Category
😹
AmusantTranscription
00:00:00C'est ce que j'ai fait.
00:00:02C'est ce que j'ai fait.
00:00:04C'est ce que j'ai fait.
00:00:06C'est ce que j'ai fait.
00:00:08C'est ce que j'ai fait.
00:00:10C'est ce que j'ai fait.
00:00:12C'est ce que j'ai fait.
00:00:30C'est ce que j'ai fait.
00:00:32C'est ce que j'ai fait.
00:00:34C'est ce que j'ai fait.
00:00:36C'est ce que j'ai fait.
00:00:38C'est ce que j'ai fait.
00:00:40C'est ce que j'ai fait.
00:00:42C'est ce que j'ai fait.
00:00:44C'est ce que j'ai fait.
00:00:46C'est ce que j'ai fait.
00:00:48C'est ce que j'ai fait.
00:00:50C'est ce que j'ai fait.
00:00:52C'est ce que j'ai fait.
00:00:54C'est ce que j'ai fait.
00:00:56C'est ce que j'ai fait.
00:00:58C'est ce que j'ai fait.
00:01:00C'est ce que j'ai fait.
00:01:02C'est ce que j'ai fait.
00:01:04C'est ce que j'ai fait.
00:01:06C'est ce que j'ai fait.
00:01:08C'est ce que j'ai fait.
00:01:10C'est ce que j'ai fait.
00:01:12C'est ce que j'ai fait.
00:01:14C'est ce que j'ai fait.
00:01:16C'est ce que j'ai fait.
00:01:18C'est ce que j'ai fait.
00:01:20C'est ce que j'ai fait.
00:01:22C'est ce que j'ai fait.
00:01:24C'est ce que j'ai fait.
00:01:26C'est ce que j'ai fait.
00:01:28C'est ce que j'ai fait.
00:01:30C'est ce que j'ai fait.
00:01:32C'est ce que j'ai fait.
00:01:34C'est ce que j'ai fait.
00:01:36C'est ce que j'ai fait.
00:01:38C'est ce que j'ai fait.
00:01:40C'est ce que j'ai fait.
00:01:42C'est ce que j'ai fait.
00:01:44C'est ce que j'ai fait.
00:01:46C'est ce que j'ai fait.
00:01:48C'est ce que j'ai fait.
00:01:50C'est ce que j'ai fait.
00:01:52C'est ce que j'ai fait.
00:01:54C'est ce qu'ils ont fait.
00:02:00Cours Mc, cours !
00:02:10Rachel, non !
00:02:12C'est ta dernière chance Callahan
00:02:14Envoie l'argent aux enfants, et tu n'es pas en danger.
00:02:18Taise-toi
00:02:19Bâton d'enfant !
00:02:24Je vais te tuer !
00:02:31Attends, n'aies pas peur de moi, fils.
00:02:35Prends ta soeur et va !
00:02:43Quoi qu'il arrive, prends soin de...
00:02:54Je vais te tuer !
00:03:24Je vais te tuer !
00:03:54Je vais te tuer !
00:04:24Je vais te tuer !
00:04:42Non, non, ne t'en fais pas.
00:04:46S'il te plaît, gardes-moi en paix.
00:04:50Arrête.
00:04:51Arrête !
00:04:52Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
00:04:56Un autre mauvais rêve, Faire Child ?
00:05:00Désolée, Alexa.
00:05:02Mais celui-ci était tellement réel !
00:05:04Il y avait un feu, des armes de machine et...
00:05:07C'était horrible !
00:05:09Tu as un problème, soeur. Tu veux voir ça s'éloigner.
00:05:12De toutes les filles de l'école, j'ai fini par être avec le Psycho.
00:05:19Quoi ?
00:05:20Oh mon Dieu, il est 6 heures. Pourquoi l'alarme n'est pas allumée ?
00:05:23Parce que je l'ai allumée.
00:05:25J'étais en retard avec Bobby.
00:05:28Et je n'y suis pas jusqu'à 3 heures.
00:05:30Tu vois, la plupart des gens aiment dormir parfois, tu sais.
00:05:34Je vais être en retard pour l'école !
00:05:40Gardes-moi en paix, s'il te plaît.
00:05:51Désolée.
00:06:03Faire Child ?
00:06:04Oui ?
00:06:05Bonjour, je suis l'agent spécial Barker du Comité de sécurité nationale.
00:06:08Je crois que ton oncle t'a dit qu'on essaie de t'appeler.
00:06:11Oui, il l'a fait.
00:06:13Excellent.
00:06:14Nous, à l'NSC, nous cherchons à trouver une solution.
00:06:18Nous, à l'NSC, nous cherchons à recruter des jeunes talentueux pour le projet Genesis.
00:06:24Et tu es venu à notre attention, non seulement grâce à ton record académique,
00:06:30mais aussi grâce à ton père.
00:06:33Mon père ?
00:06:34Ton père était une légende dans notre agence.
00:06:37Et grâce à des héros comme ton père,
00:06:41j'ai été autorisé à t'offrir, Mme Fairchild, une scolarité complète pour le projet Genesis.
00:06:47Cette brochure devrait expliquer tout, clairement.
00:06:49Je suis au milieu d'un semestre en ce moment, mais merci, je le considérerai.
00:06:55Je suis vraiment en retard pour l'école.
00:06:57Si tu as des questions, appelle-moi sur la brochure.
00:07:00Oui, je le ferai, merci.
00:07:03Gaius, Julius, Caesar.
00:07:07L'un des plus connus et en effet le plus coloré des hommes de l'ancien monde.
00:07:12Auteur, historien, prêtre, politicien et soldat, Caesar était l'un d'entre eux,
00:07:17mais c'était en tant que le militaire le plus important de son époque,
00:07:21qu'il s'est mis au travail.
00:07:23C'est ce qu'il s'est mis au travail.
00:07:25C'est ce qu'il s'est mis au travail.
00:07:28C'est ce qu'il s'est mis au travail.
00:07:59Nous, à l'ENS, nous cherchons à recruter des jeunes talentueux pour le projet Genesis.
00:08:05Et vous, vous êtes venus à notre attention,
00:08:08non seulement par un record académique, mais aussi par la réputation de votre pays.
00:08:13Mme Fairchild !
00:08:15Je crois que le grand Caesar vous embête.
00:08:18Ou peut-être que c'est juste moi.
00:08:20Oh non, monsieur, pas du tout, je le trouve fascinant.
00:08:25Alors, je pense que l'Elysée a été prise par les romains
00:08:29en construisant une série de tranchées et de palisades, pas de rampes.
00:08:33Peut-être que vous confiez la rébellion gaulliste avec celle des juifs en AD 74,
00:08:38où Flavius Silva a capturé la ville de Masada en enginayant une grande rampe.
00:08:43Et, bien, c'est juste que je pense que Julius Caesar a été nommé dictateur.
00:08:49C'était son fils adopté, Augustus, qui est devenu le premier empereur de Rome.
00:08:54J'accepte votre pardon.
00:09:13Alexa ! Alexa, c'est moi, la porte est fermée !
00:09:19Bon sang !
00:09:22Tais-toi, tu m'embêtes !
00:09:25Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:09:28Je dors ici, tu te souviens ?
00:09:31Je te jure, tu es la plus grande...
00:09:36Kyle, t'es tellement fou, je serai là dans un instant.
00:09:41Je serai là avec toi, mon garçon.
00:09:44Oh, et Caitlin, donne-moi 15 minutes, d'accord ?
