordu.
00:17:47Şimdi konuşmuyorsun. Ne oldu?
00:17:50Şantaj mı yapacaksın?
00:17:52Beni mi koparacaksın? Bu mu yani?
00:17:54Zıpla Cheryl. Onun saçına dokunursan seni...
00:17:57Ne? Su mu sıçratırsın?
00:17:59Hadi söyle. Ne istiyorsun? Hadi.
00:18:01Bilmiyorum.
00:18:03Bilmiyorsun.
00:18:05Sadece aptal yerine konmaktan hoşlanmam.
00:18:09İki buçuk yıl bu numaraya çalıştım. Bu kadar mı?
00:18:12Bu kadar.
00:18:14Buna inanmıyorum.
00:18:16Eee? Ne yapacaksın?
00:18:19Ne mi yapacağım? Asıl sen ne halt edeceksin?
00:18:22O ne olacak?
00:18:24Sen ne olacaksın?
00:18:26Ben mi? Nasıl yani?
00:18:28Kahraman mı olmak istiyorsun?
00:18:29Beni birkaç yıllığına içeri göndermek mi?
00:18:32Bana kanmaz mı diyorsun sen?
00:18:41Bir şeyler içmeliyim.
00:19:00Bir hapishane kütüphanesinde bu türden şeylere ulaşabilmek gerçekten garip.
00:19:05Tantrik, Budizm, zihin kontrolü.
00:19:08Kendi kendine hipnoz.
00:19:11Bütün bunları bir araya getirdim.
00:19:14İhtiyacı olanı arar.
00:19:17Bulur ve uygularsın.
00:19:20Ben bunu yaptım.
00:19:22Günler, günler, günler, günler...
00:19:25Uygularsın. Ben bunu yaptım.
00:19:28Günler, geceler boyunca, her gün, her gece.
00:19:33Antrenman yapıyormuş gibi.
00:19:36Evet, ben de spor yaptım.
00:19:39Evet ama felçli taklidi yapmak tam olarak olimpik bir olaya benzemez.
00:19:44Bak anlatayım. Sana iğneler batıracaklarını bilirsen
00:19:48ve seni günün 24 saati oracıkta becermek için izleyecek nöbetçiler olduğunu da bilirsen
00:19:52o zaman bunun ölü rolü yapmak için yeterli olmadığını da iyi bilirsin.
00:19:58Tamam mı? Ölü biri olmalısın.
00:20:00Tam bir ölü.
00:20:04Böyle çalışır ve bir baca gibi olmayı öğrenirsin. Her şey durur.
00:20:11Ve sonunda bütün bildiğin sadece bir kalp atışı olduğudur.
00:20:20Şöyle söyleyeyim, böyle bir yerde olmak çok zorlayıcıdır.
00:20:25Sonrasında bu hali şekillendirir, kalıba sokabilir ve sıkıştırabilirsin.
00:20:31Kalbimin atışını Frank Sinatra'nın şarkısına benzetebilirim.
00:20:36Tanrım.
00:20:38Tanrım ya. Bakın ne diyeceğim.
00:20:41Bir gün bir hamam böceği boğazımdan yukarı çıkıp yüzüme tırmanmaya karar verdi ve burada doğurdu.
00:20:51Yarısı üst dudağımda, yarısı burnumun içindeydi.
00:20:55Orayı tırmaladı ve bir tepki alacak mı görmek istedi.
00:21:01Sen ümitle dua ederken orada bir gardiyan seni izler. O an sanki hiç geçmeyecek gibidir.
00:21:09Ama hey, bir süre, birkaç saat sonra fark etmez. Yalnızca bir yarış bu.
00:21:17Frank Sinatra sen ve hamam böceği arasında.
00:21:21Peki kim kazandı?
00:21:39Sen de küçük bir kucak dansı ile beni uyandıracağını sandım.
00:21:47Kucak dansı mı?
00:21:48Bu terafi bir tür hit bir şeysi işte.
00:21:57Dans etmek ister misin? Hadi. Sakıncası var mı?
00:22:03Hayır yok. Neden olsun?
00:22:06Pekala.
00:22:19Böyle görülmekten korkmuyor musun?
00:22:22Endişelenmesi gereken sensin. Herkes büyük büyük babanla dans ederek ne halt ettiğini merak ediyor.
00:22:29Onunla hiç dans etmedim.
00:22:34Buraya sık gelir misin?
00:22:37Bayan, son beş yıldır her gün buraya geliyorum.
00:22:42Ya sen?
00:22:44Yeterince sık.
00:22:47Neden başka bir yere gitmiyorsun?
00:22:52Burası kasabadaki tek yer.
00:22:55Yeni bir kasaba dene.
00:22:57Siz ikiniz ne zamandır birliktesiniz?
00:23:00Bilmiyorum. Üniversiteden beri. Mezuniyet balosunun kral ve kraliçesiydik.
00:23:05Mantıklı geliyor değil mi? Kral ve kraliçe.
00:23:08Ne zamandır mantıksız geliyor?
00:23:13Kral ve kraliçe.
00:23:15Kral ve kraliçe.
00:23:17Kral ve kraliçe.
00:23:19Kral ve kraliçe.
00:23:21Kral ve kraliçe.
00:23:23Kral ve kraliçe.
00:23:24Kral ve kraliçe.
00:23:54Kral ve kraliçe.
00:23:56Kral ve kraliçe.
00:23:59Fena değil, batakhanelerde bayağı dans etmiş gibisin.
00:24:03O zaman gençtim, bu farklı.
00:24:09Yavaş ol.
00:24:14İyi misin?
00:24:19İyiyim.
00:24:22Neden bahsediyordunuz?
00:24:24Ne? Kıskandın.
00:24:26Neden kıskanayım ki?
00:24:28Evet kıskandın.
00:24:30Kıskanmadım.
00:24:32Yani adama baksana ayakta zor duruyor.
00:24:34Nereye gitti?
00:24:36Kerem.
00:24:38Erkekler tuvaletine bak hemen.
00:24:48Lanet olsun.
00:24:54Gitmiş.
00:24:56Arabayı aldı.
00:24:58Hayır.
00:25:00Hayır yeter artık polisi arıyorum.
00:25:02Onlara ne diyeceksin?
00:25:04Herhangi bir şey.
00:25:06Arkamızı döndük tekerlekli sandalyedeydi gitmiş bilmiyorum.
00:25:08Peki bu onunla dans etmemden önce miydi sonra mıydı?
00:25:12Polisi falan arayamazsın.
00:25:16Bunu nasıl yapabildin?
00:25:18Bana şu fikirle geldin.
00:25:20Ben de razı oldum ve işin geldiği noktaya bak.
00:25:22Peki şimdi kim temizleyecek bunu?
00:25:24Ben mi?
00:25:26Ne yapacağız şimdi?
00:25:28Ne yapacağız?
00:25:30Ne yapacağız?
00:25:32Bilmiyorum.
00:25:36Neden Mustang'i tamir edip buradan defolup gitmiyoruz?
00:25:38Evet.
00:25:40Sonra ne yapacağız?
