tale of the mummy (1998)
tale of the mummy 1998 trailer
tale of the mummy 1998 full movie
tale of the mummy 1998 tamil dubbed
tale of the mummy 1998 ok.ru
tale of the mummy (1998 türkçe dublaj izle)
tale of the mummy 1998 türkce dublaj izle
tale of the mummy 1998 türkce dublaj
tale of the mummy 1998
the mummy (1999 netflix)
the mummy (1999 film)
the mummy (1959)
the mummy 1999 full movie youtube
tale of the mummy movie
the mummy 1998 cast
tale of the mummy dvd
the mummy 1999 full movie dailymotion
tale of the mummy trailer
tale of the mummy videos
what does the mummy say in the mummy 1999
is the mummy 2017 connected to the mummy 1999
how much did the mummy 1999 make
the mummy (1932 full movie)
the mummy (1959 full movie)
tale of the mummy
tale of the mummy gerard butler
the mummy 1999 hamunaptra
the mummy (1999 imdb parents guide)
the mummy imdb 1999
how much money did the mummy make 1999
tale of the mummy (1998
mummy 1998
opowieść o mumii / tale of the mummy (1998)
tale of the mummy cast
is the mummy 1999 on netflix
is the mummy 1999 based on a true story
the tale of the mummy
the mummy 1999 movie review
the mummy 1999 recap
the mummy 1999 rotten tomatoes
the tale of the mummy 1998
the mummy 1999 vs 2017
the mummy (1999
the mummy 1 2 3
the mummy 2 1999 cast
the mummy (1932 film)
watch tale of the mummy
the mummy (1959 film)
tale of the mummy 1998 trailer
tale of the mummy 1998 full movie
tale of the mummy 1998 tamil dubbed
tale of the mummy 1998 ok.ru
tale of the mummy (1998 türkçe dublaj izle)
tale of the mummy 1998 türkce dublaj izle
tale of the mummy 1998 türkce dublaj
tale of the mummy 1998
the mummy (1999 netflix)
the mummy (1999 film)
the mummy (1959)
the mummy 1999 full movie youtube
tale of the mummy movie
the mummy 1998 cast
tale of the mummy dvd
the mummy 1999 full movie dailymotion
tale of the mummy trailer
tale of the mummy videos
what does the mummy say in the mummy 1999
is the mummy 2017 connected to the mummy 1999
how much did the mummy 1999 make
the mummy (1932 full movie)
the mummy (1959 full movie)
tale of the mummy
tale of the mummy gerard butler
the mummy 1999 hamunaptra
the mummy (1999 imdb parents guide)
the mummy imdb 1999
how much money did the mummy make 1999
tale of the mummy (1998
mummy 1998
opowieść o mumii / tale of the mummy (1998)
tale of the mummy cast
is the mummy 1999 on netflix
is the mummy 1999 based on a true story
the tale of the mummy
the mummy 1999 movie review
the mummy 1999 recap
the mummy 1999 rotten tomatoes
the tale of the mummy 1998
the mummy 1999 vs 2017
the mummy (1999
the mummy 1 2 3
the mummy 2 1999 cast
the mummy (1932 film)
watch tale of the mummy
the mummy (1959 film)
Category
✨
PersonnesTranscription
00:00:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:00:30Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:05Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:30Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:35Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:40Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:45Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:50Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:55Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:05Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:10Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:15Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:20Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:25Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:30Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:35Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:40Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:45Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:50Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:02:55Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:05Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:10Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:15Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:20Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:25Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:30Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:35Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:40Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:45Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:50Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:03:55Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:04:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:04:05Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:04:10Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:04:15Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:04:20Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:04:25Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:04:55Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:05Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:10Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:15Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:20Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:25Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:30Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:35Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:40Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:45Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:50Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:05:55Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:05Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:10Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:15Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:20Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:25Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:30Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:35Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:40Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:45Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:50Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:06:55Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:07:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:07:05Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:07:10Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:07:15Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:07:20Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:07:25Père !
00:07:28Père !
00:07:44Non !
00:07:56Seigneur, pardonne-nous !
00:07:59Seigneur, pardonne-nous !
00:08:02Seigneur !
00:08:29Aujourd'hui, nous découvrons la vérité.
00:08:47Les numéros.
00:08:49Je vois des numéros, une série de numéros.
00:08:52Quatre.
00:08:53Quatre étant janvier...
00:08:54Quatre étant avril.
00:08:55Avril le...
00:08:56Avril le 20.
00:08:58C'est mon grand-père.
00:09:00Comment fais-tu ça ?
00:09:02Je ne sais pas.
00:09:03C'est un peu fou, vraiment.
00:09:04Je vois...
00:09:06Tout, tout.
00:09:07Il déduit ça de la série de questions qu'il a posées.
00:09:11C'est un truc.
00:09:12C'est très vieux.
00:09:14Oui.
00:09:15Je vais...
00:09:16Je vais te donner ça.
00:09:18Viens, je te donnerai une boucle.
00:09:22OK, les gars.
00:09:23Le vieux Cootes a enfin réussi à résoudre tous les problèmes.
00:09:26On y va dans une heure.
00:09:36C'est l'Operation Contrôle, vous m'entendez ?
00:09:39Professeur Marcus, c'est Seigneur, je n'y crois pas.
00:09:41Bonsoir, M. Cortés.
00:09:43Oh, quel petit mince.
00:09:45Tu veux mon numéro de nouveau ?
00:09:46Regarde-le, Cochise.
00:09:48C'est pas un putain de voyage sur terre.
00:09:49Merci, Docteur Mulroney.
00:09:50Latin clair, comme d'habitude.
00:09:52Latin clair, comme d'habitude.
00:10:11On y va.
00:10:12Les capteurs sont en place.
00:10:17On a un chiffre d'alpha de 0,24 %.
00:10:21Professeur, avez-vous compris ?
00:10:24M. Cortés, s'il vous plaît, ajustez votre stabilisateur.
00:10:28Merci.
00:10:29On est en position à 24,30.
00:10:32On a un chiffre d'alpha de 3 mètres.
00:10:364 mètres.
00:10:38La température est de 6 degrés centigrade.
00:10:46On a atteint le point zéro.
00:10:50C'est bon.
00:11:01Je pense qu'il vaut mieux qu'on s'occupe de Turkel.
00:11:21C'est bon.
00:11:35On a traversé la fenêtre.
00:11:36C'est bon.