00:09:49Tu vois, je ne veux pas que tu manques ton sommeil de beauté.
00:09:55Hey, Caitlin, tu n'aurais pas l'air d'avoir un condom à part, n'est-ce pas ?
00:10:00Qu'étais-je en train de penser ?
00:10:02Oubliez-le, 15 minutes !
00:10:50A l'intérieur du phénomène
00:11:01Bienvenue dans le baie Phoenix, chérie.
00:11:05Vous êtes la chérie de Caitlin, n'est-ce pas ?
00:11:08Euh, oui.
00:11:10Bien sûr que oui, chérie.
00:11:12Venez ici, s'il vous plaît.
00:11:16Je suis Helga Kleinman, votre professeur ici, au projet Genesis.
00:11:21Voici, laissons-nous regarder vous !
00:11:24Oh, un peu petite, mais on va réparer ça.
00:11:28Venez, d'abord, on va voir le médecin pour le physique.
00:11:31Ensuite, on va vous donner de l'alimentation.
00:11:34Qu'est-ce qu'il y a ?
00:11:35Oh, rien, je ne m'attendais pas à quelque chose de si militaire.
00:11:40Oh, le NSC est une agence...
00:11:43... dédiée à faire du bon travail pour l'humanité.
00:11:47Alors, nous devons être militaires, bien sûr.
00:11:54Waouh, je n'ai jamais vu quelque chose comme ça.
00:11:57Bien, ici, nous avons l'absolument le plus récent de toutes les technologies.
00:12:02Cet H.A.V. Craft, c'est juste l'un des miracles que vous voyez pendant votre retour ici.
00:12:08Vous êtes une jeune fille très privilégiée d'avoir été acceptée pour faire cet entraînement spécial.
00:12:13Seuls les meilleurs des meilleurs viennent ici.
00:12:19Je suis sorti, mec !
00:12:20Reviens ici, Tang ! C'est juste un coup, pour Dieu sain !
00:12:24Pas du tout, mec ! Pas de couteaux pour moi !
00:12:39Oh, je suis vraiment désolé.
00:12:42C'est bon, sort de moi.
00:12:45Oh, oui, bien sûr.
00:12:51Vous, Mr. Chang, êtes un désastre, et un gros bébé.
00:12:59Maintenant, gardez-le !
00:13:02Heureusement pour vous, je suis aussi un médecin enregistré.
00:13:06Ne vous inquiétez pas, mon amour, il a juste un problème de prendre ses vitamines.
00:13:10J'ai donc remarqué.
00:13:12Je suis Roxy.
00:13:13Caitlin Fairchild.
00:13:14Bien, bienvenue au club, Caitlin Fairchild.
00:13:17Tu es juste arrivé, hein ?
00:13:19Comment peux-tu le dire ?
00:13:20Ne t'inquiète pas, ce lieu est super cool une fois que tu t'habitues à toutes les règles.
00:13:24Toi ! Pourquoi n'es-tu pas à ta classe ?
00:13:28Et ça ! Ce truc, c'est ta mouse !
00:13:32Elle n'utilise pas de fumée !
00:13:34J'étais juste en retard, mademoiselle.
00:13:37Un retard ? Je vais te donner un retard !
00:13:44Tu vas à ta classe et travaille !
00:13:47Oui, mademoiselle !
00:13:48Et tu n'y vas pas !
00:13:49Oui ! Je veux dire, non, mademoiselle !
00:13:52Non ! Pas de fumée !
00:14:04C'est le grand maître qu'ils m'ont envoyé m'instruire.
00:14:34La leçon s'est-elle terminée ?
00:14:36Ou le grand maître a-t-il encore quelque chose à m'instruire ?
00:14:42Je vais t'instruire la humilité, Gaijin.
00:14:56Alors, le jeune maître peut toujours apprendre quelques trucs !
00:15:04Ah ah ah !
00:15:09C'est...
00:15:22Personne ne rigole avec moi.
00:15:25Oh !
00:15:32Bonjour, Yvonne.
00:15:34Désolée de t'interrompre, Mathieu, mais...
00:15:36Oh, Mathieu, pas encore !
00:15:40Quoi ?
00:15:41Oh, lui.
00:15:43Le professeur Saburo a eu un petit accident de formation.
00:15:48Merde, Mathieu !
00:15:50Tu ne peux pas continuer à mimer chaque instructeur que je t'envoie !
00:15:53Tu vas juste devoir trouver des adversaires plus difficiles.
00:15:56Oh, t'es impossible !
00:15:58OK, je ne t'ai pas appelé pour parler de tes habitudes de formation.
00:16:01Je voulais que tu regardes l'un des nouveaux recrues.
00:16:04Son nom est Caitlin Fairchild.
00:16:06Elle a 18 ans.
00:16:07Elle a une haute IQ.
00:16:09Elle a un grand potentiel de Gen Factor.
00:16:12Elle ne ressemble pas à moi.
00:16:14Je suis d'accord, mais elle a été scoutée par l'un de nos opérateurs.
00:16:17J'ai lu ses fiches et je crois qu'elle est la progenie
00:16:20d'un des Gen XII de Rogue, un membre du Team 7.
00:16:23Je pense que tu es d'accord que celui-ci mérite une attention spéciale.
00:16:26Je m'en occupe.
00:16:28Merci, monsieur.
00:16:50Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:17:20Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:17:50Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:18:20Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:18:50Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:18:53Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:18:56Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:18:59Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:02Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:05Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:08Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:11Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:14Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:17Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:20Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:23Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:26Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:29Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:32Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:35Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:38Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:41Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:44Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:47Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:50Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:53Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:56Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:19:59Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:02Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:05Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:08Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:11Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:14Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:17Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:20Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:23Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:26Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:29Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:32Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:35Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:38Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:41Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:44Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:47Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:50Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:53Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:56Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:20:59Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:02Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:05Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:08Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:11Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:14Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:17Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:20Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:23Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:26Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:29Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:32Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:35Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:38Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:41Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:44Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:47Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:50Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:53Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:56Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:21:59Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:02Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:05Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:08Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:11Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:14Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:17Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:20Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:23Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:26Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:29Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:32Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:35Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:38Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:41Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:44Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:47Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:50Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:53Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:56Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:22:59Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:02Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:05Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:08Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:11Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:14Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:17Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:20Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:23Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:26Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:29Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:32Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:35Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:38Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:41Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:44Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:23:47Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:24:17Sous-titrage FR Pays de l'Union
00:24:48Evanna, le centre de commande nous a rappelé qu'il y a un coup d'envoi d'urgence pour l'avion militaire.
00:24:54Requeste rejetée.
00:24:56Il ne demande pas. C'est un Harrier avec une sortie d'I.O.
00:25:01Merde ! Lynch !
00:25:03Je m'en occupe. Continuez l'expérience, Matthew.
00:25:06Toujours heureux d'être aidé.
00:25:18C'est bon.
00:25:27Sir, nous avons été assignés pour vous accueillir.
00:25:30Quelle pensée d'Evanna ! J'aurais peut-être été perdu.
00:25:34Ici.
00:25:48L'Avion Militaire
00:26:00Bonjour, Jack. Bienvenue à la base Phoenix.
00:26:03C'est agréable.
00:26:04Nous l'appelons la maison.
00:26:07Je suis sûre que votre avion sera prêt à partir à 08h30 demain.
00:26:12Ça ne me semble pas être un problème.
00:26:15Vraiment, Jack. Le Mayday était un peu trop.
00:26:18Vous ne pouvez jamais le dire.
00:26:20Ces avions sont tellement tempéramentaux.
00:26:22Et nous sommes ici, au milieu de nulle part.
00:26:25En fait, j'ai entendu des rumeurs curieuses.