00:25:42Sevdiğimiz bir yer buluncaya kadar devam ederiz.
00:25:44Biliyor musun?
00:25:46Ben burayı seviyorum.
00:25:52Daha önce arayamadım.
00:25:54Sonra açıklarım.
00:25:56Bana bak gelip beni al ve parayı getir.
00:26:00Tren istasyonu var altıncı yoldan.
00:26:02Evden yaklaşık bir buçuk kilometre uzaktan.
00:26:06Bu daha mı iyi?
00:26:08Bu nasıl?
00:26:10Bu arabayı seviyorum.
00:26:12Dua et de hurdaya çıkarmasın.
00:26:14Bunu neden haftalar önce yapmadığını anlamıyorum.
00:26:16Evet.
00:26:22Dua et.
00:26:24Dua et.
00:26:26Dua et.
00:26:28Dua et.
00:26:30Dua et.
00:26:32Dua et.
00:26:34Dua et.
00:26:36Dua et.
00:26:38Dua et.
00:26:40Dua et.
00:26:42Dua et.
00:26:44Dua et.
00:26:46Dua et.
00:26:48Dua et.
00:26:50Dua et.
00:26:52Sorun çıktı mı?
00:26:54Sorun çıktı mı?
00:27:20Hayır, girişini yaptım.
00:27:21Gören oldu mu?
00:27:23Artık onların sorunu.
00:27:33Demek buradasın.
00:27:34Her yerde seni arıyordum.
00:27:36Ciddi bir sorunumuz var.
00:27:40Carol, dinliyor musun?
00:27:42Bayan Tedlow dün gece ayak bileği monitörünü kırmış.
00:27:45Ona özel ilgi göstermeni istiyorum.
00:27:47Kendine zarar verebileceğinden endişeliyim.
00:27:51Tamam, harika.
00:27:52Harika mı?
00:27:55Onunla ilgileneceğim, merak etmeyin.
00:28:10Neden geri döndün?
00:28:12Bu kimseyi ilgilendirmez.
00:28:14Polisi aramayacağımı biliyordun ama bu yokluğun anlaşılmayacağı anlamına da gelmez.
00:28:20Eee, neden geri döndün?
00:28:24Pekala, senin yerine ben söyleyeyim.
00:28:27Beni aptal durumuna soktuktan sonra gittin ve birini aradın ama ona ulaşamadın.
00:28:33Hayır, belki de onlara ulaştın ve seni buradan alacaklar.
00:28:36Yani polis seni ararken burada dışarıda olduğundan daha güvendesin.
00:28:41Veya...
00:28:44Döndün çünkü başımı derde sokmak istemedin.
00:28:50Döndüm çünkü başımı derde sokmak istemedin.
00:28:55Ne körüköyüz.
00:28:58Demek geldiniz Bay Mayling.
00:29:01B13 mü dediler?
00:29:02Hayır canım, C dediler.
00:29:04Hiç sanmıyorum.
00:29:05Ben eminim canım, C idi.
00:29:08Ben D duydum.
00:29:10Bunu daha fazla tartışmak istemiyorum, George'un C'si.
00:29:14B13 mü dedin?
00:29:16Gerçekten bunu tartışmak istemiyorum.
00:29:19C idi.
00:29:20Evet.
00:29:22Bakın, Bay Mayling tombala yapmış.
00:29:27Şanslı adam.
00:29:31Evet, gerçekten üzülüyorum.
00:29:35Alyansımı bulamıyorum.
00:29:37Merak etme tatlım, bulunur.
00:29:39Hiçbir yerde yok.
00:29:40Bilmiyorum, hep aynı yerde saklardım.
00:29:43Eminim bulunacaktır tatlım.
00:29:45Bu sıralar çok unutkanım.
00:29:47Endişelenme.
00:29:48Hiçbir yerde yok, bulamıyorum.
00:29:51Gerçekten bulamadığım için üzgünüm.
00:29:53Ben öyle bir şey kaybettim.
00:29:55Ve onlara ne olduğunu bir türlü çözemedim.
00:30:00Aman tanrım.
00:30:02Yardım edeyim.
00:30:04Bir dakika.
00:30:05Başının üstüne düştü.
00:30:09Öldü mü?
00:30:10Hayır, bence biraz uyuşuk sadece.
00:30:12Az sonra düzelir.
00:30:15Evet.
00:30:16Şanslısın, tek söyleyeceğim bu.
00:30:19Şanssız mıyım?
00:30:21Şanssız desek ya şuna.
00:30:27Yani şimdi vazgeçeceksin, öyle mi?
00:30:31Öyle mi?
00:30:34Carol, artık hepsi geride kaldı.
00:30:36Bunu da berbat etme, tamam mı?
00:30:39Tamam.
00:30:45Hey!
00:30:48Tamam.
00:30:49Evet.
00:30:50Parayı getirdin mi?
00:30:52Beni duyuyor musun?
00:30:53Yağmur yağıyor.
00:30:54Seni pislik!
00:30:55Hadi at şunu!
00:30:56Burada ne halt ediyorsun ha?
00:30:57Hadi!
00:30:58Hey!
00:30:59Hey!
00:31:05Hey!
00:31:07Hey!
00:31:09Hey!
00:31:11Hey!
00:31:15Hey!
00:31:28Şşş!
00:31:32Yapabileceğin bir şey var mı?
00:31:34Evet.
00:31:35Bir milyon papel biriktir ve bir uçak kaçır.
00:31:39Ee, ne oldu?
00:31:40Ortağın parayla kaçtı mı?
00:31:43Ortağım öldü.
00:31:46Ölümünden önce Kodes'teyken ulaştı bana ve bana paramla ne yapmak istediğimi sordu.
00:31:51Ben de ona oğlum benim için saklasın dedim.
00:31:53Zeki çocuk.
00:31:55Ona kağıt oyununda hızlı olmayı öğretmiştim.
00:32:00Ama bu zeki çocuk bana ne dedi peki?
00:32:03Eğer ona yaklaşır ya da bir şey denersem beni ihbar edecekmiş.
00:32:13Bitik haldeyim.
00:32:16Sabah sabah gürültü yapma da.
00:32:19Bugün izinlisin değil mi?
00:32:21Evet ama Kitty taşınıyor ona yardım edeceğim.
00:32:26Bu çok kötü.
00:32:29Biliyorum ama ona bir yardım borcum var.
00:32:32Şimdi vazgeçemem.
00:32:36Bırakıyor musun?
00:32:38Deneyeceğim.
00:32:40Bu talimatları anlamıyorum.
00:32:46Tatlım, şunu okumaya çalışıyorum.
00:33:10Hey Carol!
00:33:12Düşündüm de sonra geleyim ve benim canavarla bir tur atalım. Ne dersin?
00:33:16İyi fikir Carl.
00:33:18Ama motor bu saplantın için uygun değil. Scooter'a geçmelisin.
00:33:40Bağırıyorum.
00:33:42Ah Tanrım.
00:33:44Tanrım tamam.
00:33:46Sorun yok ayağa kalkıyor.