00:11:48La chambre intérieure.
00:11:50C'est au moins 100 mètres de large.
00:11:54Merde.
00:11:55Qu'est-ce que c'est ?
00:11:56Qu'avez-vous trouvé ?
00:12:00Des taules.
00:12:02Dans le sarcophage.
00:12:03Suspendus au sol.
00:12:05Et des corps.
00:12:07Partout.
00:12:08Il n'y a rien d'étonnant.
00:12:09Qu'est-ce que les historiens nous attendent ?
00:12:12Les livres d'histoire ont juste été réécrits.
00:12:14Peu importe.
00:12:17Ils n'ont pas voulu qu'il sort.
00:12:21Les morts n'ont pas entendu parler de l'objet qu'ils cherchaient le plus dans la vie.
00:12:25Il n'y avait qu'une proposition sur Talos.
00:12:28Dans sa propre chambre d'horreur.
00:12:34Professeur, voyez-vous ça ?
00:12:36Oui, Samantha, oui, je le vois.
00:12:38C'est magnifique.
00:12:40La chambre des étoiles était une pratique standard.
00:12:44Le soleil en particulier.
00:12:46Mais ce sont des planètes.
00:12:47Mercure, Vénus, Terre, Mars.
00:12:51L'alignement parfait.
00:13:04Miss Cortez, vous allez bien ?
00:13:10Arrêtez-le !
00:13:11Brad ?
00:13:13Brad, arrêtez-le !
00:13:15Arrêtez-le !
00:13:17Arrêtez-le !
00:13:19Arrêtez-le !
00:13:20Arrêtez-le, arrêtez-le !
00:13:23Descends !
00:13:24Respire !
00:13:26Respire !
00:13:29Qu'est-ce que tu fais ? T'as perdu la tête ?
00:13:30Respire !
00:13:31Respire !
00:13:33Brad, qu'est-ce que tu fais ?
00:13:38Brad, reviens !
00:13:46Tu te souviens de notre engagement ? Je ne t'ai jamais reçu.
00:13:49Je vais sortir du quartier.
00:13:51C'est bon, Brad, tu as raison.
00:13:53C'est juste qu'on descende lentement.
00:13:55Et pourquoi devrais-je ?
00:13:59Exquisite.
00:14:00Buck, ce n'est pas cher.
00:14:03Ce n'est pas cher.
00:14:05Buck, ne bouge pas !
00:14:11Buck !
00:14:19Il est mort.
00:14:23Buck, regarde, je l'ai maintenant.
00:14:26Descends lentement.
00:14:28Buck !
00:14:30Buck !
00:14:31Buck !
00:14:32C'est bon.
00:15:03Bonjour, mon bébé.
00:15:05Tu as faim ?
00:15:32Le musée britannique vous soumette au passé.
00:15:35Les matériaux présentés ici ont été récupérés
00:15:38dans une chambre cachée dans le Vallée des Rois.
00:15:41Les enveloppes restent de la maman,
00:15:44Thalas Ayompe.
00:15:47Mesdames et Messieurs,
00:15:48le musée n'est pas pour nous.
00:15:50S'il vous plaît, faites votre chemin.
00:15:52C'est l'heure d'entrer.
00:15:54C'est l'heure d'entrer.
00:15:56C'est l'heure d'entrer.
00:15:58C'est l'heure d'entrer.
00:15:59C'est l'heure d'entrer.
00:16:00C'est l'heure d'entrer.
00:16:01Faites votre chemin au plus proche de la porte.
00:16:04Merci pour votre coopération.
00:16:06Excusez-moi, monsieur.
00:16:07J'ai peur que nous serons fermés pour cette soirée.
00:16:10Professeur, je suis désolé, je ne me suis pas rendu compte que...
00:16:12Pas besoin d'apologiser pour faire ton travail, Carl.
00:16:16Ah, je ne savais que c'était si tard.
00:16:19Le temps ne reste pas pour personne, hein ?
00:16:22N'est-ce pas, Prince ?
00:16:25De cette façon, professeur.
00:16:27S'il vous plaît, je vous montre vers le sud.
00:16:31D'accord.
00:17:01Carl ?
00:17:06Mon Dieu.
00:17:09Nous avons eu un bruit dans la salle 32. Un homme est tombé.
00:17:12Demandez de l'aide médicale.
00:17:14J'ouvre la porte.
00:17:16Le jour de la mort
00:17:29Attendez, ne le lèvez pas.
00:17:31L'Américain envoie un aéroport pour le voir.
00:17:33Très bien.
00:17:34On ne veut pas créer un incident international.
00:17:37Absolument.
00:17:39C'était Terrence Moore, le Sénat des États-Unis,
00:17:43en vacances.
00:17:44Je savais qu'il devait être très chaud pour te faire sortir du lit.
00:17:50Mon Dieu.
00:17:52Très propre.
00:17:55Les deux yeux sont extraits, le cerveau optique entièrement intact.
00:17:59Pourquoi ?
00:18:00Que veux-tu dire, pourquoi ?
00:18:02Il n'y a pas d'explication raisonnable pour un acte de ce genre.
00:18:05C'était dans la tête de notre tueur.
00:18:07Et vous êtes ?
00:18:09C'est le détective Riley, de l'ambassade américaine.
00:18:15Comme tu l'as dit, j'ai fini avec un scooper d'ice-cream.
00:18:18C'est la main précise qui travaille ici.
00:18:20Je ne sais pas si les yeux ont été enlevés avant ou après que le cerveau a été frappé.
00:18:23Mon Dieu, je devrais m'en occuper.
00:18:25On ne peut pas tout espérer.
00:18:27Peut-être que notre tueur préfère que ses victimes souffrent un peu avant qu'ils partent.
00:18:30Victimes ?
00:18:31Excusez-moi, n'est-ce pas qu'on est un peu en avant de nous ?
00:18:34Qu'est-ce qu'ils trouvent ?
00:18:36Des cartes de crédit, des remontées, presque tout.
00:18:39C'était un mot pour son argent.
00:18:41Ce n'était pas un tueur.
00:18:44Regarde, j'ai besoin de tous les détails.
00:18:46Tu vas devoir attendre le post-mortem.
00:18:49D'accord.
00:18:50Pourquoi es-tu toujours là ?