00:26:28Quelque chose sur le projet Genesis.
00:26:30Gen 13 ?
00:26:33Que se passe-t-il ?
00:26:34Est-ce que votre avion de l'I.O. a choisi moi, une femme, sur vous pour le gouverner du Gen 13 ?
00:26:39Au lieu de vous être le Gen 12 ?
00:26:42Quelles que soient les motifs de l'opération intérieure, je pense que c'est un fou projet à résurrer.
00:26:47Les conséquences de l'expérimentation...
00:26:49Oh, ne soyez pas si dramatique.
00:26:51Avec cette attitude, ce n'est pas une grève de surprise que vous avez gardée dans le noir.
00:26:54Ce sont des vies humaines.
00:26:56Des vies de jeunes humains que vous jouez.
00:26:58Jack, il n'y a pas d'expérimentation.
00:27:02C'est juste une observation.
00:27:04Il serait mieux.
00:27:05Parce que vous ne savez pas combien dangereux le Gen Factor est.
00:27:08S'il vous plaît, donnez-moi un peu de crédit.
00:27:10Nous sommes tout à fait préparés à l'arrivée d'une crise, Jack.
00:27:14Oui, bien, j'ai de l'expérience de première manière avec des crises comme celle-ci.
00:27:19Et je dis que vous n'avez aucune idée de ce qui pourrait se passer ici.
00:27:23Le déjeuner sera servi à 0700 heures. Je vous verrai là-bas.
00:27:27Passez une bonne journée.
00:27:40Il est là-bas.
00:28:10Il est là-bas.
00:28:36Red One à Big Nut.
00:28:38Nous avons le garçon.
00:28:39On dirait que l'enfant est un scratch.
00:28:41Sortez.
00:29:09C'est un honneur de vous rencontrer, monsieur.
00:29:11Un membre original du Gen 12.
00:29:13Une distinction douce, je suis sûr.
00:29:15Après tout, il n'y a pas trop d'entre nous.
00:29:19J'ai suivi votre carrière et je n'ai rien que le plus grand respect pour vous, Colonel Lynch.
00:29:23Oh, Matthew, Matthew.
00:29:25J'espérais que vous n'étiez pas mélangé à tout ça.
00:29:27Quoi ?
00:29:28Je suis familier avec votre carrière aussi.
00:29:30Et je pensais que vous, de toutes les personnes,
00:29:32vous seriez opposé à ce genre d'expérimentation de gouvernement.
00:29:36Avec tout du respect, monsieur,
00:29:38je ne pense pas que vous compreniez ce que nous essayons d'accomplir ici.
00:29:41Alors je serais heureux que vous m'admettiez.
00:29:44Je suis désolé, mais la nature exacte de ce programme est classifiée.
00:29:49Bien sûr que si.
00:29:50Je suis éliminé à l'I.O. sur un niveau 4.
00:29:52Eh bien, ça vous ferait un niveau moindre.
00:29:56J'ai peur que notre conversation soit terminée, Colonel Lynch.
00:30:00Ce n'est pas terminé par un long-choc, mon garçon.
00:30:07Qu'est-ce que tu fais là ?
00:30:17Laissez-moi t'aider.
00:30:20Tu sais ce qui se passe ?
00:30:21Le sucre.
00:30:22Merci.
00:30:23Ça doit être un flou, Buck.
00:30:25Là, Caitlin Fairchild.
00:30:27Je m'appelle John Lynch.
00:30:28Je connais ton père, Caitlin.
00:30:30Mon père ? Comment ?
00:30:32On a servi ensemble.
00:30:33Il était un homme courageux.
00:30:35Je comprends.
00:30:36Tu es une éducatrice.
00:30:38Ton père aurait été fier de te suivre dans ses pas.
00:30:41Ce n'est pas facile d'entrer dans un programme comme celui-ci.
00:30:44Seulement quelques-uns réussissent.
00:30:46Ils te traitent bien ?
00:30:47Oui, je suis bien.
00:30:49Les cours sont un délire.
00:30:50Et j'aime bien les arts martiaux.
00:30:52Je dirais.
00:30:53Oh, désolée.
00:30:54Je suis désolée.
00:30:55Ce sont mes amis, Grunge et Roxy.
00:30:57Tu vas manger ça, Fairchild ?
00:31:01Heureuse de te rencontrer.
00:31:02Tu as de la fumée sur toi ?
00:31:03Je m'en vais.
00:31:04En fait, je n'en ai pas.
00:31:06Ils te tuent, tu sais.
00:31:07Oui, oui, j'ai entendu tout auparavant.
00:31:10Okie-dokie, ma petite amie.
00:31:11Allons-y.
00:31:12Le déjeuner est terminé.
00:31:14Et, Mrs. Spaulding, je ne veux pas que tu te trompes dans le jeu.
00:31:16Ces choses-là sont terribles.
00:31:23C'était vraiment agréable de te rencontrer, Mr. Lynch.
00:31:26Si tu as besoin de rien du tout, Caitlin,
00:31:28s'il te plaît, contacte-moi.
00:31:29Mme Fairchild,
00:31:30la douleur n'est pas tolérée ici.
00:31:35Il est un thème pour l'ensemble du programme.
00:31:38Regarde, je doute qu'il nous donne beaucoup de problèmes.
00:31:42Qu'est-ce que tu sais ?
00:31:43Il a l'impression que je développe des SPBs.
00:31:46Lynch est un homme très prudent.
00:31:48Si il peut obtenir de l'évidence, il peut me tuer.
00:31:51Tu t'inquiètes trop.
00:31:53Une fois que les étudiants deviennent actifs,
00:31:55personne ne pourra nous arrêter.
00:31:57Ni Lynch, ni le gouvernement.
00:31:58Oui, c'est ça.
00:31:59Je ne veux pas que tu te trompes.
00:32:01Bientôt, je pense.
00:32:03Très bientôt.
00:32:32Celle-ci est vraiment mauvaise.
00:32:40C'est tellement pire cette fois.
00:32:57Oh mon Dieu, j'ai faim.
00:33:02Bonjour ?
00:33:04Bonjour, j'ai besoin de l'infirmerie.
00:33:08Bonjour ?
00:33:09Bonjour ? Quelqu'un m'aide ?
00:33:24Oh mon Dieu, cette place est tellement mauvaise.
00:33:26Je ne vais jamais trouver...
00:33:28Qu'est-ce qui se passe ?
00:33:50Définitivement pas l'infirmerie.
00:33:53Qu'est-ce que c'est ?
00:33:55Fairchild ?
00:33:57Père ?
00:34:05Fairchild Alexander,
00:34:08Capitaine de l'armée américaine,
00:34:10Star de bronze,
00:34:12Médaille d'honneur,
00:34:14Vietnam,
00:34:15August 1965.
00:34:18Stephen Callaghan ?
00:34:20Père de Matthew ?
00:34:26Oh mon Dieu, qu'est-ce qu'ils font ici ?
00:34:31Voyons voir ce qu'il y a d'autre ici.
00:34:38Oh mon Dieu, c'est incroyable.
00:34:40C'est incroyable.
00:34:42C'est incroyable.
00:34:44C'est incroyable.
00:34:47Salut Caitlin.
00:34:49Oh, calme-toi, c'est juste nous.
00:34:53Je suis désolé Caitlin, je ne voulais pas te faire peur.
00:34:57Pourquoi as-tu juste ouvert le complexe ?
00:35:00Je t'ai dit que j'étais désolé.
