• anteayer
The Double Undercover Boss Full Movie
Transcripción
00:00:00¡Damn! ¿Qué estás haciendo aquí?
00:00:05Estoy preocupado por ti, hermana.
00:00:08Puedes estar trabajando en nuestra compañía como gerente o algo así.
00:00:12¿Qué? ¿Y darme todo?
00:00:15Soy tu hermano.
00:00:17Lo sé, pero...
00:00:19Quiero trabajar desde el fondo.
00:00:21Quiero...
00:00:23ganar dinero.
00:00:25Quiero...
00:00:27ganar dinero.
00:00:29Quiero...
00:00:31ganar el hotel de mamá.
00:00:36Bien.
00:00:38Pero no te olvides que este es el hotel de tu fiancée.
00:00:42Ni siquiera sé por qué padre me hizo esa relación.
00:00:45Ni siquiera lo sé.
00:00:47Sabes lo obstinado que puede ser padre.
00:00:50Pero intentaré hablar con él.
00:00:52Lo que sea.
00:00:54Tengo que volver a trabajar.
00:00:56¡Espera!
00:00:58¡Espera!
00:01:00Liam, esto es demasiado para mí.
00:01:02Te he perdido tu cumpleaños, Amy. Es solo un regalo.
00:01:04No, no lo quiero. ¿Puedes recogerlo?
00:01:06No lo recogeré. ¡Recógelo!
00:01:08¡Liam, recógelo!
00:01:10¿Qué está pasando?
00:01:20Hola.
00:01:22Hola.
00:01:28No tenga la mala idea o nada.
00:01:30No, no, no.
00:01:36¿Así que no tengo que reportar una violación de H.R.?
00:01:39No.
00:01:41Gracias por preguntarme.
00:01:46¿Eres...
00:01:48un guía aquí?
00:01:50No, soy el nuevo guardián de seguridad.
00:01:52Este...
00:01:54teléfono es un alquiler.
00:01:56Bien.
00:01:58Um...
00:02:00Soy una maestra aquí.
00:02:02Oh, genial.
00:02:06Vete a limpiar el oficio.
00:02:08La fiancía del presidente estará aquí en un minuto.
00:02:11¿Qué?
00:02:21¿Señor?
00:02:23¿Hay un contrato que necesite firmar?
00:02:27No hay duda.
00:02:29¿De verdad vas a cubrir la seguridad?
00:02:31Es la mejor manera de detener problemas de gestión.
00:02:33Pero usted es el Sr. Anderson.
00:02:35Se va a casar con usted.
00:02:37¿Cómo va a conocer a su fiancía?
00:02:40No se preocupe, amigo. Creo que...
00:02:42estaré conociendo a ella pronto.
00:02:50Hora de la presentación.
00:02:54¿Es verdad? ¿La fiancía del Sr. Anderson se unió a nuestro departamento?
00:02:57Sí.
00:02:58Información secreta.
00:03:00¡Guau! ¿Conoces a ella?
00:03:02No, pero es la Campbell.
00:03:04Su pequeña princesa favorita.
00:03:06Delicioso.
00:03:10¡Hola!
00:03:16¡Hola!
00:03:19Soy Kayla Campbell.
00:03:21¿La nueva profesora?
00:03:23¿Kayla Campbell?
00:03:25Sí, soy yo.
00:03:27No hay necesidad de actuar.
00:03:29Sabemos que eres la fiancía del Sr. Anderson.
00:03:32¿Piensan que soy la fiancía del presidente?
00:03:34¿Por qué?
00:03:36Bueno, puedo trabajar con esto.
00:03:40Sí.
00:03:42Sí, soy yo.
00:03:44Pero no te preocupes.
00:03:46No, fuera de este departamento.
00:03:48Por supuesto, debes tener tus razones.
00:03:52¿Kayla, por qué estás llorando?
00:03:59¿Y quién eres tú?
00:04:01¿Amelia?
00:04:03Fuimos a la escuela juntas.
00:04:05¡Cierto!
00:04:07Eres esa pobre chica que cayó.
00:04:09¿Qué?
00:04:11Bueno, si eres una maestra ahora, entonces...