00:33:49Tamam.
00:33:51Ah düşüyor.
00:33:52Hayır düştü.
00:33:54İyi bir dişçiye ihtiyacı olacak.
00:33:59Hadi tamam.
00:34:01Çok fazla bağ kurmak sorun olur.
00:34:03Biliyorum bu diğerleri gibi bir ailesi olmamasıyla ilgili.
00:34:06Anlıyorum ama onu hapishane hastanesine transfer ettiklerinde çok daha zor olur.
00:34:11Ne zaman?
00:34:12Bana yakında bir yatak açacaklarına söz verdiler.
00:34:31Bir yere gidiyoruz gibi görünüyor.
00:34:33Bir yere gidiyoruz gibi görünüyor.
00:34:36Bu bir sürpriz.
00:34:39O nikotin bantı mı?
00:34:42Seni kül tablası olarak kullanmak istemiyorum.
00:34:46Teşekkür ederim.
00:34:49Milford.
00:35:03İşte geldik.
00:35:04Senin için küçük ve hoş bir kaçış.
00:35:06Yolculuğa ihtiyacım yok.
00:35:10Bir banka.
00:35:21Sağ olun.
00:35:24Ee ne düşünüyorsun?
00:35:27Gözleme sipariş etmeliydim.
00:35:29Bankadan bahsediyorum.
00:35:31Hesap açanlara bedava bir fırın veriyorlar.
00:35:34Düşünebiliyor musun?
00:35:35Ne tür bir gerizekalı bedava fırın için hesap açar ki?
00:35:42Sence burayı soyabilir miyiz?
00:35:44Anlamadım?
00:35:46Sence burayı soyabilir miyiz dedim.
00:35:48Kim?
00:35:50Sen ve ben.
00:35:54Tatlım, ben ölü beyni oynuyorum.
00:35:56Asarlı beyni değil.
00:35:58Söylesene.
00:36:00Ölü insanları dinleyen birinden buna nasıl dönüşebiliyorsun?
00:36:04Yeni bir kasabaya ihtiyacım olduğunu söyleyen sendin.
00:36:06Ne zaman?
00:36:08Dans ederken benimle beynin artık bir anlamı ifade etmediğimizi söyledin.
00:36:14Bak, evliliğini banka soyarak mı kurtaracaksın?
00:36:16Bir raipe git.
00:36:17Söylediğim bu değil.
00:36:19Ne söylüyorsun?
00:36:21Diyorum ki...
00:36:24Bir sabah altıma bağlanmış, bir beze uyanacağım,
00:36:28pipette bir jöleyi emerek beslenirken hayatımı nerede geçirdiğimi düşüneceğim.
00:36:33Burada ölü olan benim.
00:36:37Bir şey, bir şey yapmak zorundayım.
00:36:45Kuçak dansına devam et.
00:36:59Burada her şey yolunda mı?
00:37:02Evet. Burada her şey yolunda. Ama dışarısı için emin değilim.
00:37:11Merhaba.
00:37:12Merhaba. Ben bir fırın istiyorum.
00:37:14Harika. Hemen yeni bir hesap açmak için müracaatınızı alalım.
00:37:17Hayır, hayır. Hesap açmak istemiyorum. Sadece bedava fırın istiyorum.
00:37:21Ah, pekala. Konuşur bakın.
00:37:23Önce en az 500 dolarlık bir hesap açmak zorundasınız ve sonra fırını alıyorsunuz.
00:37:30Farwell. Size farwell diyebilir miyim?
00:37:32Lütfen.
00:37:33Biliyor musun? Mezuniyet balosu kraliçesiyim.
00:37:36Sahi mi?
00:37:38Hiç şaşırmadım.
00:37:39Ama acı gerçek. Balo kraliçeliği seni hayata daha iyi hazırlamıyor.
00:37:43O zamandan beri bir tür aşağı düşüş gibiydi.
00:37:46Üzgün olduğumu söylemiyorum. Fazla zamanım olmadığını söylüyorum.
00:37:50Bak, bana yeniden iyi hissettirecek tek bir şey var.
00:37:55Tost.
00:37:57Ne yazık ki anlamadım ben.
00:37:59O zaman bana bir tost makinesi ver.
00:38:01Affedersiniz bayan ben...
00:38:02Sana karşı çirkinleşmek istemiyorum, Farwell.
00:38:14Evet. Çabuk ol.
00:38:19Tanrım, bana bir sigara lazım.
00:38:22Rengi siyah mı acaba?
00:38:26Patates kızartma. 450 derecede 45 dakika.
00:38:30Banka işi fikrin buydu ha?
00:38:34Pastalar orta boy folyolarda.
00:38:36Fırının var diye göğüslerin yerinden fırlayacağım.
00:38:39350 derecede 30 dakika.
00:38:41Soyunsaydın daha sağlam bir fırının olabilirdi.
00:38:45Ve çözülecek hamurlar.
00:38:47Kim bilir, bütün mutfağın yenilenirdi belki.
00:38:50325 derecede 15 dakika.
00:38:55Ne oluyor?
00:39:04Neşelen.
00:39:06İşte lanet banka soygunuyla ilgili düşündüğüm şey.
00:39:10Suda batmasını beklemeyin, diyor.
00:39:21Hey, beni dinlemiyorsun.
00:39:24Demek istediğim, ne kadar kolay görünse de
00:39:27yapman gerekenler var.
00:39:31Yani?
00:39:33Evet.
00:39:34Edebini yap.
00:40:04Pu.
00:40:25Merhaba.
00:40:26Merhaba.
00:40:27Gezi nasıldı?
00:40:29Tam bir baş belasıydı.
00:40:31Dikkat et, elbisene yağ bulaşacak.
00:40:35Bir sorun mu var?
00:40:37Hayır.
00:40:39İyi.
00:41:01Görmen gerekirdi. Kovana polen taşıyan arılar gibiydiler ve onları kovanlarına kadar izledim.
00:41:15Bankaların bankası olan bir depo Henry. 160 kilometrelik alandaki tek nokta.
00:41:20Bu bir sürü bal demek tatlım. Ev ödevimi çalışmış mıyım?
00:41:25Para olarak iyi ama seçim olarak pek iyi değil. Beş yıl önce belki.
00:41:29Ama bugün bir orduya ihtiyacın olur.
00:41:34Zırhlı aracı durdurur, içeri girmeden paraya ulaşırız.
00:41:38Çıldırıyor olmalıyım. İki kişiyle zor olurdu.
00:41:46Merhaba tatlım benim. Hala Kitty ile beraberim. Biraz geç kalacağım tamam mı?
00:41:58Hey Wayne! Böyle nereye gidiyorsun? İyi misin dostum?
00:42:10Evet.
00:42:12Bir göreyim dedim. Bu arada biraz geride bir dur levhası vardı.
00:42:16Öyle mi?
00:42:18Tamam. Carol'a selam söyle.
00:42:21Ne olur.
00:42:29Merhaba.
00:42:31Merhaba Kitty.
00:42:37Gelecek salı günü alışveriş merkezine yapılacak alışveriş turu için kaydolun.