00:35:02Qu'est-ce que vous faites ici ?
00:35:04Nous venons ici souvent après le curfew,
00:35:06pour que Grunge puisse déguster la nourriture qu'il a dégustée de la cuisine.
00:35:11Quatre chalets !
00:35:13Et je peux prendre un coup de fumée.
00:35:14Comment es-tu arrivée ici ?
00:35:16Les magasins étaient toujours fermés.
00:35:18C'était ouvert.
00:35:19Cool, pas de caméras de surveillance.
00:35:21C'est difficile de trouver un bon endroit pour les yeux dans la salle.
00:35:24Hey, j'aimerais savoir s'ils ont une caméra sur Helga's crapper.
00:35:29S'ils l'avaient, il faudrait avoir une caméra de large angle.
00:35:32Caméras de surveillance ? C'est vrai, quelqu'un doit m'avoir vu.
00:35:35Tout le monde, fermez-vous !
00:35:37Cette zone est restrictive.
00:35:39Retirez-vous du computer.
00:35:42Est-ce que vous êtes fous ?
00:35:44Bougez !
00:35:45Si les enfants veulent l'avoir, essayez de me donner du mal.
00:35:50Contrôle, ici Gates, en ComCore 1.
00:35:52J'ai trois intrus.
00:35:54On dirait des étudiants qui essayent d'accéder aux computers.
00:35:57Attendez un instant.
00:35:58Retirez-vous !
00:35:59Ce n'est pas ce que ça ressemble.
00:36:00La porte est ouverte et...
00:36:01Calmez-vous, garçon.
00:36:02Vous avez beaucoup de problèmes ici.
00:36:04Non, non, vraiment, j'étais malade.
00:36:06Je cherchais l'infirmerie et...
00:36:12Vous êtes un groupe de fous. Vous n'êtes pas très intelligents.
00:36:15Vous les avez tués, vous fous !
00:36:17Vous, les fous de Stormtroopers !
00:36:19Ne vous en faites pas, mes amis.
00:36:22J'étais juste en train de chercher l'infirmerie.
00:36:25Et maintenant...
00:36:27La douleur est de retour.
00:36:29Je ne pense pas que vous compreniez.
00:36:31Ici, vous êtes à mon rythme.
00:36:33Donc, si vous voulez vous faire mal...
00:36:36Vous ne allez pas vous faire mal à personne.
00:36:42Non !
00:36:55Quelqu'un, arrêtez-le !
00:37:11Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce qui m'arrive ?
00:37:14Oh, putain, Caitlin, tu vas bien ?
00:37:17Elle a l'air bien pour moi.
00:37:19Maintenez votre pensée au-dessus de votre poitrine, Buster.
00:37:23Donnez-lui votre veste.
00:37:25Sans regarder.
00:37:32OK, Grunge, tu peux regarder maintenant.
00:37:34C'est un peu serré, mais ça va.
00:37:38Restez où vous êtes.
00:37:44Contrôle, c'est Keeper de Bravo.
00:37:46Nous sommes arrivés à Concore 1 et nous avons les intruders en garde.
00:37:49Où est Gates ?
00:37:50Il a fait un saut en volant par la fenêtre.
00:37:53Tuez-le avec le Tangler.
00:37:59Je n'ai rien fait !
00:38:01Putain, elle reste là !
00:38:04Tuez-la, putain !
00:38:08C'est un gros, non ?
00:38:10Fais attention, putain de Wad !
00:38:12Tu as une grande bouche, ma chérie.
00:38:15Et cette bouche t'a vraiment fait du mal.
00:38:19Tu penses que je suis un type de copain ?
00:38:21Je te tue et personne ne me bat les yeux.
00:38:27Quoi ?
00:38:28Jésus, elle est loupée !
00:38:32Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:38:33Tuez-le, Grunge !
00:38:38Tuez-le !
00:38:53Je ne veux pas éviter l'obvious,
00:38:55mais nous devons sortir de là, les gars !
00:39:00Allez, Caitlin !
00:39:03Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:06Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:07Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:08Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:09Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:10Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:11Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:12Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:13Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:14Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:16Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:17Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:18Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:19Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:20Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:21Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:22Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:23Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:24Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:25Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:26Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:27Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:28Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:29Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:30Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:31Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:32Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:33Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:34Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:35Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:36Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:37Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:38Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:39Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:40Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:41Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:42Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:43Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:44Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:45Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:39:46Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:07Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:36Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:37Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:38Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:39Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:40Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:41Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:42Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:43Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:44Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:45Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:46Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:47Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:48Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:49Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:50Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:51Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:52Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:53Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:54Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:55Je crois que l'un des sujets d'examens a été détruit.
00:40:57La Place a l'air claire, Serge!
00:40:58La Place a l'air claire, Serge!
00:40:59Le scan thermal indique au coeur que la chasse est carré,
00:41:00le scan thermal indique au coeur que la chasse est carré,
00:41:01je veux que chacun de ces cambrices y soit investit!
00:41:02je veux que chacun de ces cambrices y soit investit!
00:41:03Certaines guiding-jets se donnent au supérieur des bras.
00:41:04Par exemple, une surveillance somewhere could be radioactive.
00:41:05Certaines guridans could be radioactive.
00:41:06Certains guridans could be radioactive.
00:41:19laporté
00:41:22pas de command preparing
00:41:25...
00:41:37...
00:41:39Ils cherchent les locustes.
00:41:41Tu penses qu'ils nous verront ?
00:41:43Je ne sais pas, mais j'espère qu'ils ne nous regarderont pas.
00:41:46Chut, ils sont juste en dessous de nous...
00:41:48...
00:41:50Hey Rocks !
00:41:52Quoi ?
00:41:53Je pense qu'il faut que je l'enlève.
00:41:55Eh bien, tu devrais juste l'enlever.
00:41:58Je ne pense pas que je peux le tenir.
00:42:02Oh, viens ! Encore une minute et ils seront partis.
00:42:15Merde, ils ne sont pas là.
00:42:17Ouais, ils sont probablement déjà partis.
00:42:21Dis-moi, il n'est pas...
00:42:22D'accord, ce lieu est clair.
00:42:24Allons-y !
00:42:34Eh bien, mes excuses, mesdames.
00:42:36Je t'ai dit de ne pas faire trop de bêtises.
00:42:39Tu ne m'écoutes jamais.
00:42:42Alors, Cat, comment tu te sens ?
00:42:44Ouais, on a été là-haut depuis longtemps.
00:42:48Je me sens... bien.
00:42:51En fait, je me sens génial.
00:42:53C'est presque comme si je pouvais me sentir grandir plus fort d'un instant.
00:42:56Grandir, c'est vrai.
00:42:58On va devoir t'acheter un nouveau vêtement.
00:43:00Je ne sais pas.
00:43:01Je pense que c'est un bon look pour toi, Caitlin.
00:43:06Okay !
00:43:08Ne fais pas de bêtises.
00:43:11Je vais juste aller trouver quelque chose qui va bien.
00:43:14Alors, Cat, vraiment, tu vas bien ?
00:43:17Je ne sais pas.
00:43:19Je veux dire, je n'ai jamais dû faire mal à personne avant.
00:43:22Oh, Roxy !
00:43:24Ces gars ?
00:43:26Je pense qu'ils étaient morts.
00:43:28Qu'est-ce qui se passe ?
00:43:29Qu'est-ce qu'ils font pour nous tous ici ?
00:43:31Ah, calme-toi.
00:43:32Ce n'était pas comme s'ils t'ont donné une choix.
00:43:37Non, trop petit.
00:43:40Oh, mon Dieu, Roxy, qu'est-ce qu'on va faire ?