00:04:16Haz tu trabajo.
00:04:18¿Qué es tu problema?
00:04:20¡Tía!
00:04:21¿Cómo te atreves a empujarme?
00:04:25¡Ya es suficiente!
00:04:29¡Ya es suficiente!
00:04:31¿Y quién eres tú?
00:04:34Solo una guardia de seguridad.
00:04:38Una maestra y una policía.
00:04:40Perfecto combate.
00:04:43¿Sabes a quién te has ofendido?
00:04:46Esa es la fiancée de Mr. Anderson.
00:04:50Apóloga. ¡Ahora!
00:04:54Pero no lo es.
00:04:57¿Sabes? Si Mr. Anderson sabía cómo era su fiancée,
00:05:00le llamaría así.
00:05:03¿Cómo te atreves?
00:05:05¡Maldita sea!
00:05:13Lo siento. Esto es todo lo que tengo.
00:05:17Está bien, gracias.
00:05:22¿Cómo está?
00:05:25¡Es genial!
00:05:28¿Es tu primera vez con Instant?
00:05:30¡No! ¡No, no, no! ¡Lo bebo todos los días!
00:05:36¿Qué pasa?
00:05:38¿Qué pasa?
00:05:41¡Dios mío! Lo siento.
00:05:43No, no, está bien.
00:05:45Lo tengo aquí.
00:05:48Lo siento.
00:06:00¿Puedo tomarlo de aquí?
00:06:03Sí.
00:06:05Gracias.
00:06:08Esa camiseta te ve muy bien, por cierto.
00:06:12¿Crees que sí?
00:06:16Boss, finalmente me caí.
00:06:20Boss, finalmente me caí.
00:06:25¿Le llamó Boss?
00:06:28No, no.
00:06:30Dijo que el Boss estaba buscando a mí.
00:06:32¿Verdad, Julian?
00:06:35Sí.
00:06:37El Sr. Anderson quiere que lo conduzcas.
00:06:42¿El Sr. Anderson está aquí?
00:06:44Sí. ¿Quieres conocerlo?
00:06:47No, no. Tengo mucho trabajo que hacer.
00:06:50De hecho, tengo que irme.
00:06:57Escuché que estabas trabajando en seguridad en el hotel.
00:07:00Mamá, dijiste que no te interrumpirías con mi manera de conducir el grupo de Anderson.
00:07:04No lo haré. Solo quiero saber cuándo te vas a casar.
00:07:08Te lo diré. No me voy a casar con esa mera mujer de la familia Campbell.
00:07:13No seas ridículo.
00:07:15La adorarás. Es linda.
00:07:31Boss, ¿estás...
00:07:33...interesado en ese janitor, Emilio?
00:07:35Cuidado, Julian.
00:07:38Creo que...
00:07:40...está intrigada.
00:08:01El juego del regalo de Liam es muy fraco.
00:08:05Sabía que robaste mi caja.
00:08:08¿Qué?
00:08:09Esta es mía. Mi hermano me la dio.
00:08:13¿Liando y mentiroso?
00:08:15¿Cuánto dinero tiene tu hermano para pagar algo como esto?
00:08:19Sí. Es una edición limitada.
00:08:21Solo un Campbell como Kayla podría conseguirlo.
00:08:23¿Noticias?
00:08:24Yo también soy un Campbell.
00:08:26Mi hermano es Liam.
00:08:28¿Qué?
00:08:32¿Qué?
00:08:37Dios mío. Estás delusional.
00:08:39¿Sabes quién es Liam Campbell?
00:08:42Es el héroe del grupo Campbell.
00:08:44¿Crees que tu hermano es tu propio?
00:08:47¡Eso es rico!
00:08:49Te digo la verdad.
00:08:51Kayla, ¿qué quieres hacer con esto?
00:08:54¿Llamar a los policías?
00:08:56Me siento generosa.
00:08:58Así que si te disculpas,
00:09:00dejaré que salga.
00:09:02¿Escuchaste a ella?
00:09:04Disculpa.
00:09:05No.
00:09:06No puede ser.
00:09:07No hice nada malo.