00:42:42Şu an sekiz kişilik yer var. Geç kalmayın. Hepinizi bekliyoruz.
00:42:47Hanımefendi.
00:42:49Evet.
00:42:51Bu kadarı yeter artık.
00:42:54Irma, benim için bir dakika dayanalım.
00:42:57Hayır.
00:42:59Lütfen, borcum olsun.
00:43:01Bir dakika.
00:43:03Yap şunu.
00:43:05Hayır.
00:43:07Yap şunu.
00:43:09Yap şunu.
00:43:11Yap şunu.
00:43:13Yap şunu.
00:43:15Yap şunu.
00:43:17Yap şunu.
00:43:18Yap şunu.
00:43:21Hadi.
00:43:24Wayne, ne yapıyoruz?
00:43:27Eşimle ne yapmayı düşündüğünü bilmek istiyorum. Ondan uzak dur. Suratını dümdüz ederim.
00:43:32Bundan sonra şöyle olacak. Sana ilacını verir, ateşini ölçer. Hepsi bu kadar.
00:43:38Wayne, ne yapıyorsun? Bak bunu burada yapamazsın.
00:43:42Nedenmiş o? Ne istersem onu yaparım ben.
00:43:44Her şeyi ifşa edeceksin.
00:43:45Ben mi yapacağım bunu? Ya sen peki? Geçen gün lanet arabadaydın. Sakın yalan söylemeye kalkma gördüm.
00:43:51Konuşmamız gerek. Düşündüğün oysa sandığın gibi değil.
00:43:56Anlat o zaman.
00:43:58Tamam.
00:44:01Biz birlikte çalışıyoruz.
00:44:03Sen neden bahsediyorsun?
00:44:05Birlikte bir iş yapıyoruz.
00:44:07Ne işi?
00:44:09Bir banka işi.
00:44:11Buna inanmamı mı bekliyorsun?
00:44:13Evet.
00:44:15Yani bir yerle birlikte olmak istemiyorsun. Sadece banka soyacaksınız.
00:44:18Hayır. Sadece zırhlı bir araç.
00:44:20Şu çelik kaplamalı, kurşun geçirmez camlı, içinde iki silahlı adam olan kamyonlardan biri mi Carol?
00:44:25Senden bu yüzden bizimle birlikte yapmanı istedim ama sen bize bir şans tanımadın.
00:44:29Biz mi? Ne demek biz?
00:44:32Ben ve Henry.
00:44:34Carol! Sen ve ben biziz. O sadece o.
00:44:37Tatlım.
00:44:39Bunu o pisliğe de anlatacağım.
00:44:41Hayır. Benim fikrimdi.
00:44:42Değil mi? O ortaya çıkana kadar banka soymayı düşünmüyordun.
00:44:48Henry ne yapıyorsun burada?
00:44:50İnsanları etrafta bırakırsanız sulamayı nasıl yapacağım efendim?
00:44:53Bilmiyorum. Tanrım.
00:44:55Sağ ol dostum.
00:45:08Burada olacağını biliyordum.
00:45:10Sadece bir alışveriş delisi olmasaydın nasıl olurdu acaba?
00:45:14Eve gidelim hadi.
00:45:16Üstesinden gelebilirim.
00:45:18Hadi eve gidelim.
00:45:20Dikkat et.
00:45:23Vardığım sonucu biliyor musun?
00:45:28Benim fikrimin bir önemi yok. Sen kafana koyduğun şeyi yaparsın.
00:45:33Değil mi?
00:45:36Ben ne yapacağım?
00:45:37Ya seni bir ağaca bağlayacağım.
00:45:39Ya da kafanı düzeltinceye kadar oradan uzaklaştıracak mıyım?
00:45:44Ne yapacağımı söyleyeyim.
00:45:47Bunu sizinle birlikte yapacağım.
00:45:51Öyle mi?
00:45:53Aynen öyle.
00:45:55Bu harika. Bu tam da...
00:45:57Hayır, hayır. Bekle, bekle.
00:45:59Bunu senin istediğin için yapmıyorum. Ben istediğim için yapıyorum. Tamam mı?
00:46:02Başka bir şey daha. Ben bu işteysem onu değil beni dinleyeceksin.
00:46:06Ve...
00:46:09Bu işten sonra...
00:46:11Normal hayatımıza dönebiliriz değil mi?
00:46:13Başka... Başka soygun olmayacak.
00:46:16Anladın mı?
00:46:18Anladım.
00:46:20Üçüncü olabileceğini söylemiştin.
00:46:22Hayır öyle demedim.
00:46:24İki kişiyle zor olacağını söyledim.
00:46:26Onu futbol sahasında görmeliydin. Çok sıkıydı.
00:46:30Soğukkanlılığını hep korudu.
00:46:32Dün koruyamadım ama.
00:46:34Ne bekliyorsun ki?
00:46:36Bizi arabada birlikte görmüş. Ona yalan söyledim. Tabii ki çıldıracaktı.
00:46:40Ya tersi olsaydı? Ya onun yerinde biz olsaydık?
00:46:44Onu televizyon odasındaki yaşlı kadınların önünde tekerlekli sandalyeyle ezerdin.
00:46:49Ve yine kendini kanıtlaması için bir fırsat ver.
00:46:52Fazla zorlama.
00:46:54Tamam. Buna ne dersin? Ya o da olur ya da ben yokum.
00:46:58Amatör saati.
00:47:00Amatör saati.
00:47:02Biri bana bir karı kocayla amatörce bir işten bahsetseydi.
00:47:06Ama şu çok net.
00:47:08Eğer işin tadı kaçarsa ben giderim.
00:47:11Fırsatı kullanırım. Soda makinesini boşaltır. Lanet bir taksiye binerim. Anladın mı?
00:47:17Anladım.
00:47:31Benzin istasyonu.
00:47:35Oh! Right by Supermarket. 15 pompa. Günün 24 saate açık.
00:47:41Hesabını sen yap.
00:47:43Benzin istasyonu.
00:47:46İşte bu sonraki de benimki. Şu sportif barlar.
00:47:50Benzin istasyonu.
00:47:52Benzin istasyonu.
00:47:54Benzin istasyonu.
00:47:56İşte bu sonraki de benimki. Şu sportif barlar.
00:48:01Tüm spor kanalları var.
00:48:03Evet ama hiç kimse orada para harcamaz.
00:48:06En azından bir benzin istasyonu değil.
00:48:08İnsanlar benzini nakitle alıyor tatlım. Bu iyi bir fikir.
00:48:11Güzel gösterdi millet ama...
00:48:14...tersten bakıyorsunuz.
00:48:17Mekanı soymuyorsunuz.
00:48:19Personeli soyuyorsunuz.
00:48:20Elleri her an silah kılıfı etrafında dolaşan bir çift izci kılıklı.
00:48:24Görürseniz uzak durun oradan. Aradığınız şey bir çift ödük olmalı.
00:48:28Merhaba bebek. Nasılsın?
00:48:31Merhaba.
00:48:33Gördün mü? Bana gülümsedi.