00:43:42Je ne sais pas.
00:43:43Mais ne t'inquiète pas.
00:43:44Entre nous trois, on va s'en sortir.
00:43:46Hey, les gars, regardez ça !
00:43:51Ils ont l'air de la bonne taille.
00:43:54Ils le sont ?
00:43:55Personnellement, je n'avais pas l'idée
00:43:57que l'équipe d'officiers se cachait un talent tel.
00:44:00Oh, c'est la chambre de Helldez.
00:44:06Hey, Cat, essaie ça pour la taille.
00:44:11C'est un peu comme nos vêtements d'entraînement.
00:44:14On dirait qu'il est fait d'alcool,
00:44:16mais il se détend comme un vêtement d'entraînement.
00:44:25Ici.
00:44:28C'est l'équipe de recherche de Bravo.
00:44:30L'insecte G dans la chambre d'entraînement a été détruite.
00:44:33Viens ici, Grunge !
00:44:35Oh, viens !
00:44:37Oh !
00:44:42Ok, Grunge, j'ai tout zippé.
00:44:44Tu peux regarder maintenant.
00:44:46Yeah !
00:44:47Ça a l'air bon, Cat.
00:44:48Merci, je pense que ça va bien.
00:44:50Oui, ça va bien.
00:44:51Qu'est-ce que tu vas faire ?
00:44:52Qu'est-ce d'autre qu'on va faire ?
00:44:55Tu ressembles à celui qu'il utilise dans les comics.
00:45:01Putain de merde !
00:45:02C'est une putain de grenade !
00:45:07Allez !
00:45:12Cette grenade a vraiment fait la merde de ce lieu.
00:45:15Justifier le corps pour que nous puissions terminer avec ça.
00:45:18Pitié.
00:45:19J'ai deux d'entre eux là-bas !
00:45:21En vie !
00:45:23En vie ?
00:45:24Oui, monsieur.
00:45:25Juste étonné.
00:45:27Ça doit avoir été la banque de lockers qui les a protégés de l'explosion.
00:45:30Hmm...
00:45:31Ils viendront dans une heure ou deux.
00:45:34Notifiez Yvonne et emmènez-les à mon chambre d'interrogation.
00:45:38Oh, oui !
00:45:39Regardez ça !
00:45:42Quelqu'un d'énorme s'est effrayé sur ce mur.
00:45:46Il n'y a pas de signe de l'autre fille.
00:45:48Aucun sang.
00:45:49Rien du tout.
00:45:50Euh...
00:45:51Qu'est-ce que vous voulez que nous fassions maintenant, monsieur ?
00:45:53Tout d'abord, je vous conseille de trouver l'endroit d'où l'escalier se dirige.
00:46:04C'est là-bas.
00:46:20La grenade ?
00:46:21Elle a explosé et je suis encore en vie.
00:46:24Je n'ai même pas été touchée.
00:46:26Waouh !
00:46:34Y a-t-il un signe sur le target ?
00:46:35Non.
00:46:36Et décalez le Blue Leader.
00:46:38Ce n'est pas Star Wars et vous n'êtes pas Luke Skywalker.
00:46:45On dirait qu'on a confirmé que le target est actif, alors gardez vos pieds.
00:46:49Compris, Blue Leader.
00:46:50Je n'ai rien sur le visuel, juste plein de déchets.
00:46:53Changez à l'infrared sur votre écran.
00:46:55Compris, Blue Leader.
00:46:59Hé, j'ai un bloc !
00:47:05Suivez-la, je vais voler son flanc.
00:47:07Compris.
00:47:19Regarde-la courir !
00:47:22Elle est à 60 km par heure.
00:47:26Ok, je l'ai sorti de l'ouverture.
00:47:35C'est bon.
00:47:40Je suis en train d'être capturé.
00:47:42Maintenant !
00:47:49C'est bon.
00:47:51C'est bon.
00:47:54Décale-la !
00:47:57Décale-la !
00:48:04Décale-la !
00:48:12Tu as juste acheté la farme, mon amour !
00:48:34Putain ! Tu n'es pas si facile, petite putain !
00:48:42Qu'est-ce qui se passe ?
00:49:05Je n'y crois pas.
00:49:21Ça, c'est bon.
00:49:25Je suis en train d'être capturé.
00:49:27Je suis en train d'être capturé.
00:49:29Je suis en train d'être capturé.
00:49:31Je suis en train d'être capturé.
00:49:33Je suis en train d'être capturé.
00:49:58Mon dieu !
00:49:59Mon dieu !
00:50:00D'accord, d'accord, tu vas être convaincue, Libyan.
00:50:02Helga?
00:50:03Oui, ma chérie, tu es Helga.
00:50:05Je t'ai nourrie,
00:50:08fait ce que tu es,
00:50:09je dois maintenant te détruire.
00:50:12Qu'est-ce qui se passe, Helga?
00:50:13Qu'est-ce qui se passe à moi?
00:50:15Ça, je ne peux pas te dire, Libyan.
00:50:18Je peux seulement dire que
00:50:19trop de sang a été déchiré.
00:50:22Tout sang doit être déchiré.
00:50:26Toi!
00:50:28Je ne t'ai pas fait mourir.
00:50:30Je suis désolée.
00:50:38Putain de merde!
00:50:56Oh, putain!
00:50:58Maman!
00:51:00Merci Dieu pour ça.
00:51:04Quoi?
00:51:05Qu'est-ce qui se passe?
00:51:26Roxy?
00:51:43Je ne sais encore rien.
00:51:46Toi et ton amie sont très stupides.
00:51:50L'un d'entre vous va parler,
00:51:52ce qui signifie que l'un d'entre vous sera torturé pour rien.
00:51:55Bordel!
00:51:56Laisse-la, putain d'enfoiré!
00:52:06Tôt?
00:52:07Tôt!
00:52:25Oh, putain!
00:52:26C'est dingue!
00:52:27Votre gouvernement plante.
00:52:29Je l'ai connu depuis le début.
00:52:31Lynch t'a envoyé pour me regarder.
00:52:34Cet vieux gars dans la cafétéria?
00:52:36Ne jouez pas à l'idiot!
00:52:38Non, il ne joue pas. Grinch est vraiment idiot.
00:52:41Ne parlez pas!
00:52:43C'est vraiment très insensé, les enfants.
00:52:50Je suis sûr que c'est pour vous.
00:52:53Ivana ici.
00:52:54Ivana, une formation inidentifiée a juste disparu sur le radar
00:52:57à environ 80 kilomètres du nord-nord-ouest.
00:53:00Il peut y avoir un avion qui vole en bas dans les canyons.
00:53:03Allez à Red Alert et frappez les intercepteurs.
00:53:06Je vous rejoindrai dans quelques minutes.
00:53:07Merde!
00:53:08Il doit être Lynch!
00:53:10Matthew, je serai dans le centre de contrôle.
00:53:12S'il vous plaît, continuez à questionner nos petits amis.
00:53:15Oui, Ivana.
00:53:17Je serais le plus heureux de continuer.
00:53:20Jouez auxoidinais!
00:53:22Oui.
00:53:39Je sais que vous doublez les réponses.
00:53:41Vous le faites?
00:53:42Oui, je le fais.
00:53:43J'ai fasculé votre aucune idée et je sais que vous parlez la vérité.
00:53:48J'ai une raison pour laquelle je t'ai rendu Gen-Active.
00:53:53Manifestez vos puissances.