00:09:08Puedes verificar la supervisión.
00:09:11¡El momento perfecto!
00:09:13Llamé a la seguridad antes.
00:09:15Solo enviaron el video.
00:09:20¿Qué?
00:09:22¿Cuál es tu excusa ahora,
00:09:24pequeño tío?
00:09:28Eso no es lo que pasó.
00:09:31Solo la estiré.
00:09:32No robé nada.
00:09:34Una pobre chica
00:09:36se acercaba a cosas que no eran tuyas.
00:09:39Sabes,
00:09:40todavía hay tiempo para levantarse y regresar.
00:09:46Quítate las manos de ella.
00:09:48Y ella no necesita disculpas.
00:09:50Ella no necesita disculpas.
00:09:52Encontré esa caja.
00:09:57Quítate las manos de ella.
00:09:59Encontré la caja.
00:10:01¿Dónde la encontraste?
00:10:03¿Cómo sabes que es mía?
00:10:08Veo todas las cámaras de seguridad en el piso.
00:10:12Parece que la dejaste en el café.
00:10:15Así que...
00:10:17Tuve que buscarla con Zoe.
00:10:20Sí, la encontré en el área del café.
00:10:22Kayla se la dejó por accidente.
00:10:25Bueno, sí.
00:10:26Quizás...
00:10:27Quizás la he olvidado.
00:10:29Bueno, ahora que tienes tu caja,
00:10:31¿puedo tener la mía?
00:10:32Claro.
00:10:33Debe ser falsa de todos modos,
00:10:35así que nadie la quiere.
00:10:39Kayla, creo que deberías disculparse con Amelia.
00:10:43Kayla, ¿por qué la caja de Amelia parece más auténtica que la tuya?
00:10:48¡Mírala!
00:10:50Soy la fiancía de Mr. Anderson.
00:10:53No tendría una caja falsa.
00:10:56Solo nadie, como tú,
00:10:58compraría una caja falsa.
00:11:09Gracias, Eddie.
00:11:11Déjame comprarte una bebida.
00:11:13Bueno, a lo largo de que no sea café instantáneo, estaría contento.
00:11:17Entonces,
00:11:19ese tipo que te dio esta caja,
00:11:21¿era tu novio?
00:11:24No.
00:11:25No, no, no, no.
00:11:26No es él.
00:11:29Entonces, eres...
00:11:30una niña sola.
00:11:35No, no.
00:11:36¡No!
00:11:38Lo siento.
00:11:40No soy ese tipo.
00:11:42No.
00:11:43No pensé que...
00:11:44No, no, no, en serio.
00:11:45Solo...
00:11:53Hola, papá.
00:11:54Ven a casa esta noche, Amelia.
00:11:56Necesitamos hablar.
00:12:01Tengo que irme.
00:12:04Lo siento.
00:12:05No te preocupes, amor.
00:12:10Lo siento.
00:12:14Esta caja es tan falsa.
00:12:16Me has hecho parecer un idiota frente a todos.
00:12:19No es mi culpa, Kayla.
00:12:20No me has dado suficiente dinero.
00:12:22¡Soy tu hermana!
00:12:24Mira, no sé por qué,
00:12:26pero todo el mundo piensa que soy la fiancía del CEO.
00:12:28Entonces,
00:12:29necesito más cosas fancías para mantener las apariencias.
00:12:32¿Qué?
00:12:33¿Estás loca?
00:12:35Tuve que falsificarlo hoy
00:12:36solo para avanzar.
00:12:39Además,
00:12:40alguna mierda me enojó.
00:12:43Voy a enseñarle una lección.
00:12:54El Sr. Smith está de vuelta.
00:12:55El cuarto 12, el suite.
00:12:56Y ordenó servicio de habitación.
00:12:59¿Así que Cindy puede manejarlo?
00:13:00¿Te has olvidado?
00:13:01Cindy quitó.
00:13:02Sí,
00:13:03después de que ese tonto
00:13:04la rompió un par de veces.
00:13:05Sí.
00:13:06¿Qué vamos a hacer ahora?
00:13:08Podríamos enviar a Amelia
00:13:10para el servicio de habitación.