00:48:36Sana söylüyorum. Kadınlar peşimi asla bırakmaz.
00:48:40Yani ikisi de kamyonun dışında mıydı?
00:48:43Evet.
00:48:45Tam isabet.
00:48:47Böylece adamları vardiyanın sonunda haklarız değil mi?
00:48:50Ama bu mükemmel. Bu herifler salak.
00:48:53Daha fazla para taşıyorken parmakları tetiğe daha yakın olur.
00:48:57Bu işi vardiyanın başında fazla dikkatli olmadıkları bir anda yapacağız.
00:49:01Kamyon boş olacak.
00:49:03Sonra yapacak zor bir işimiz var değil mi?
00:49:09Sanırım bayanlar için küçük bir piknik hazırlamalıyız.
00:49:13Böylece seni dışarı çıkarmamız şüpheli görünmez.
00:49:16Yine tam isabet.
00:49:18Beni de dahil edin, tamam mı?
00:49:31Dokuz nokta dokuz.
00:49:33Dokuz.
00:49:35Beş.
00:49:37Ayaklarını birleştirmedin.
00:49:39Birleştirdim.
00:49:41Kesinlikle birleştirmedin.
00:49:43Hayır, birleştirdim.
00:49:48Makyaj malzemesi, kolibandı.
00:49:51Hepsi listede.
00:49:53Lewis isimli bir adamla bağlantıya geçmeni istiyorum.
00:49:56Dostlarımdan biridir o.
00:49:58Silahları getirecek numarası burada, bu kadar.
00:50:01Hey, Wayne.
00:50:06Bu adamların karşısında lütfen sakin ol.
00:50:10Anladım.
00:50:12Gözlerinin içine bak.
00:50:14Ama yüzlerini hatırlayacak gibi değil.
00:50:15Bunu yapabilir misin?
00:50:18Sorun değil.
00:50:32Burası olduğuna emin misin?
00:50:34Evet, söylediği yer.
00:50:38Buna hazır mısın?
00:50:40Evet, halledebilirim.
00:50:43Böyle nasıl?
00:50:45Gözlerini fazla kızma.
00:50:47Doğru, tamam.
00:50:49Anahtarı üstünde bırak, kapıyı kilitle.
00:50:52İyi.
00:50:54Dikkatli ol.
00:51:09Sigaran var mı?
00:51:12Bıraktım.
00:51:16Para sende mi?
00:51:20Evet.
00:51:29Gidelim o zaman.
00:51:31Nereye?
00:51:33Aslında bunu yapmak istemiyorsun, değil mi?
00:51:35Hayır, yani evet.
00:51:37Hadi, hadi yapalım o zaman.
00:51:39Peki, hadi gidelim.
00:51:43Hadi.
00:51:46Aman Tanrım!
00:52:02Tanrım!
00:52:04Halloldu, gidelim.
00:52:12Wayne'in iyi bir iş çıkardığını söylemem gerek.
00:52:16Duyduğuma göre neredeyse altına yapıyormuş.
00:52:19Evet, hala kavruyor ama.
00:52:21Evet.
00:52:23Pazartesi yatak kontrolünden sonra görüşürüz.
00:52:25Bu kadar mı?
00:52:27Evet, bu kadar.
00:52:34Sanırım bu kadar.
00:52:45Sanırım bu kadar.
00:53:09Merhaba.
00:53:11Merhaba.
00:53:12Artık araba vurgunu.
00:53:14Artık resmen yanlış yoldayız.
00:53:25Hazırlanmamız lazım.
00:53:27Bir saniye.
00:53:42Merhaba.
00:54:12Pekala, herkes nasıl?
00:54:15Gayet iyi.
00:54:19Ne yapıyorsun?
00:54:26İyi mi diye bakacak mısın?
00:54:32Evet, belki de bakmalıyım.
00:54:37Tatlım.
00:54:43Lanet olası nikotin bantları.
00:54:46Devam edelim.
00:54:48Beş saat içinde küçük yatağıma dönmüş olmalıyım.
00:54:51Tuza sadece biraz fıstık yağı koyuyorsun, o kadar.
00:54:54Buna geliyorlar mı?
00:54:56Evet, peyniri biliyorlar çünkü...
00:54:58Her şeyi bırakın.
00:55:00Ellerini kamyona uza.
00:55:02Lanet olsun.
00:55:04Adamı duydun, araca bin.
00:55:06Aç şu kapıyı.
00:55:13Hadi.
00:55:20Yürü, hadi.
00:55:32Planı oydu.
00:55:34Yürü.
00:55:36Yürü.
00:55:38Yürü.
00:55:42Yürü.
00:55:45Yürü.
00:55:49Yürü.
00:55:56Alger.
00:56:01Alberción.
00:56:03Godenson.
00:56:05Güzel.
00:56:07Nasıl?
00:56:09Bir parça çantanın üzerinde bir yemibizutteri var.
00:56:12Burada lanet olası bir polis arabası var.
00:56:27Ne yapıyoruz?
00:56:29İçeride olmalılar.
00:56:32Bilmiyorum kapının önüne çekip bekle işte.
00:56:35Eski polis misin?
00:56:39Yiyecek sektöründe güvenlikteydim.
00:56:41Bilirsiniz bakteriyel şeyler, protein koruması.
00:56:45Küçük kardeşim Maryland'de otoyol polisiydi.
00:56:48Haa Maryland güzel eyalet.
00:56:50Evet güzel bir eyalet.
00:56:51Görüşürüz beyler. Uzun bir gece beni bekliyor.
00:56:55Hey!
00:56:56Etiraz'da da şoförlük yapan Fasano diye birini tanıyor musun?
00:57:01Fasano?
00:57:09Fasano?
00:57:09Hayır.
00:57:10Fasano tanıyorum.
00:57:11Hayır o değil.
00:57:11Hayır hayır o iyi biridir.
00:57:13Benim cemaatimdendir.
00:57:14Bak ha.
00:57:15Ey gündüz işim kiliseye gitmektir.
00:57:18Size bir şey sorayım mı?
00:57:26Siz günahsız mısınız?
00:57:29Günahsız?
00:57:30Evet.
00:57:31Şu anda tanrının yolunda mı ilerliyorsunuz?
00:57:35Yoksa belki de yanlış bir yolda mı koşuyorsunuz?
00:57:40Bu bizim telsiz miydi?
00:57:42Evet sanırım öyle.
00:57:43Gitmek zorundayız.
00:57:45İyi geceler.
00:57:46Dikkatli ol.
00:57:48Barış.
00:58:04Üç dakika gerideyiz.
00:58:10Merhaba ben Chambers Kurye'den Dina.
00:58:13Normalde size gelen adamlarımız gece yarısı Reedsville'de roadkırdılar.
00:58:18Size yeni bir çift gönderiyoruz.
00:58:21Millet stadyumda bizi bekliyorlar.
00:58:24Konser bitmiştir.
00:58:36İyi mi?
00:58:39İyi.
00:58:52Merhaba.
00:58:53Nasıl gidiyor?