00:53:55Tu veux dire comme Kaitlyn ?
00:53:57Précisément.
00:53:59Vous n'êtes pas aussi stupide que ce qu'elle vous fait croire.
00:54:05J'ai orchestré tout pour faciliter à l'enfant Fairchild de devenir Gen-Active.
00:54:10Ouais, comme tu l'as orchestré en lui faisant partir.
00:54:14Un oversight.
00:54:16Donc je vais continuer à vous torturer.
00:54:19En partie parce que ça vous aidera à se manifester ou ça va vous tuer.
00:54:26Et en partie parce que...
00:54:29J'aime ça.
00:54:46J'aime ça.
00:55:12Hey, tu l'as pris !
00:55:17Clearance.
00:55:19C'est Helga Kleinman. J'ai besoin d'aide.
00:55:23Tu as l'air un peu fatigué, Helga.
00:55:27J'ai juste tombé sur le côté d'une montagne. Qu'est-ce que tu attends ?
00:55:31La fille de l'enfant Fairchild est en train de s'échapper là-bas.
00:55:35J'ai essayé de l'appeler, mais mon radio a brûlé.
00:55:44Je... Je... Je pense que j'ai besoin de l'aide médicale.
00:55:52Je pense que tu devrais t'en occuper, Clear. Laisse-moi te regarder.
00:55:55Prends le poignet. Maintenant !
00:55:58Euh, juste un instant. Je pense que le poignet est bloqué.
00:56:03Oh !
00:56:11Là-bas !
00:56:16Feu !
00:56:30Bien joué, Tex !
00:56:33Je vais te dire quoi, il vaut mieux envoyer Hazmat pour nettoyer la merde.
00:56:37Putain, elle revient !
00:57:04Target bearing 2.2 degrees.
00:57:07Depress cannon 4 degrees. Hold it.
00:57:10Target is moving !
00:57:12She's... She's charging !
00:57:14Fire !
00:57:23Lost visual with the flight deck map.
00:57:25Reports are coming in of multiple explosions, heavy damage and casualties.
00:57:29Guard post 6 reports encounter with escaped subject exhibiting full gen active capabilities.
00:57:34Why is this so damn difficult ?
00:57:38Assemble a full keeper unit armed for SPB engagement. Have them meet me topside in five minutes.
00:57:44Yes, ma'am.
00:57:46Status on the invading aircraft ?
00:57:48The intruders are still closing at 45 kilometers.
00:57:51We have I.O. fighters airborne on interception course. Hold it.
00:57:55Ma'am, j'ai reçu une transmission de l'intruder demandant une sortie.
00:57:59Ils disent avoir une sortie d'I.O. et une garantie pour aller chercher la base de Phoenix.
00:58:03Que devrais-je leur dire, ma'am ?
00:58:05Rien. Juste les tirer en bas.
00:58:14Il n'y a encore aucune réponse de la base de Phoenix, sir. Sur n'importe quel channel.
00:58:18On dirait qu'ils ont été occupés. J'en ai 8.
00:58:21Il y a 10 ennemis venant de nous sur un cours d'interception direct.
00:58:24Altitude 10 000.
00:58:26D'accord, allez à condition rouge. C'est maintenant ou jamais.
00:58:29Gagnez de l'altitude et engagez l'avion hostile.
00:58:32Le reste de l'équipe se réunira sur notre flanc.
00:58:35On y va, mesdames et messieurs.
00:58:36Roger.
00:58:37Reste là, enfants. L'aide arrive.
00:58:44Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez de les blesser !
00:58:49Arrêtez ! Je vais vous tuer moi-même !
00:58:54Ah, il s'est bien amusé.
00:59:00Maintenant, voyons ce que nous pouvons faire avec vous.
00:59:06Vous... Vous êtes...
00:59:08Oui.
00:59:10Mes puissances ont commencé à se manifester quand j'étais très jeune. J'ai fait de la pratique.
00:59:16Matthew !
00:59:17Appelez-moi Threshold. C'est mon nom de code. Je l'aime vraiment.
00:59:22Threshold ! Pourquoi fais-tu ça ?
00:59:25Je t'ai dit de te faire manifester.
00:59:28Threshold ! Il doit y avoir...
00:59:30Un autre moyen ?
00:59:36Matthew ?
00:59:42Matthew !
00:59:48Arrêtez !
00:59:52Tu te fous de moi !
00:59:59Manifestez-le !
01:00:01Hey, je l'ai fait !
01:00:04Très bien.
01:00:05Hey, Rox, regarde. Roxy ?
01:00:10Roxy ?
01:00:12Allez, Rox, prends-le.
01:00:17Roxy ?
01:00:20Grunge ?
01:00:21Oui, c'est moi. J'étais un peu un super-héros et j'ai pris le Creep.
01:00:26Tu es venu me sauver ? Comme si tu étais mon gars en armure brillante ?
01:00:47Je suis venu te sauver.
01:01:17...
01:01:24Tuez-la !
01:01:26...
01:01:36Hey !
01:01:37...
01:01:43Ouais ! Tuez-les, Kat !
01:01:45...
01:01:49Je pense que mes services sont nécessaires !
01:01:51...
01:01:53Wouhou !
01:01:55...
01:01:59Grunge ?
01:02:00Cool, hein ?
01:02:01Euh, ouais !
01:02:03...
01:02:07Je reviens tout de suite !
01:02:08...
01:02:24Wouhou !
01:02:26...
01:02:38Oh !
01:02:39...
01:02:43Hein ?
01:02:44...
01:02:49Ah !
01:02:50...
01:02:51Fire !
01:02:52...
01:02:58...
01:03:00...
01:03:10...
01:03:13Ha ha ha ha ha !
01:03:15Bien, j'y serai !
01:03:17C'est inventif !
01:03:19...
01:03:23Ça me dégoûte !
01:03:25Ça me dégoûte totalement !
01:03:27Ah !
01:03:29...
01:03:31Foxy, tu vas bien ?
01:03:33...
01:03:35J'ai besoin d'un super-pouvoir aussi !
01:03:37Brats !
01:03:39...
01:03:40Vous misérables brats !
01:03:43Regardez ce délire !
01:03:45Et j'ai juste fini avec ces oiseaux !
01:03:48...
01:03:49Oh mon Dieu !
01:03:52...
01:03:54Ah !
01:03:56...
01:04:01...
01:04:06Hum !
01:04:07Des coudes de mâchoire, faits d'acrylique molécularisée.
01:04:11Je n'utilise pas souvent.
01:04:13Ils peuvent être coupés comme du papier.
01:04:16J'ai hâte de voir ce qu'ils peuvent faire à mon étudiant de prix.
01:04:19Hum hum hum !
01:04:22...
01:04:27Ah !
01:04:29...
01:04:32Ah !
01:04:33...
01:04:41...
01:04:45C'est l'arbre, vous idiots !
01:04:47C'est l'un d'entre nous !
01:04:49...
01:04:54...
01:04:58Qu'est-ce que vous en pensez, Colonel ?
01:05:00Je dirais que le petit expériment de Devana est sorti de ses mains.
01:05:04...
01:05:10Allez, Grunge Man, ce n'est pas le moment pour un repas !
01:05:14...
01:05:21Ha ha ha !
01:05:22Ah !
01:05:23...
01:05:25Ah !
01:05:26...
01:05:33Ah ! Ah !
01:05:37...
01:05:42Vous êtes une très mauvaise vieille dame !
01:05:45...
01:05:47Ah !
01:05:48...