00:13:27Sí.
00:13:28Boss,
00:13:29veo las flores y los regalos en la mesa.
00:13:30Margaret me dio para prepararlas.
00:13:33¿Por qué?
00:13:35Te has perdido el cumpleaños de tu fiancía.
00:13:36Ella quiere que les envíes
00:13:38a su casa más tarde hoy.
00:13:41No,
00:13:42no,
00:13:43no lo haré.
00:13:44Yo reconsideraré
00:13:45o ella comenzará a gritar
00:13:46que le has dado un ataque de corazón.
00:13:49Oh Dios mío,
00:13:50sí,
00:13:51ella es una reina dramática.
00:13:52Tienes razón.
00:13:53Por cierto,
00:13:54Robert está en el hotel ahora.
00:13:56Él está aquí para firmar.
00:14:01Hola.
00:14:10Oh,
00:14:11rosas rojas,
00:14:12mi favorita.
00:14:17¿Eddie?
00:14:20¿Qué estás haciendo aquí?
00:14:23¿Qué es eso?
00:14:25¿Qué es eso?
00:14:26¿Qué es eso?
00:14:28¿Qué es eso?
00:14:31¿Qué es eso?
00:14:34Estaba tomando una ducha.
00:14:35¿Qué estás haciendo aquí?
00:14:37¿No es el 1102?
00:14:40Ese es el 1201.
00:14:42El 1202 está
00:14:43ahí arriba.
00:14:46Entendido.
00:14:49Lo siento.
00:14:52No te preocupes,
00:14:53tu secreto está seguro conmigo.
00:14:56¿Qué quieres decir?
00:14:57¿Puedes tomar un baño antes de tu date?
00:15:01Buena elección de flores, por cierto.
00:15:05Tengo un lugar para estar, pero no es un date.
00:15:08Te lo aseguro.
00:15:10Te preocuparás de que no tengas la mala idea.
00:15:13¿Por qué?
00:15:17Creo que sabes por qué.
00:15:22Debería ponerme un poco de ropa.
00:15:26Sí, voy a irme.
00:15:38No viste nada.
00:15:40Sí, lo siento.
00:15:43No quería que eso sucediera.
00:15:47Voy a irme.
00:15:50Espero que encuentres tu habitación.
00:15:52Debería irme. Es la hora de trabajar.
00:15:54Adiós.
00:16:03Jefe, olvidé mencionar.
00:16:05Roberts y la habitación detrás de ti.
00:16:07Tiene una reputación como womanizer.
00:16:10¿Qué pasa?
00:16:20Señor, este es el vino al que le pidieron.
00:16:24Gracias.
00:16:26Lo dejé ahí.
00:16:33Bien.
00:16:36¿Qué estás haciendo?
00:16:38¡Ey!
00:16:39Vamos, cariño.
00:16:41Estás mejor que Cindy.
00:16:43Sabes quién soy.
00:16:45Puedo hacer que te valga la pena.
00:16:46No quiero tu dinero, déjame irme.
00:16:49¿Jugando duro?
00:16:51Te enviaron con el vino.
00:16:53Sabes lo que eso significa.
00:16:55¿Qué?
00:16:57Mierda, estaba preparada.
00:16:59No, no, no.
00:17:01Bien, escúchame.
00:17:03Si atrapas a Amelia una vez más,
00:17:05te voy a derrotar.
00:17:09¿Quién diablos eres?
00:17:11Soy...
00:17:15Hotel Security.
00:17:16¿Qué?
00:17:17¿Sabes quién soy?
00:17:19Estoy aquí para firmar un contrato con el Hotel Anderson.
00:17:22Entonces, ¿qué?
00:17:24Manejamiento de alcohol.
00:17:25Estás acusado.
00:17:26Dios mío.
00:17:27¡Qué mierda!
00:17:29¡Qué mierda!
00:17:33Lo siento, Sr. Smith.
00:17:35Haremos que tengas una resolución satisfactoria.
00:17:38Este idiota guardia de seguridad me atrapó.
00:17:40Tiene que disculparse.