00:18:52Allons-y.
00:19:01Il nous regarde probablement en ce moment, en espérant qu'il apprécie l'effort.
00:19:11Bonne chance.
00:19:42Le corps de la femme qui a été téléphonée.
00:20:04Docteur Mulroney.
00:20:05Cet homme a téléphoné toute la matinée.
00:20:07Il va s'en foutre de rire.
00:20:09Fais-moi un favori, s'il t'appelle de nouveau.
00:20:11J'ai peut-être été transférée.
00:20:31Merci.
00:20:37Merci.
00:21:08Oh, mon Dieu.
00:21:13Bordel de merde.
00:21:37Putain de merde.
00:21:49Oh, putain de merde.
00:22:07Oh, putain de merde.
00:22:25Oh, putain de merde.
00:22:32Oh, putain de merde.
00:23:07On a deux victimes.
00:23:09L'un a perdu les yeux, l'autre a perdu les jambes.
00:23:13Qu'est-ce d'autre ?
00:23:15Ils sont deux étrangers.
00:23:17Qu'est-ce que ça vous dit ?
00:23:19Ils n'étaient pas allés à Chesnay-Rendon.
00:23:22Trouvez si Grozny avait des liens,
00:23:25occupation ou autre, avec l'Américain.
00:23:27Appelez le conseil pour voir s'il y a des proches.
00:23:37Qu'est-ce que c'est ?
00:23:40On dirait du gaz.
00:23:44Je connais ce goût.
00:23:47C'est du sucre.
00:23:50Du cinéma.
00:23:52Pas de soucis, je suis un peu un wizard dans la cuisine.
00:23:55Il devrait s'en sortir.
00:24:00Passe-moi l'eau.
00:24:03Merci.
00:24:07Pas de soucis.
00:24:34Ça va, Bradley ?
00:24:35Pourquoi tu ne prends pas mes appels?
00:24:37Lâche mon bras
00:24:38Pourquoi tu ne prends pas mes appels?
00:24:40Je vais appeler les gardes
00:24:45Ok, tu sais que ça a commencé, n'est-ce pas?
00:24:47Nous avons trouvé, nous sommes responsables
00:24:49Et nous avons trois jours pour le trouver de nouveau
00:24:51Prends de l'advice Bradley, d'accord?
00:24:54Prends les mêmes trois jours
00:24:56Et trouve toi-même un très bon truc
00:24:58Mais s'il te plaît, si on ne trouve pas ce truc, si on ne le trouve pas
00:25:01Quel truc? Je veux dire Bradley
00:25:03Il n'y a jamais eu un truc
00:25:04Talos est de la poussière
00:25:06S'il a jamais existé
00:25:07Qu'est-ce qu'il y a au musée?
00:25:08Qu'est-ce qu'il y a au musée?
00:25:09Qu'est-ce qu'il y a à trois morts en une semaine, Claire?
00:25:13Je vois, je vois
00:25:16Je vois
00:25:18Je vois tout
00:25:19Christ
00:25:21Ecoute-moi, laissez-moi être ton guide
00:25:23Tu sais, c'est tout pareil pour toi
00:25:25Je vais prendre le tour sans-guide
00:25:27Claire
00:25:29Dimanche, 10h55
00:25:31Si ça ne s'arrête pas
00:25:33C'est le début du monde pour toute la vie
00:26:01Hey! Tu veux qu'on fasse un mouvement?
00:26:04Je dois prendre un déjeuner d'abord
00:26:31C'est bon, c'est bon
00:26:57Damnit
00:27:01C'est bon
00:27:32Qu'est-ce qu'il y a?
00:27:47L'office de Mr Go
00:27:49Merci
00:27:59Oui?
00:28:02Je cherche Miss Turkle
00:28:04C'est moi
00:28:05Comment peux-je t'aider?
00:28:06Est-ce que tu peux nous laisser quelques minutes?
00:28:09Oui, bien sûr
00:28:10Continue
00:28:14Il s'est juste arrivé que ce pailleau de rouges n'était pas cher
00:28:18Seulement pour des gens comme toi
00:28:20C'est vrai
00:28:21Est-ce que ça me fait un suspect?
00:28:23Seulement un expert
00:28:24C'est Bradley Cortese
00:28:26Tu parles de lui récemment?
00:28:28Il a été tiré d'un autre travail
00:28:30Il a été à l'MIA depuis
00:28:33J'ai vu ton réaction
00:28:35Il est plus qu'un collègue
00:28:37Qu'est-ce que ça signifie?
00:28:39Je vais t'expliquer, Miss Turkle
00:28:41Notre profil de suspect indique qu'il est un individu instable
00:28:44avec des liens sérieux
00:28:46Tu es dans le mauvais endroit
00:28:48Brad a ses problèmes
00:28:50La violence n'est pas l'un d'entre eux
00:28:53Êtes-vous les amoureux de Cortese?
00:28:56Je ne pensais pas que c'était votre affaire
00:29:01Je suis juste inquiétant de votre sécurité
00:29:04Si notre homme est lié à cet exhibit...
00:29:07Il est lié à moi
00:29:09Je serai plus prudent, détective
00:29:17Si vous avez besoin de quelque chose, jour ou nuit
00:29:21En fait, j'ai besoin de quelque chose
00:29:23Mon livre de logue de mon grand-père
00:29:25C'est l'un des objets qu'on a sauvé du musée
00:29:27Quand peux-je le récupérer?
00:29:29C'est juste que...
00:29:32Ça signifie le monde à moi
00:29:34Tu as mon livre
00:29:36Tu le récupères le second qu'on s'arrête
00:29:39Je suis contente que tu sois au courant de son mot
00:29:42Les deux victimes sont arrivées à Heathrow le 7 septembre
00:29:45Elles étaient sur différents aéroports
00:29:47Le porte-sécurité n'a rien d'unique
00:29:49Ils ont probablement été targetés quand ils sont arrivés
00:29:53Oh, mon Dieu!
00:29:58Poste de service, Mr. Cortese
00:30:00J'ai un paquet, j'ai besoin de votre signature
00:30:02Je ne peux pas le recevoir
00:30:04Je ne peux pas le recevoir
00:30:06Je ne peux pas le recevoir
00:30:08Je ne peux pas le recevoir
00:30:10J'ai un paquet, j'ai besoin de votre signature
00:30:13Mr. Cortese
00:30:40Merde!