01:05:52...
01:05:56Ah !
01:05:57...
01:06:03Vous étiez génial, Grunge Man !
01:06:06Je n'ai jamais été si heureuse de voir quelqu'un dans ma vie !
01:06:09Hum, moi aussi !
01:06:11...
01:06:13Ah !
01:06:14...
01:06:19Ah !
01:06:20...
01:06:26Ah !
01:06:27...
01:06:38...
01:06:45Ah !
01:06:46...
01:06:48Ah !
01:06:49...
01:06:51Ah !
01:06:52Désolé, mec, je pense que les pilotes sont cool !
01:06:55...
01:06:58...
01:07:01...
01:07:06...
01:07:08...
01:07:11C'est génial !
01:07:13J'adore voler !
01:07:15Caitlin, peux-tu bouger un peu ton but gauche ?
01:07:18C'est un peu dégueulasse, mais ça coûte du temps !
01:07:21Eh bien, les gars, nous aussi ! On a réussi, on est libres !
01:07:24Qu'est-ce qu'il y a de Hawaii ?
01:07:26Je veux devenir l'un avec les vagues !
01:07:28Ha ha ! Je ne pense pas qu'on ait assez de gaz pour Hawaii !
01:07:32Wow !
01:07:33Ah !
01:07:34...
01:07:35Je n'y crois pas !
01:07:38...
01:07:42Ha ha ha !
01:07:46...
01:07:50Ah !
01:07:51...
01:07:54Ah !
01:07:57...
01:07:59Je déteste ce mec ! Je le déteste vraiment !
01:08:03Ah !
01:08:04...
01:08:07Ah !
01:08:08...
01:08:10Hey ! Ne me regarde pas !
01:08:12Eh bien, ce n'est pas moi !
01:08:13Il ne peut pas nous laisser seul !
01:08:15Je veux juste sortir de là !
01:08:18Laisse-nous rentrer, mais non !
01:08:20Il est à 5000 mètres !
01:08:22Il est là-bas, et ce mec nous attend !
01:08:24Allez ! Quelqu'un, s'il vous plait, donne-moi une pause !
01:08:27Hey ! Arrête de pleurer et regarde autour !
01:08:30Quoi ?
01:08:31...
01:08:35Hey ! Je fais ça !
01:08:38...
01:08:41Ah !
01:08:42...
01:08:47Vous devez travailler sur vos tombes !
01:08:50...
01:08:57C'est tout ce que je peux faire.
01:08:59Bien.
01:09:00Madame, les derniers des étudiants sont bien réservés et sont chargés sur le transport.
01:09:05Bien. Vous avez le détonateur ?
01:09:07Oui, madame, ici.
01:09:08Excellente !
01:09:10Oui, mais qu'est-ce qu'il y a de l'évacuation ? Nos gens...
01:09:12Je n'ai pas demandé pour un débat, soldat.
01:09:14Madame, respectueusement, je dois décliner de suivre cet ordre.
01:09:18...
01:09:19Qu'est-ce qu'il y a ?
01:09:21...
01:09:28D'accord, mettez tout le monde sur bord, on part d'ici immédiatement.
01:09:32...
01:09:36Qu'est-ce que tu fais, Roxy ?
01:09:38Ah, putain ! Je n'ai pas le corps d'un tueur comme toi, Kate !
01:09:42...
01:09:47Oh oh ! On dirait qu'on a de l'accompagnement.
01:09:51Je suis content avec vous tous.
01:09:55Quoi ?
01:09:57...
01:10:02Je pense qu'il n'est qu'un taco à la place d'un plat de combinaison.
01:10:05Ouais, mec, je suis faim aussi.
01:10:07Oh, putain, Grinch !
01:10:10Je ne pense pas que nous voulons faire partie d'un futur qui t'inclut.
01:10:14Oh ? Pourquoi pas ?
01:10:16Pour une chose, tu aimes trop tuer !
01:10:19Quoi ? Tu parles de ce pilote ?
01:10:22Ha ha ha ha ha ! Il était aussi adoré que l'ante sous nos pieds !
01:10:27Tu es malade, Matthew.
01:10:29Ha ha ha ha ha ! Oh, j'ai eu un avenir plutôt dysfonctionnel.
01:10:35Tu vois, mes parents ont été tués quand j'étais très jeune.
01:10:38J'ai été capturé et élevé par leurs tueurs.
01:10:42Nous sommes l'offspring du gouvernement Medling.
01:10:44Nos parents étaient tous des 12ème génération.
01:10:47Un expériment biologique militaire pour créer une force de combat spéciale.
01:10:52Quand ils ont refusé de se battre, ils ont été tués et tués.
01:10:57Maintenant, c'est notre chance de détruire ce gouvernement.
01:11:00Ce gouvernement corrupte qui a détruit nos parents.
01:11:04Et de créer notre propre.
01:11:06Oh, pas d'offense, Thrushold.
01:11:09Mais t'es vraiment fou, mec !
01:11:12Ha ha ha ha ha !
01:11:18Si tu ne me rejoins pas, je te promets la mort.
01:11:23Wow ! Tu n'as pas le sens de l'humour, n'est-ce pas mon ami ?
01:11:27Tu ne peux pas nous pousser autour, Thrushold.
01:11:30Ouais, on a quelques trucs de notre propre maintenant.
01:11:32Oh, j'ai tellement peur.
01:11:43Oh, mon Dieu ! Il y a un creux à l'intérieur de mon cerveau !
01:11:47Tuez-le, Roxxon.
01:11:49Oh ! Tuez-le !
01:11:54Sors de ma tête !
01:12:03Comment as-tu fait ça, fille ?
01:12:05Je ne sais pas, mais je ne demande pas de questions.
01:12:13Oh, tu vas devoir être un peu plus rapide que ça, chérie.
01:12:28Oh, Mme Spaulding.
01:12:30Où nous avons-nous laissé en haut ?
01:12:43Oh, mon Dieu !
01:12:59Très impressionnant, Roxxon.
01:13:01Avec un peu de pratique, tu pourrais prouver un adversaire valable.
01:13:05Malheureusement, tu n'auras jamais cette chance.
01:13:12Oh, mon Dieu !
01:13:34Colonel, nos équipes de rescue ont juste recherché les dormitoires des élèves.
01:13:38Et tous les élèves sont morts.
01:13:40Et il y a des preuves d'une évacuation rapide.
01:13:42C'est trop tard.
01:13:45Si je connais Ivana et qu'elle a réussi à s'échapper avec ces enfants,
01:13:49ce lieu ne sera pas si sain.
01:13:51Rappelez toutes les unités, on s'en va.
01:14:01Roxy !
01:14:04Caitlin ! Attends !
01:14:09Appuie sur gauche !
01:14:21Je vais t'écraser comme un enfant !
01:14:32Ta main est ma mienne, gars !
01:14:38C'est pas possible !
01:15:09Hey, bâtard !
01:15:11Tu n'es pas un peu faible !
01:15:27Tiens !
01:15:28Prends ça, Roxx !
01:15:39C'est pas possible !
01:15:41C'est pas possible !
01:16:03Je peux te faire tourner la tête maintenant, tu sais ?
01:16:06Donne-moi une bonne raison pour laquelle je ne devrais pas !
01:16:12C'est pas possible !
01:16:26Vous ne devriez pas vous battre.
01:16:29Essayez de dire ça à notre pote, là-bas.
01:16:32La vengeance est une force puissante, Lynch.