00:58:54İyi.
00:58:55Güzel.
00:59:13Herkese teşekkür ederim.
00:59:14Rica ederim.
00:59:17Tamam şekerim.
00:59:18Hadi gidelim.
00:59:20Koltuğa 12 bin koltuk.
00:59:21Koltuk başına 30 papelden 360 bin artı biralar ve diğerleri.
00:59:2560 daha ekle.
00:59:27Tam olarak 427.
00:59:29Doğru.
00:59:30420 bin.
00:59:31Niçin?
00:59:32İkisi de ellerinde bir mikrofonla zıplıyor ve konuşuyorlar.
00:59:35Konuşuyorlar.
00:59:36Müzik mi bu?
00:59:37Hayır.
00:59:38Hayır.
00:59:39Edebiyattan çaktım ama onlardan daha iyisini yazabilirim ben anlarsın ya.
00:59:43Yukarıda plakları çizen bir adamları daha var.
00:59:45Bu kadar.
00:59:46Bir gecede 420 bin.
00:59:49420 bine çalışarak kazanman ne kadar sürerdi?
00:59:53Bilmiyorum.
00:59:545 çarpı 5.
00:59:55Yılda 2.
00:59:56Yıllık yıl bu kadar sürer eğer kıdemin varsa tabii.
01:00:00Ama daha kötüsü ne biliyor musun?
01:00:03Bilmek ister misin?
01:00:05Bunu her gece kazanıyorlar.
01:00:08Evet.
01:00:10Şuraya bak.
01:00:12Hiç kimse hayat bir tabak kiraz demedi.
01:00:15Evet.
01:00:18Vay canına.
01:00:19Tamam.
01:00:20İyi geceler.
01:00:21İyi geceler.
01:00:23Merhaba ben Chambers Korea'dan Dina.
01:00:25Bugün biraz gecikmeli gidiyoruz.
01:00:28Evet size gelen yeni adamlarımız yoldalar.
01:00:32Evet nasıldır bilirsiniz.
01:00:35Merhaba.
01:00:39Yeni olan sen misin?
01:00:41Evet benim.
01:00:42Sen Kenny misin?
01:00:43Kenny Junior.
01:00:45Ooo aile işi öyle mi?
01:00:48Evet biz kardeşleriyiz.
01:00:50Kız kardeşim ağzını alma.
01:00:53Hemen dönerim.
01:00:56Merhaba.
01:00:57Merhaba.
01:00:58Merhaba.
01:00:59Merhaba.
01:01:00Merhaba.
01:01:01Merhaba.
01:01:02Merhaba.
01:01:04Annenize söylese başınız fena halde ağlar.
01:01:08Siz iş çıkışında buralarda mısınız?
01:01:12Hmm birkaç çanta para getir.
01:01:14Nerede istersen orada oluruz.
01:01:16O halde anlaştık.
01:01:18Bir saat içinde.
01:01:21Merhaba ben Chambers Korea'dan Dina.
01:01:23Günaydın.
01:01:24Evet burası Chambers Korea servisi.
01:01:26Bugün biraz gecikmeli gidiyoruz da.
01:01:28Normalde size gelen adamlarımız gece yarısı için
01:01:31roadkırdılar.
01:01:32Planlı teslimat için başka bir ekip yönlendireceğiz.
01:01:34Size bir ekip gönderiyoruz.
01:01:35Doğru?
01:01:36Harika.
01:01:37Teşekkürler sağ olun.
01:01:42Son durağa yaklaşıyoruz.
01:01:44Tam zamanında.
01:01:46Yakalamak üzereyiz.
01:02:02Burası 3 gün önce gördüğüm gibi değil.
01:02:04Kapı kapalı değildi.
01:02:06Belki de bundan vazgeçmeliyiz.
01:02:08U dönüşümü yapalım.
01:02:09Nöbetçi hemen merkezi arar.
01:02:11Devam et.
01:02:32Nasılsın?
01:02:33Fena değil.
01:02:35Büyük paket he?
01:02:37Evet.
01:02:40Neden şuna bir can hengak kondurmuyorsun?
01:02:42Aa tabii efendim.
01:02:44O kutu aracın kapağından geçmez.
01:02:46Çok büyük.
01:02:47Evet.
01:02:48Sonra?
01:02:49Sonra?
01:02:50Sonra?
01:02:51Sonra?
01:02:52Sonra?
01:02:53Sonra?
01:02:54Sonra?
01:02:55Sonra?
01:02:56Sonra?
01:02:57Sonra?
01:02:58Sonra?
01:02:59Sonra?
01:03:00Sonra?
01:03:01Sonra?
01:03:02Sonra?
01:03:03Sonra?
01:03:04Sonra?
01:03:05Sonra?
01:03:06Sonra?
01:03:07Sonra?
01:03:08Sonra?
01:03:09Sonra?
01:03:10Sonra?
01:03:11Sonra?
01:03:12Sonra?
01:03:13Sonra?
01:03:14Sonra?
01:03:15Sonra?
01:03:16Sonra?
01:03:17Sonra?
01:03:18Sonra?
01:03:19Sonra?
01:03:20Sonra?
01:03:21Sonra?
01:03:22Sonra?
01:03:23Sonra?
01:03:24Sonra?
01:03:25Sonra?
01:03:26Sonra?
01:03:27Sonra?
01:03:28Sonra?
01:03:29Sonra?
01:03:30Sonra?
01:03:31Sonra?
01:03:32Sonra?
01:03:33Sonra?
01:03:34Sonra?
01:03:35Sonra?
01:03:36Sonra?
01:03:37Sonra?
01:03:38Sonra?
01:03:39Sonra?
01:03:40Sonra?
01:03:41Sonra?
01:03:42Sonra?
01:03:43Sonra?
01:03:44Sonra?
01:03:45Sonra?
01:03:46Sonra?
01:03:47Sonra?
01:03:48Sonra?
01:03:49Sonra?
01:03:50Sonra?
01:03:51Sonra?
01:03:52Sonra?
01:03:53Sonra?
01:03:54Sonra?
01:03:55Sonra?
01:03:56Sonra?
01:03:57Sonra?
01:03:58Sonra?
01:03:59Sonra?
01:04:00Sonra?
01:04:01Sonra?
01:04:02Sonra?
01:04:03Sonra?
01:04:04Sonra?
01:04:05Sonra?
01:04:06Sonra?
01:04:07Sonra?
01:04:08Sonra?
01:04:09Sonra?
01:04:10Sonra?
01:04:11Sonra?
01:04:12Sonra?
01:04:13Sonra?
01:04:14Sonra?
01:04:15Sonra?
01:04:16Sonra?
01:04:17Sonra?
01:04:18Sonra?
01:04:19Sonra?
01:04:20Sonra?
01:04:21Sonra?
01:04:22Sonra?
01:04:23Sonra?
01:04:24Sonra?
01:04:25Sonra?
01:04:26Sonra?
01:04:27Sonra?
01:04:28Sonra?
01:04:29Sonra?
01:04:30Sonra?
01:04:31Sonra?
01:04:32Sonra?