00:31:10Je ne peux pas le recevoir
00:31:28Riley, viens voir ça
00:31:36On dirait que toi et Cortese vous avez choisi la même princesse
00:31:40C'est ça
00:31:54Bordel!
00:31:56Tu vas bien?
00:32:04Pardon!
00:32:06Parfait
00:32:08Merde!
00:32:29Détective
00:32:30Mr. Cole
00:32:31Ça ne pouvait pas être une coïncidence
00:32:33Ça pouvait, mais ce n'est pas
00:32:36J'ai trouvé ça à la maison de Cortese
00:32:39Ça peut t'aider
00:32:43Allons dans mon bureau
00:32:48Bonne nouvelle pour un changement
00:32:51Comme d'habitude, Doc
00:32:56Bonne nuit
00:32:58Bonne nuit
00:33:06Bordel!
00:33:36Bordel!
00:34:06Bordel!
00:34:37Le culte croyait qu'un jour, leur prince reviendrait et les réclamerait
00:34:40Ces organes, ont-ils été pris dans un ordre particulier?
00:34:44Les yeux
00:34:46Les veines
00:34:48Les glandes maturitaires
00:34:51Le ventre
00:34:53Les jambes
00:34:55Et dernièrement
00:34:58L'esprit
00:35:00Qu'est-ce que ça veut dire?
00:35:03La résurrection?
00:35:05Plus précisément, la transmutation
00:35:07C'est un mot de merde
00:35:09C'est le terme que l'alchimiste utilisait
00:35:11Ça signifie
00:35:13Réparer l'homme à sa condition primordiale
00:35:16De la grâce, de la force
00:35:19De l'affection
00:35:21Et de l'immortalité physique
00:35:25Qu'est-ce qui se passe maintenant?
00:35:28Il se réveille
00:35:30J'espère que c'est avant sa prochaine atrocité
00:35:32Oui, si c'est ce qu'il a commis d'abord
00:35:34Pour la santé de ton ami, dis-moi ce que tu penses
00:35:36Parce que Riley, il n'aurait jamais cru à moi
00:35:39Pas dans...
00:35:403 000 ans?
00:35:453 000 ans
00:35:47C'est pas possible
00:35:49C'est pas possible
00:35:51C'est pas possible
00:35:54Écoute
00:35:56J'ai été à l'extrémité moi-même
00:35:58Et je suis arrivé à connaître un bon pub irlandais
00:36:03Un copse nommé Riley connaît un bon pub irlandais
00:36:05Tu me surprises
00:36:07J'ai peut-être perdu mon temps, Mme Turkle
00:36:10Pourquoi tu m'appelles pas Sam?
00:36:24Riley, tu dois t'y mettre, d'accord?
00:36:26Je ne suis pas Sam
00:36:27Tout ce qu'ils vont faire, c'est m'enfermer
00:36:29C'est tout ce qu'ils vont faire, m'enfermer
00:36:37Je suis le seul savior du monde
00:36:40Alors c'est ta responsabilité de dire aux autorités ce que tu as vu
00:36:43Je suis le seul savior du monde
00:36:45Je suis le seul savior du monde
00:36:56Tu ne peux pas me perdre
00:36:58Je ne peux pas me perdre
00:37:02Je suis avec toi
00:37:08Met le téléphone
00:37:10Mets le téléphone
00:37:12Mettez le téléphone, Edith, maintenant !
00:37:16Vous avez besoin d'aide, Bradley !
00:37:17Je n'en sais rien !
00:37:19Sherlock et toi, Edith, c'est tout.
00:37:23Tu ne me dénonceras pas, Edith. Tu ne me dénonceras pas.
00:37:30Je veux que tu m'emmènes dans les yeux de ce suspect.
00:37:35Je suis déçue de t'admettre que je n'ai pas pensé à Birkstedt.
00:37:39Votre défense était bonne.
00:37:41Non.
00:37:45Mon esprit était sur ce sarcophage.
00:37:48Et les rapports.
00:37:53Ils avaient une présence.
00:37:56Depuis des semaines, personne ne les a vu.
00:37:59Même pas les oiseaux.
00:38:01Ils étaient juste là-bas,
00:38:03à la moitié cachés dans le sable.
00:38:05La folle a pris le camp.
00:38:07Aucun d'entre nous n'avait l'impression d'en avoir le contrôle.
00:38:10Ça a touché tout le monde.
00:38:12Chacun dans une manière totalement différente.
00:38:15C'était une sombre que vous pouviez...
00:38:18Que vous pouviez ressentir.
00:38:29Je n'étais pas la seule qui l'a ressentie, Riley.
00:38:32Vous avez le pouvoir.
00:38:34C'était tangible.
00:39:00Mon cœur s'éloigne.
00:39:02C'est parce que ce n'est pas le vôtre.
00:39:04Il appartient à l'autre.
00:39:06Il va me tuer.
00:39:13Rappelez-vous, ce n'est pas votre vision.
00:39:20Relâchez-moi.
00:39:22Relâchez-moi !
00:39:24Ouvrez vos yeux !
00:39:30Qu'est-ce qui se passe ?
00:39:42Où es-tu, Bradley ?
00:39:44Je suis en Londres.
00:39:49Je dois descendre des escaliers.
00:39:52C'est froid.
00:39:54Je marche sur mes mains.
00:40:00Je sais où il est.
00:40:02Je sais où il va, Ethan.
00:40:03Il va !
00:40:06Sors d'ici !
00:40:13Bien joué, garçon.
00:40:18Réveille-toi.
00:40:20Réveille-toi.
00:40:22Réveille-toi.
00:40:25Réveille-toi.
00:40:27Réveille-toi.
00:40:29Réveille-toi.
00:40:39Que se passe-t-il, Queenie ?
00:40:40Qu'est-ce que tu sens ?
00:40:42Dépêche-toi.
00:40:52Que se passe-t-il ?
00:40:54Que se passe-t-il ?
00:40:56Que se passe-t-il ?
00:40:58Dépêche-toi.
00:41:00Dépêche-toi.
00:41:02Que se passe-t-il ?
00:41:03Que se passe-t-il ?
00:41:12Où est mon chien ?