01:16:35Je le sens dans moi,
01:16:37en me renforçant,
01:16:38et vous le serez aussi.
01:16:40Je ne suis pas votre ennemi, Threshold.
01:16:42Ivana et Craven sont ceux qui ont créé Gen 12 et Gen 13.
01:16:46Pas vous, Lynch.
01:16:48Pas l'un des Stooges du gouvernement responsable de mes parents comme des animaux.
01:16:53Vos parents étaient des amis dont les vies, je ne pouvais pas sauver.
01:16:58Je vais vous faire manger ces lies.
01:17:01Après avoir fini avec ces trois...
01:17:03Vous faites un erreur, Matthew.
01:17:06C'est la dernière personne que vous voulez endommager.
01:17:10Kaitlyn est votre sœur.
01:17:12Quoi ?
01:17:17Je connaissais vos parents bien, et j'étais leur ami.
01:17:20Kaitlyn, votre mère, Rachel, est venue me soutenir.
01:17:23Après avoir été tuée par votre père, car l'NSC voulait ses deux enfants.
01:17:28Je ne pouvais pas aider votre mère.
01:17:31Donc elle s'est rendue à son ex-mari, Callahan.
01:17:34Le père de Matthew.
01:17:35Callahan a fait la chose honorable et a essayé de vous faire sortir du pays.
01:17:39Mais il n'a pas réussi.
01:17:41Il et votre mère ont été tués.
01:17:43Matthew, vous avez couru.
01:17:45Vous avez couru pour votre vie avec votre petite sœur dans vos bras.
01:17:48Et quand ils vous ont élevé de l'eau, votre sœur était morte.
01:17:51Vous pensiez qu'elle était morte.
01:17:55Je l'ai trouvée dans la rivière.
01:17:57Il était trop tard pour sauver vous et votre mère, Matthew.
01:18:00Mais je pouvais toujours l'aider, Kaitlyn.
01:18:02Je l'ai laissée partir.
01:18:03Et quand c'était sûr, quand le programme n'était plus populaire,
01:18:07je suis retourné Kaitlyn à son oncle.
01:18:10Le rêve. J'ai eu votre rêve.
01:18:14Je n'aime pas l'apparence de tout ça.
01:18:16Tout le monde, dans le bateau, maintenant !
01:18:43C'est parti.
01:19:06Merde !
01:19:07D'accord, sortez.
01:19:09Allez, allez !
01:19:10Matthew ?
01:19:13Matthew ?
01:19:20Attendez là-bas, ça va être difficile.
01:19:22Jésus, tout le monde va tomber.
01:19:26Matthew !
01:19:38Matthew !
01:19:44C'est notre troisième passage, Colonel.
01:19:46Encore aucun signe de vie là-bas.
01:19:48D'accord, Capitaine.
01:19:49Allons à la maison.
01:19:51Hey, Mr. Lampstein !
01:19:53Vous avez plus de survivants, les garçons ?
01:19:56Un peu de sensibilité, Granger ?
01:19:59Désolé.
01:20:06Je suis désolé, Kaitlyn.
01:20:08Je ne pense pas que personne a survécu.
01:20:10Je sais.
01:20:11Merci.
01:20:12Qu'est-ce qui va se passer à nous, Mr. Lynch ?
01:20:14Pouvons-nous renoncer ?
01:20:15Pouvons-nous juste quitter ?
01:20:16Oh, Kaitlyn.
01:20:17Si tu savais...
01:20:19L'I.O. n'accepte pas les résignations.
01:20:22Votre père a appris ça de la manière difficile.
01:20:24Cependant, j'ai une proposition à faire.
01:20:27Vous, les garçons, êtes spéciales maintenant.
01:20:29Vous avez des puissances que vous n'avez jamais compris.
01:20:32Vous avez le potentiel d'utiliser ces puissances
01:20:34pour faire des changements positifs dans notre monde très imparfaite.
01:20:39J'aimerais vous montrer comment utiliser ces puissances.
01:20:42J'aimerais que nous travaillions ensemble.
01:20:44Euh, pas de blague, mais je veux juste rentrer à la maison.
01:20:48Et je suis désolée pour une cigarette.
01:20:50D'accord, j'accepte.
01:20:52Qu'est-ce que je peux dire ?
01:20:54Ça a l'air cool !
01:20:56J'aime ce genre de truc de super-héros.
01:21:03Quoi ?
01:21:04D'accord !
01:21:06Qu'est-ce que ?
01:21:07D'accord !
01:21:08On sera juste comme des super-amis !
01:21:14Très bien, c'est décidé alors.
01:21:16Je pense que vous avez fait la bonne décision.
01:21:18Merci pour tout ce que vous avez fait.
01:21:20Je vous remercie de ma vie.
01:21:22C'est le moins que je peux faire pour ma fille d'ancien ami.
01:21:25Monsieur Lynch, pouvez-vous m'expliquer mon père et mon frère ?
01:21:37Avancez.
01:21:46Toc toc toc
01:21:48Toc toc toc
01:21:50Nont gonflé
01:21:52Nont gonflé
01:21:54Nont gonflée
01:21:56Je ne sais pas quoi faire
01:21:58Je ne sais que quoi faire
01:22:00Je ne sais tout
01:22:02Il n'y a rien à en dire
01:22:04J'ai l'impression qu'il y a quelque chose de mal
01:22:09Ma tête explose en prison
01:22:13Je perds le contrôle
01:22:18Et là vient cette étrange intrusion
01:22:23La seule qui m'attrape
01:22:27J'ai ton numéro, je me sens plus forte
01:22:32Donc sors de ma tête
01:22:37Et laisse-moi seul
01:22:41Je n'ai pas besoin de tes plans, dégagez-moi
01:22:45Je ne m'occupe pas de moi-même
01:22:51Confus et seul, c'est comme ça que tu m'as trouvé
01:22:55J'ai entendu que c'était toi qui m'hypnotisais
01:22:59Je suis tombée dans ton enchant
01:23:03Et c'est une vraie vie en enfer
01:23:07Je sais ce qu'il se passe ici
01:23:11Parce que là, c'est reparti
01:23:15Je vois ta logique entraînée
01:23:19Je ne devrais jamais t'avoir laissé entrer
01:23:23Sors de ma tête
01:23:26Et laisse-moi seul
01:23:30Je n'ai pas besoin de tes plans, dégagez-moi
01:23:35Je ne m'occupe pas de moi-même
01:23:40Je t'ai donné mon corps
01:23:44Et maintenant tu joues au feu
01:23:48Tu es en train de me pousser
01:23:52Et je suis en train de réaliser qui je suis
01:23:57Je suis tombée dans ton enchant
01:24:01Et c'est une vraie vie en enfer
01:24:05Tu as programmé ma confusion
01:24:09Mais tu ne vas jamais prendre mon âme
01:24:13Sors de ma tête
01:24:16Et laisse-moi seul
01:24:20Je n'ai pas besoin de tes institutions
01:24:25Pour commencer ma révolution
01:24:30Bientôt
01:24:33Je serai libre de toi
01:24:38Et merde
01:24:41Toutes tes pensées, j'en ai fait
01:24:45Maintenant
01:24:49Je prends le contrôle de moi-même
01:24:54Et toi
01:24:57Et tous tes amis
01:25:01Sors de ma tête
01:25:09Sors de ma tête
01:25:14Sors de ma tête
01:25:23Sors de ma tête
01:25:31Sors de ma tête
01:25:44Sors de ma tête
01:26:14Sors de ma tête