01:04:33Sonra?
01:04:34Sonra?
01:04:35Sonra?
01:04:36Sonra?
01:04:37Sonra?
01:04:38Sonra?
01:04:39Sonra?
01:04:40Sonra?
01:04:41Sonra?
01:04:42Sonra?
01:04:43Sonra?
01:04:44Sonra?
01:04:45Sonra?
01:04:46Sonra?
01:04:47Sonra?
01:04:48Sonra?
01:04:49Sonra?
01:04:50Sonra?
01:04:51Sonra?
01:04:52Sonra?
01:04:53Sonra?
01:04:54Sonra?
01:04:55Sonra?
01:04:56Çok iyiydi. Lanet olsun.
01:04:58Çok iyiydi. Yani çok iyiydi. Lanet olsun.
01:05:02Evet.
01:05:04Hakkını verdin.
01:05:06Evet. Sonuna kadar.
01:05:26Florida'da tazı yetiştiren bir arkadaşım vardı. Bir yavrusu vardı. Köpek gitgide hızlandı. Daha hızlı ve daha hızlı oldu. Sonunda bir gece parkurun sonunda bu köpek, mekanik bir tavşan tarafından yakalandı.
01:05:49Ağzı metal ile doldu. 220 voltu yedi ve taş gibi düştü. Sanırım istediğine ulaştı ama beklediği kesinlikle bu değildi.
01:06:00Yani tavşanı yakaladı değil mi?
01:06:02Evet. Tavşanı yakaladı.
01:06:05Ne berbat. Düşünsene.
01:06:09Dur bir dakika.
01:06:12Bu da ne?
01:06:19Hayır. Hayır. Bu nasıl olur?
01:06:23Onları bağlamıştım. Tüm bildiğim bu. Onları iyi bağlamıştım.
01:06:27Hayır. Dostum.
01:06:28Wayne.
01:06:29Nereye gidiyoruz?
01:06:30Onlara bakacağım.
01:06:32Boşver. Zaman kaybı. Her yerde olabilirler. En yakın yol ne kadar uzakta?
01:06:37Bilmiyorum. 13 veya 14 kilometre. Sen de araçtaydın. Sen söyle.
01:06:40Şanslıysak onlar telefona ulaşana kadar bir saatimiz var. Hadi şunu boşaltalım.
01:06:45Onları bağlamıştım. İyi bağlamıştım.
01:07:01Bu senin mi?
01:07:06Şu kıyafetlerden kurtulalım. Hadi.
01:07:15Çantaları büyük parçalarla birlikte Mastang'e aktaralım. Beni eve bırakın ve parayı sizin evde saklayın.
01:07:20Wayne. Minibüsü havalimanının yakınına bırak. Onlara uçağa bindiğimizi düşündürelim.
01:07:27Wayne.
01:07:28Evet. Evet.
01:07:30Orada telefonla araman iyi işti.
01:07:33Ne?
01:07:35Ne?
01:07:37Ne?
01:07:39Ne?
01:07:41Ne?
01:07:42Telefonla araman iyi işti.
01:07:44Sağ ol.
01:07:45Sağ ol.
01:08:12Güzel gidiyor.
01:08:13Dikkat et.
01:08:15Dikkat et.
01:08:45Dikkat et.
01:09:06Günaydın Henry.
01:09:10İyi uyuduk mu?
01:09:15İyi uyuduk.
01:09:24Biliyor musun?
01:09:27Lanet olsun.
01:09:30Cebimden düşmüş olmalı.
01:09:33Endişelenme tatlım. İyi olacağız.
01:09:36Evet çünkü cebime koymuştum.
01:09:38Biliyorum.
01:09:39Lanet olası cebime koydum.
01:09:40Biliyorum.
01:09:46Ve sol. Tekme. 1-2-3.
01:09:50Ve sağ. İçeri. Güzel dayan.
01:09:53Ve sol. İçeri. 1-2-3.
01:09:57Ve sağ. İçeri. 1-2-3.
01:10:00Ve sol. 1-2-3.
01:10:04Harika. Devam edin.
01:10:06Evet.
01:10:08Yeni Eyalet Komitesi'nin ülkeyi hukuk ihlallerine karşı korumasıdır.
01:10:12Buna rağmen Oregon'daki gerçek hikaye zırhlı araç soygunu olmaya devam ediyor.
01:10:17Bu konuda daha fazlası reklamlardan sonra.
01:10:20Eğitimli takım çalışması başarının anahtarıdır diyebiliriz.
01:10:25Çarşamba günü bir otomobil kazasına karıştıysanız.
01:10:29Affedersin.
01:10:31Çok tatlı değil mi?
01:10:33Kaynaklara göre çalınan paranın miktarı yaklaşık 2 milyon dolar.
01:10:36Polis soyguncuların kimliğini belirlemek üzere birçok ipucu olduğunu söylüyor.
01:10:40Henry.
01:10:42Kitty.
01:10:43Evet.
01:10:44Bayan Wilder.
01:10:45Beni istiyor.
01:10:46Aynen.
01:10:47Tamam, onu tutman lazım.
01:10:55Haberlerde duydum. Minibüsü havalimanında bulmuşlar.
01:10:57Bu sabah Miami'ye uçan iki adamı arıyorlar.
01:11:08Alo.
01:11:10Evet.
01:11:11Biliyorum biliyorum. Duydum.
01:11:14Evet. Evde özgürüz.
01:11:17Hoşçakal.
01:11:24Ne oluyor?
01:11:27Yarın görüşürüz.
01:11:37Buradan sonrasını ben hallederim.
01:11:39İlgilendiğiniz için teşekkürler.
01:11:54Zavallı adam.
01:11:56Bir şey yapmamız lazım.
01:11:57Bak, üzgünüm ama ne yapabiliriz ki?
01:12:00Oraya dönmesine izin veremeyiz. Bir şey yapmamız gerek.
01:12:03Hayır, bekle. Şimdi dinle. Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
01:12:07Bir şey yapmalıyız dedim.
01:12:08Hayır, Kerem.
01:12:10Sen sadece eve gel.
01:12:38Yardım edin.
01:13:08Yardım edin.
01:13:34Tanrım.
01:13:36Hey, hanımefendi.
01:13:40Hanımefendi, iyi misiniz?
01:13:43Bir arkadaşımı arıyorum.
01:13:46Tanrım, işte benim kızım.
01:13:50Aç şunu. Aç hadi!
01:13:57Nasılsın, Henry?
01:13:59Neden bu kadar uzun sürdü?
01:14:01Aman Tanrım.
01:14:02Komada olduğundan daha sevimli, değil mi?
01:14:07Bunu neden yaptın?
01:14:08Nedenini söyleyebilir misin?
01:14:10Hiçbir fikrin yok.
01:14:12Sana sadece eve gelmeni söylemiştim.
01:14:14Parayı yanında getir. Yola çıkıyoruz.
01:14:16Senin ne yaptığına dair herhangi bir fikrin var mı?
01:14:20Carol, ne zaman kafanı kullanmaya başlayacaksın?