00:41:17Que se passe-t-il ?
00:41:20T'es un imbécile.
00:41:22Où est mon chien ?
00:41:23Où est mon chien ?
00:41:25Où est mon chien ?
00:41:27Dépêche-toi.
00:41:31Tu vas bien ?
00:41:33Oui, je vais bien.
00:41:35Brad sait mieux que toi de venir ici.
00:41:38C'est pas Brad que t'as peur.
00:41:40Dis le nom.
00:41:42Talos.
00:41:54Je pense que Brad a entendu des voix.
00:41:56Je peux te dire qu'il était dangereusement obsédé par cette chose du passé.
00:42:03Peut-être.
00:42:08Mais qu'est-ce si juste une fois,
00:42:10les voix que quelqu'un écoutait étaient réelles ?
00:42:19Bonne nuit, Riley.
00:42:23Bonne nuit.
00:42:53Fils de pute.
00:43:23Putain.
00:43:54Dispatch to Riley. Over.
00:43:57What's up ?
00:43:58Riley Cortese has been spotted in the vicinity of Notting Hill Gate.
00:44:01Chut.
00:44:24Chut.
00:44:26Chut.
00:44:53Je ne t'entends pas.
00:44:55Je ne peux pas parler en ce moment.
00:44:57Ne t'attends pas, je vais devenir fou si tu t'attends.
00:44:59Brad, je suis en route, j'ai un rendez-vous.
00:45:02Avec le cop, tu as juste eu un rendez-vous avec le cop, ne me ment pas.
00:45:06Où es-tu ?
00:45:09Tu parles de peur Sam.
00:45:12Je ne te blesse pas.
00:45:16Je ne te blesse pas.
00:45:18Je ne te blesse pas.
00:45:20Je ne te blesse pas.
00:45:22Je ne te blesse pas.
00:45:26On devrait le faire.
00:45:27Brad !
00:45:30Que refais-tu ici ?
00:45:32Que se passe t-il ?
00:45:33De qui as-tu eu le bled ?
00:45:35Ce n'est pas mien.
00:45:36Quoi donc ?
00:45:38C'est celui...
00:45:40qu'il a eu avant toi.
00:45:42Que veux-tu dire ?
00:45:44Il veut ce que tu as Sam.
00:45:45Je ne peux pas laisser le Laughsous te prendre au lit !
00:45:50S'il vous plaît, comptez sur moi.
00:45:52S'il te plaît, aide-moi.
00:45:55Bien sûr que je comprends.
00:45:57Je suis là, tu te souviens ?
00:46:04Tais-toi, Sam.
00:46:06Quoi ?
00:46:07Tais-toi.
00:46:10Qu'est-ce que tu fais ?
00:46:13Je ne veux pas que tu t'inquiètes.
00:46:15Je veux te voir.
00:46:17Je ne sais pas ce que tu dis.
00:46:19Arrête ça, Brad.
00:46:20Ne t'inquiète pas.
00:46:22Parce que je...
00:46:23Je serai là-bas.
00:46:25S'il te plaît.
00:46:27Brad, arrête ça.
00:46:30Qu'est-ce que tu fais ?
00:46:32Brad, arrête.
00:46:34Pardonne-moi.
00:46:35Arrête !
00:46:46Pardonne-moi.
00:46:50Qu'est-ce que tu fais, c'est pas normal.
00:47:09Pour le purpos d'avenir à ce temps-là,
00:47:11Mr. Cortez a pris le droit d'accueillir une ambassadeuse.
00:47:13Il n'est pas une ambassadrice que je veux.
00:47:16Il parle à un homme mort.
00:47:17Pourquoi veux-tu endommager Mrs. Turkle ?
00:47:19Je ne veux pas l'endommager !
00:47:21C'est ma famille !
00:47:23C'est ma soeur !
00:47:25Et eux ?
00:47:27Seraient-ils comme vos frères et soeurs ?
00:47:31Non.
00:47:33Prends une bonne vue.
00:47:37Est-ce qu'il t'a fait mal ?
00:47:39Non, pas lui.
00:47:41C'est juste ça.
00:47:43C'est ce qu'il a à l'intérieur.
00:47:45Son ventre ?
00:47:47Oui, c'est ça.
00:47:49Son ventre m'a fait mal.
00:47:53Si tu coupes les parties qui te font mal,
00:47:55tu coupes l'angoisse.
00:47:57C'est ça ?
00:47:59Quoi qu'il se passe, mon bébé.
00:48:03Bordel !
00:48:09Prends de l'air.
00:48:15Au revoir.
00:48:21Ton collègue,
00:48:23il est vraiment en colère ?
00:48:25Bien sûr.
00:48:27Il est convaincu qu'on a un homme.
00:48:29Pas moi, c'est quelqu'un d'autre.
00:48:31Ne le prouve pas.
00:48:33Qui ?
00:48:37Je te le dirai.
00:48:45Tu sais, ton mystère a commencé il y a environ 3000 ans.
00:48:49Et ton suspect
00:48:51était un héritier grec,
00:48:53exilé de sa maison
00:48:55pour faire des actes de sorcière.
00:49:00Son nom était,
00:49:02et le reste l'est,
00:49:04Talos.
00:49:10Cinq ans plus tard,
00:49:13cinq ans plus tard,
00:49:15un homme appelé Talos Iompi
00:49:17est arrivé en ancienne Égypte.
00:49:19Il était culturel, charmant,
00:49:21un maître de la langue, de la mathématiques
00:49:23et de la science sombre.
00:49:25Il était tellement impressionné par le roi Amanatop,
00:49:27que Talos s'est rapidement fait partie
00:49:29de la famille royale.
00:49:31Pas longtemps plus tard,
00:49:33il a marié la fille magnifique du roi,
00:49:35Nefriyama.
00:49:38Oh, Nefriyama a bénéficié du roi.
00:49:42Mais ceux qui s'opposaient à sa particularité
00:49:44de la théologie
00:49:46étaient affamés par la maladie,
00:49:48ou pire, torturés par l'interbelief.
00:49:52Les factions voisines
00:49:54ont pleuré avec le roi Amanatop
00:49:56pour terminer le règne de la terreur
00:49:58de ce malade étranger.
00:50:00Alors, vous voyez,
00:50:02un assassinat a été ploté.
00:50:04Mais encore une fois,
00:50:06le roi Amanatop n'avait pas mal calculé.
00:50:08Il a informé Nefriyama
00:50:10de son acte prévu,
00:50:12et elle, en revanche,
00:50:14a dit à son roi.
00:50:17Talos a décidé
00:50:19que s'il allait mourir,
00:50:21ce serait en ses propres termes.
00:50:24La bataille du roi
00:50:26a bombardé la chambre.
00:50:28Le roi avait pris
00:50:30le plan parfait
00:50:32pour préserver son âme
00:50:34et la mamanification.
00:50:37Pour le roi,
00:50:39le pire horreur n'est pas arrivé.
00:50:41Au fond de la chambre,
00:50:43les embalmés ont été découverts
00:50:45cannibalisant
00:50:47les organes du prince Talos,
00:50:49sa propre fille
00:50:51qui chante sur le cœur.
00:50:53Le roi a probablement
00:50:55mis les suiveurs à la mort,
00:50:57lui-même,
00:50:59empêchant Nefriyama des espèces.
00:51:02Et Talos ?
00:51:04Talos ?
00:51:06Vous voyez,
00:51:08son corps n'a jamais été retrouvé.
00:51:10Seuls les embalmés.
00:51:14Et inscrit à l'intérieur de la chambre,
00:51:16il dit que son âme,
00:51:18Car,
00:51:20attend en purgatoire
00:51:22jusqu'au jour de son renaissance,
00:51:24ce qui se passe
00:51:26ce dimanche.
00:51:29À 10h55,
00:51:31où les planètes s'alignent.
00:51:37Donc ces quatre victimes
00:51:39sont tous les réincarnations de ses suiveurs.
00:51:42Non, officer Raleigh,
00:51:44c'est cinq, vous voyez, pour avoir un chien.
00:51:46Qui dit qu'il doit revenir en portant la même peau ?
00:51:52Vous ne comprenez pas encore, n'est-ce pas ?
00:51:54Vous ne voyez pas qu'il retient ses organes
00:51:57pour qu'il puisse vivre de nouveau.
00:52:01J'ai vu le visage de Nefriyama dans sa chambre.
00:52:05J'ai vu le visage de Sam.
00:52:09C'est le porteur de l'enfant.
00:52:11Son grand-père
00:52:13était le dernier lien dans la chambre.
00:52:15Incroyable.
00:52:17Le monde avec les tatous et la coverture.
00:52:19Mais elle n'est pas responsable
00:52:21des crimes de ses grands-pères,
00:52:23mais elle est responsable de leurs peurs.
00:52:27Tuez-la.
00:52:31Faites-le partir.
00:52:33Quelqu'un doit détruire le cœur.
00:52:39Regardez.
00:52:40Regardez.
00:52:41Voyez-vous ?
00:52:42Voyez-vous ?
00:52:43Vous y croyez ?
00:52:45Laissez-le partir.
00:52:55Laissez-le partir.
00:53:00Laissez-le partir.
00:53:04Inspecteur.
00:53:05Qu'est-ce qu'il dit sur Cortez ?
00:53:07Nous le gardons jusqu'à la matinée.
00:53:09Que voulez-vous que je lui mette ?
00:53:11J'ai une suggestion.
00:53:13Mettez-le dans le numéro 5.
00:53:23D'accord.
00:53:25Nous nous y mettons jusqu'à demain.
00:53:28Nous ferons ça de la manière la plus facile possible.
00:53:31De la manière la plus facile possible à chaque fois.
00:53:33Change.
00:53:37Merde.
00:53:38Ça a commencé.
00:53:39Qu'allons-nous dire ?
00:53:40Pas de bêtises.
00:53:41Sors de là.
00:53:47Oh non.
00:53:56Je suis désolé.
00:54:08Jésus.
00:54:11Jésus.
00:54:42Comment va-t-il ?
00:54:43Il a acheté une cellule.
00:54:46Trois pièces par jour.
00:54:48C'est mieux que ses victimes.
00:54:52Oui.
00:54:55Et le délivre est promis.
00:54:59Regardez, pour n'importe quelle raison,
00:55:00la tumeur a amené la souffrance à un bon nombre de gens.
00:55:04Si ça veut dire quelque chose,
00:55:07je pense que votre grand-père avait peut-être l'idée tout au long.
00:55:12Merci.
00:55:16Ça vient de vous, Tarzan.
00:55:37Restez à l'intérieur jusqu'à ce que vous m'entendiez.
00:55:39Vous avez la protection de Ron le Cloque.
00:55:41Oubliez ça, je viens avec vous.
00:55:42Sam, s'il vous plaît, je n'ai pas le temps d'arguer.
00:55:44Je sais.
00:55:45D'accord, Riley.
00:55:46En une seule condition.
00:55:47Donnez-moi votre ordre pour que ça ne s'arrête pas jusqu'à ce que je l'enlève.
00:55:49C'est une blague ?
00:55:50Vous voyez ce qui se passe là-bas ?
00:55:51Oui, c'est une blague.
00:55:53Vous et moi.
00:56:09Générique
00:56:31Une crampille cadavraïque immédiate.
00:56:33C'est obvie, à partir de la discoloration.
00:56:36J'ai cru que j'avais cassé le vertebrae.
00:56:38Ça s'est passé comme ça.
00:56:40J'imagine qu'il n'a pas beaucoup souffert.
00:56:46Thé?
00:56:47En fait, c'est N.
00:56:49Rope, loup. Cinq lettres.
00:56:52Loose.
00:56:54Non, j'ai pensé au spot de thé.
00:56:56Tu sais, comme les Lipton.
00:56:57Oh, ça a l'air mignon.
00:56:59Honneur et lémon.
00:57:00Lémon. Merci.
00:57:06Thé?
00:57:37Dégage.
00:58:02Hey!
00:58:03Qu'est-ce qui se passe?
00:58:04Mais qu'est-ce qui se passe?
00:58:05C'est à moi que vous parlez.
00:58:11Il y a quelque chose là-bas.
00:58:13Non, non, mais ce n'est pas vrai.
00:58:14Il y a quelque chose.
00:58:15Il y a quelque chose là-bas.
00:58:17Il a huit ans et elle est bien là-bas.