01:14:30Nereye gideceksin?
01:14:32Kuzeye.
01:14:34Muhtemelen bir süre.
01:14:36Yakın.
01:14:38Sonra, bilmiyorum, sıcak bir yere.
01:14:44Ya sen?
01:14:50Bilmiyorum.
01:14:56Başka bir yer görmedim ki ben.
01:15:00Tamam.
01:15:23Özür dilerim.
01:15:24Tamam, tamam. Yani sen doğru olanı yaptın.
01:15:27Özür dilerim. Ben şaşırmıştım.
01:15:28T-shirtler, bir sürü eşya hazırladım.
01:15:30Bir de çoraplar.
01:15:34Bilmiyorum, eğer ben...
01:15:35Fark etmez, parayı iki yere ayırdım ve buraya bir çantayla geldim.
01:15:39Buraya biraz yardım et, Carol.
01:15:41Aldım.
01:15:42Bu yol için.
01:15:44Buna zaman ayırmalıyım dedim.
01:15:47Bu eşyaları yanımıza almalıyız, yoksa çöpe gidecekler.
01:15:49Hiçbir şey satın alamayız. Bunları yanımıza almalıyız, değil mi?
01:15:52Ne?
01:15:53Şey, artık alabiliriz. Paramız var.
01:15:56Sana bir fincan kahve vereyim mi?
01:15:59Erdal!
01:16:00Tamam, tamam.
01:16:02Tamam.
01:16:04Üçe de bölebilirdik ama ne gerek var dedim.
01:16:06Ben ve Carol biriz yani.
01:16:08Ne de olsa bu para sadece.
01:16:11Sana da küçük bir kemik atabiliriz, değil mi?
01:16:15Carol için de anlaşma yaptın mı?
01:16:19Yoksa sadece kendin için mi?
01:16:25Evet.
01:16:39Polis dışarıda.
01:16:51Bizim için yaptım. Bizim için yaptım.
01:16:56Lloyd seninle beni umursamadıklarını söyledi. Sadece onu istiyor.
01:17:01Yani...
01:17:03Biri bunu ödemeli, değil mi?
01:17:07Ne yapmam gerekiyordu?
01:17:09Sana ondan uzak durmanı söylemiştim. Ondan uzak durmalıydın.
01:17:12Bundan sadece hafif bir ceza alıp sıyıracağız, Carol.
01:17:16Sadece kaçmama yardım ettiği için biraz hırpalayacaklar onu.
01:17:20Sağlam bir adam demiştin, ha?
01:17:22Pekala, bu kadar saçmalık yeter.
01:17:24Dışarı çıkıyoruz.
01:17:27Ben hiçbir yere gitmiyorum.
01:17:31Ne?
01:17:35Gitmiyorum.
01:17:37Seni uyarıyorum, Carol. Bunu düşünsen iyi olur.
01:17:41Düşündüm.
01:17:43Tamam.
01:17:45Yani benim gitmemi istiyorsun.
01:17:54Bak ne diyeceğim. Bu defa yokum.
01:18:20Peki ne diyorsun?
01:18:21Gururla dibi mi boyluyoruz yani?
01:18:25Gururu bilmem ama...
01:18:27Başka bir şeyin parıltısıyla dibi boyluyoruz.
01:18:42Şey, ben...
01:18:44Pekala, Wayne. Ellerini arkada birleştir.
01:18:47Ne?
01:18:48Ellerini arkaya koy.
01:18:49Ne yapıyorsun, Lloyd?
01:18:50Tutukluyorum.
01:18:51Lloyd!
01:18:52Hadi ama!
01:18:55Elleriniz başınızın üzerinde. Yavaşça dışarı çıkın.
01:18:59Birinden bunu duyuncaya kadar yaşamamışsındır demektir.
01:19:10Tamam, pekala. Burada bir olay var.
01:19:14Lanet olsun, nehre!
01:19:16Kim lanet olsun?
01:19:18Kim lanet olsun?
01:19:45Yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş
01:20:15Yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş
01:20:45Bana haklarımı okumanız gerekmez mi? Hayır bayan şüpheli değilsiniz.
01:20:52Evet ama haklarımı okumanız gerekmez miydi?
01:20:55Evet elimizde geçen yıl 50 kilometre bölgesinde 80'le yaptığı bir hız sınırı ihlali var.
01:21:00Ehliyet kursunu bitirememiş ve çok sayıda park ihlalleriyle göze çarpıyor.
01:21:04İyi terbiyeli biriydi. Bu halini nereden bileyim?
01:21:08İnsanların halleriyle ilgili bir sürü şey söyleyebilirsiniz.
01:21:13Bunu söylemekten nefret ediyorum ama sanırım saatimi çaldı.
01:21:17Bayanlar lütfen! Bakın burası bir suç mahalli.
01:21:21Şaka mı bu?
01:21:23Gelecek vaat eden bir genç hemşirenin kariyerini mahvettiler.
01:21:26Keral Enmak Geyin bir geleceği vardı.
01:21:28Dalga mı geçiyorsunuz?
01:21:38Yardımcı olabilir miyim?
01:21:41Sadece daha önce hiç çıkarmamıştım da.
01:21:51Tamamen sıkışmış.
01:21:53Evet öyle. Burada olma nedenim de bu. Yardım edebilir misiniz?
01:21:57Yardımcım bir saate kadar döner.
01:22:00Neden o zaman gelmiyorsunuz? Arka tarafa geçer, bunu keseriz.
01:22:04Şu anda yapamaz mısınız? Yani siz de yapabilirsiniz değil mi?
01:22:08Ön tarafı boş bırakamam.
01:22:10Güvenlik sistemi sabahtan beri sinyal veriyor.
01:22:13Ne olduğunu anlayamıyorlar.
01:22:15Anlıyorum. Ne kadar şanssızım.
01:22:18Sonunda bunu yapacak cesareti buldum ve...
01:22:22Yani hayatımın çok önemli bir kısmıydı.
01:22:25Fakülte aşkı mıydı?
01:22:27Lise.
01:22:30Sonrasında hiç başka bir erkekle olmadım. Düşünsenize.
01:22:35Lütfen çıkarın şunu.
01:22:39Hadi, benimle arkaya gelin. Halledeceğiz.
01:22:43Kapıyı kilitleyeyim ben.
01:22:45Ne tatlı bir adamsınız.
01:22:49Şey, onun için sorun olur mu acaba?
01:22:53Babacığım sorun etmez.
01:22:55Keşke bunu felç olmadan önce yapabilseydim.
01:22:59Ama bir şekilde derinlerde biliyor bence.
01:23:29Şarkı söylüyor.
01:23:59Şarkı söylüyor.
01:24:07Şarkı söylüyor.
01:24:13Şarkı söylüyor.
01:24:18Şarkı söylüyor.
01:24:25Şarkı söylüyor.
01:24:55Şarkı söylüyor.
01:25:02Şarkı söylüyor.
01:25:10Şarkı söylüyor.
01:25:16İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:25:46İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:16İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:46İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:27:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:27:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.

Önerilen