00:58:19Je suis entraînée.
00:58:21Il y a quelque chose là-bas.
00:59:35S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît !
01:00:35Non !
01:01:05...
01:01:22Good evening, standard !
01:01:24Only ten hours to go, read all about it !
01:01:27All planets unite !
01:01:28Evening, standard !
01:01:37Edith Boutreau, you are pleased to make my acquaintance ?
01:01:39This is Detective Riley.
01:01:41I came across your card in Brad Coty's apartment.
01:01:44What sort of trouble is he in now ?
01:01:46I'm afraid he's way past all that.
01:01:49Brad's dead ?
01:01:51Il disait des choses inusuelles avant qu'il n'arrive pas à croire.
01:01:58Tu crois en lui?
01:02:00Oui, un peu.
01:02:04D'accord. Je ferai tout ce que je peux pour toi.
01:02:09Merci. Au revoir.
01:02:15Professeur Marcus, c'est le détective Riley.
01:02:18Oui, oui. Je suis venu dès que j'ai reçu votre message.
01:02:23Aucune autre nouvelle sur Sam?
01:02:25Pas encore. J'ai parlé avec la Docteure Maroon. Elle s'est réunie pour un rendez-vous.
01:02:29Désolé, je suis sûr.
01:02:32Donc, vous croyez que cette chose a cherché Sam pour réclamer son cœur?
01:02:38Selon Bradley, la dernière pièce de la puzzle se trouve dans sa chambre.
01:02:42Bradley Courtis est psychotique. Ecoutez-vous, c'est fou!
01:02:47C'est une prophétie.
01:02:49Nous avons moins de cinq heures pour la trouver.
01:02:52Est-ce que quelqu'un a des suggestions raisonnables?
01:02:55J'en ai une un peu inorthodoxe.
01:02:58Pourquoi je ne suis pas surprise?
01:03:00Cela implique l'esprit, sans doute.
01:03:03Nous avons besoin d'un vaisseau pour le contacter.
01:03:05Quelque chose avec une résonance spirituelle.
01:03:08Pour Sam, j'étais prête à écouter n'importe quoi sur le rationnel, mais ça...
01:03:12Claire, s'il vous plaît.
01:03:14Attends, attends, attends.
01:03:17Je ne t'attends pas à mettre ton esprit dans quelque chose que je dois croire moi-même.
01:03:21Mais s'il y a une chance, un coup dans un million,
01:03:24que ce que cette femme a dit qu'elle pouvait faire aider à trouver Sam,
01:03:27je suis prêt à l'essayer.
01:03:31Regarde, je... je suis effrayée, d'accord?
01:03:35Tu comprends ça, n'est-ce pas?
01:03:38Oui. Absolument.
01:03:44D'accord, tu as gagné.
01:03:47Ce que tu avais besoin.
01:04:15Tu es avec Samantha maintenant.
01:04:18Qu'est-ce qu'elle te montre?
01:04:22Regarde, je suis désolée, mais suis-je la seule?
01:04:25Docteur, s'il vous plaît, s'il vous plaît.
01:04:26Je suis désolée, mais je veux dire qu'elle parle de sa mort.
01:04:29La mort n'existe pas.
01:04:31C'est seulement une transférence d'énergie.
01:04:33Et si nous pouvions juste taper dans son corps avant qu'il ne se déplace...
01:04:37Regarde, il est fort!
01:04:45Esther va te guider!
01:04:50Non!
01:04:52Non!
01:04:54Non!
01:04:56Non!
01:04:58Non!
01:05:00Non!
01:05:02Non!
01:05:04Non!
01:05:06Faites qu'elle vous montre où elle est.
01:05:11D'accord, concentrez-vous.
01:05:13Regarde-la.
01:05:15Fermez vos yeux.
01:05:26Aidez-moi!
01:05:34Aidez-moi!
01:05:54Ce n'est pas possible!
01:05:56Où est-elle, Fred?
01:05:59Dites-nous ce que vous voyez!
01:06:05Fred!
01:06:07Ses yeux! Vos yeux!
01:06:09Dites-nous ce que vous voyez!
01:06:35Qu'est-ce que vous voyez?
01:06:37Randy!
01:06:45Où est-elle, Randy?
01:07:05Je l'ai vu!
01:07:08Je l'ai vu!
01:07:13Randy!
01:07:35C'est bon, ça?
01:07:37Qu'est-ce que ça veut dire?
01:07:39Une traduction littéraire.
01:07:42En dessous de la pyramide,
01:07:44sur l'eau.
01:07:46Est-ce qu'il y a du sucre?
01:07:49Non, j'ai peur que non.
01:07:51Vous savez, il y a un site de construction sur les Thames.
01:07:54Le squelette d'un de ces vieux super-hôtels.
01:07:57Oui, je me souviens.
01:07:59Pendant la phase initiale, un niveau a collapsé.
01:08:02Une complétion a été suspendue.
01:08:04On dirait son hôtel.
01:08:06Oui, mais si c'était le cas,
01:08:08comment arrêter quelque chose qui n'a pas mouru depuis 3000 ans?
01:08:33L'œil de Wadjet symbolise l'œil gauche de Horace.
01:08:37Réussi pendant la bataille du Sith.
01:08:40Il possède des puissances incroyables de protection.
01:08:43Il doit le garder avec nous à tout moment.
01:08:45Vous voulez dire que c'est ça?
01:08:47C'est notre seule arme contre cette force que vous décrivez?
01:09:03C'est pas possible.
01:09:18Le pont de Wadden est notre meilleur point.
01:09:20Passez-y.
01:09:21On ne peut pas passer par le gridlock.
01:09:23Vous connaissez un autre chemin?
01:09:24Comment ça?
01:09:32C'est pas possible.
01:10:02C'est pas possible.
01:10:32C'est pas possible.
01:11:03C'est ça.
01:11:07Restez à l'aise.
01:11:18C'est bon.
01:11:20Fais gaffe.
01:11:21Vite.
01:11:32Il reste 18 minutes.
01:11:34Je vais le faire.
01:11:36Allons-y.
01:12:02C'est bon.
01:12:32J'ai vaincu l'étoile d'Amun-Ra.
01:12:37Je n'ai jamais vu des yeux humains se fêter d'une telle splendeur.
01:12:44Arrêtez vos bêtises.
01:12:52Nefriama n'est pas un infidèle.
01:12:57Quoi?
01:13:02C'est pas possible.
01:13:24Elle peut être n'importe où.
01:13:26Pourquoi ne pas changer d'avis?
01:13:28C'est la seule façon d'y aller.
01:13:30C'est la seule façon d'y aller.
01:13:36C'est par ici, oui.
01:13:53C'est bon. J'ai de la lumière.
01:13:55Très bien.
01:14:00C'est bon.
01:14:08C'est bon.
01:14:15Bienvenue, Professeur Marcus.
01:14:17Vous connaissez mon nom.
01:14:19Comme je connais votre esprit.
01:14:21De nombreuses heures passées au musée.
01:14:24Vous vous asseyez là, à mon entretien funéraire,
01:14:27en se demandant ce qu'il serait comme
01:14:29de parler à une déité.
01:14:31Oui. Oui.
01:14:33Non.
01:14:35Tuez-le, Professeur.
01:14:37Il essaie de contrôler votre esprit.
01:14:39Tuez-le.
01:14:45Partez, lest vous ressentiez sa lumière.
01:14:48L'Amun-Ra vous demande.
01:14:50Partez. Partez.
01:14:54Partez.
01:14:58Partez. Partez.
01:15:00Partez. Partez.
01:15:04Nous l'avons fait, Professeur.
01:15:06Nous l'avons fait.
01:15:12Soyez calme, Boudreuse.
01:15:16Soyez calme.
01:15:18Sur vos genoux, et l'assoyez.
01:15:25Oh, mon Dieu.
01:15:27Qu'est-ce que j'ai fait?
01:15:29Oh, mon Dieu.
01:15:33La lumière.
01:15:35Nous avons six minutes.
01:15:37C'est bon.
01:15:39Non!
01:15:45Je ne peux pas attendre.
01:15:47Nous n'avons pas de temps.
01:15:49Je sais. Donnez-moi ça.
01:15:51Vas-y.
01:15:53Qui est le Docteur?
01:16:12Sam!
01:16:17Sam!
01:16:21Sam!
01:16:51Sam!
01:17:12Professeur, il n'y a pas de temps pour ça.
01:17:15Docteur, où est M. Riley?
01:17:17Ne t'en fais pas.
01:17:19Qu'est-ce que tu fais avec le livre d'Alhambra?
01:17:21Non, non, pas moi.
01:17:23Cet objet.
01:17:25Il est arrivé à moi.
01:17:27Je n'ai pas pu le retrouver.
01:17:29Quel objet, Mark?
01:17:33Il n'y a rien ici.
01:17:37Tu avais raison.
01:17:39Des puissances extraordinaires de protection.
01:17:41Talos.
01:17:43Il est arrivé à vous, n'est-ce pas?
01:17:45Qu'est-ce qu'il vous a promis?
01:17:49Pompous Arras.
01:17:51Qui es-tu pour parler de son nom?
01:17:53Celui qui a créé l'histoire que tu enseignes.
01:17:55Qu'est-ce que tu dis?
01:17:58Où est M. Riley?
01:18:00Exactement où tu devrais être.
01:18:02Au moment exact.
01:18:12Oh, mon prince.
01:18:20Riley?
01:18:22Sam.
01:18:28Sam!
01:18:35Sam!
01:18:39Sam!
01:18:43Sam!
01:18:46Sam!
01:18:49Riley!
01:18:55Sam.
01:19:00C'est vrai.
01:19:02Je sais.
01:19:08Sors de là!
01:19:15Sors de là!
01:19:19Ton moment est venu, princesse.
01:19:23Ne le laisse pas gagner, Riley.
01:19:27Ne le laisse pas gagner.
01:19:29Fais-le.
01:19:31Fais-le maintenant!
01:19:34Je suis tellement désolé.
01:19:36Tu n'auras jamais eu ta princesse.
01:19:46J'en ai déjà eu, ma princesse.
01:19:50La femme a servi un noble but.
01:19:54Sa ligne de sang t'a emmené à moi.
01:19:57Alors, s'il vous plaît, votre highness,
01:19:59tombez-y,
01:20:01et sortez de l'amour comme vous le faites.
01:20:03Depuis trois millénaires, j'ai attendu.
01:20:06J'ai regardé.
01:20:08Je vous ai guidé à travers toutes vos incarnations.
01:20:13Depuis longtemps, je t'ai suivi.
01:20:16Rappelez-vous.
01:20:20Rappelez-vous de votre highness.
01:20:22Non!
01:20:24Non!
01:20:27Non!
01:20:53C'est un moment joyeux, votre highness.
01:20:56Je t'admire.
01:21:22Je t'admire.
01:21:53Je t'offrirai ma vie.
01:22:17Cooksy est en train d'emmener un rétracteur.
01:22:19Un quoi?
01:22:20Un rétracteur.
01:22:21Ils l'utilisent pendant le post-mortem pour séparer les ribs.
01:22:25Une spécialité.
01:22:29Et les parties du corps?
01:22:31Les cadavres médicaux.
01:22:33Elle a eu l'accès.
01:22:35Tout ce que vous devez faire maintenant, c'est découvrir le pourquoi et le comment.
01:22:39Dans un cas comme celui-ci, il n'y a pas de pourquoi.
01:22:43Dans le cerveau de notre tueur, il y en a.
01:22:50Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:20Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:24Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:27Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:30Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:33Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:36Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:39Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:42Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:45Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:47Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:50Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:53Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:56Il n'y a pas de pourquoi.
01:23:59Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:02Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:05Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:08Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:11Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:14Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:17Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:20Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:23Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:26Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:29Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:32Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:35Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:38Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:41Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:44Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:47Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:50Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:53Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:56Il n'y a pas de pourquoi.
01:24:59Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:02Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:05Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:08Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:11Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:14Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:17Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:20Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:23Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:26Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:29Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:32Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:35Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:38Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:41Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:44Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:47Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:50Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:53Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:56Il n'y a pas de pourquoi.
01:25:59Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:02Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:05Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:08Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:11Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:14Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:17Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:20Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:23Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:26Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:29Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:32Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:35Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:38Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:41Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:44Il n'y a pas de pourquoi.
01:26:47Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:17Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:20Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:23Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:26Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:29Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:32Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:35Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:38Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:41Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:44Il n'y a pas de pourquoi.
01:27:47Il n'y a pas de pourquoi.