00:17:42Te atrapó porque me asesinaste sexualmente.
00:17:46¡No hizo nada malo!
00:17:48Esta es la primera vez que una chica me ha apoyado.
00:17:51Bueno, si no se disculpa,
00:17:54no firmaré el contrato.
00:17:57El nombre es Robert, ¿verdad?
00:17:59Sí, aseguraré que el Sr. Anderson
00:18:01no haga más negocios contigo.
00:18:05Sí, Julián,
00:18:07corta todas las conexiones con Robert de inmediato.
00:18:11Sí, Julián,
00:18:13corta todas las conexiones con Robert de inmediato.
00:18:17Dios mío.
00:18:18¿Quién crees que eres?
00:18:19¿El Sr. Anderson?
00:18:21Por favor.
00:18:22Como si estuviera involucrado en un guardia de seguridad.
00:18:25¿Eres la esposa del rumoreado Anderson?
00:18:28¿La princesa Campbell?
00:18:31No es solo un rumoreo.
00:18:33No te preocupes, Sr. Smith.
00:18:34Te haremos justicia.
00:18:36Aseguraré que estos dos estén en fuego.
00:18:39Eso es ridículo.
00:18:41Incluso si eres la esposa del CEO,
00:18:43no puedes enfriar a alguien por hacer lo correcto.
00:18:46¿Y qué sabría una chica sobre la justicia?
00:18:49No lo sé.
00:18:50Quizás tú te sedujiste primero, Sr. Smith.
00:18:55No es así.
00:19:00Sí.
00:19:02¿Qué?
00:19:04¿El grupo Anderson cerró todos nuestros proyectos?
00:19:12¿Qué?
00:19:16¿Eres la esposa del rumoreado Anderson?
00:19:20¿Eres la esposa del rumoreado Anderson?
00:19:26No, no.
00:19:27Eso fue una locura.
00:19:29Fue una locura.
00:19:30Sí, por supuesto que no es.
00:19:32¿Un perdedor que gana un guardia?
00:19:34Dios mío.
00:19:35¿Crees que no reconocería a mi propia esposa?
00:19:39¿Es eso lo que piensas?
00:19:40Exactamente.
00:19:42Limpia esto,
00:19:43una más,
00:19:44y te enfriarás.
00:19:50Gracias.
00:19:55Dios, siempre estoy atrapada en el agua caliente.
00:19:59No, Amelia, no fue tu culpa.
00:20:01Solo no pensé que se enfriarían tan bajo.
00:20:04Lo sé.
00:20:06Sí, cruzaron una línea.
00:20:09Bueno, tengo que volver a trabajar, pero...
00:20:12disfruta de tu...
00:20:13tu date.
00:20:25Papá, no me importa lo que digas.
00:20:27No quiero casarme con este misterioso Anderson, ¿vale?
00:20:30Ya me gusta alguien más.
00:20:32¿Qué?
00:20:34¿Quién es él?
00:20:36Es un guardia de seguridad.
00:20:38Pero es guapo y tiene buenos principios.
00:20:42No puede ser, Amelia.
00:20:44No te dejaré casar a un guardia de seguridad.
00:20:51Lo entenderé.
00:20:56¿Eddie?
00:21:01¿Amelia?
00:21:04¿Qué haces aquí?
00:21:10Eh...
00:21:11Estoy...
00:21:13Estoy de vuelta trabajando como maestra
00:21:15para las campanas.
00:21:17Oh.
00:21:18¿Ese tipo del lobby era...
00:21:21un guardia?
00:21:23Sí.
00:21:25Su nombre es Liam.
00:21:28¿Y tú?
00:21:29¿Qué estás haciendo aquí?
00:21:31¿Qué estoy haciendo?
00:21:32¿Qué estoy...
00:21:33qué estoy haciendo aquí?
00:21:34Estoy aquí para dar estas flores
00:21:37a Mr. Anderson's fiancée.
00:21:40Quizás está ahí arriba.
00:21:41Voy a ir a mirarlo.
00:21:42No, no, no, no, no.
00:21:43Eh...
00:21:46Miss Campbell no se siente bien.
00:21:49Yo puedo dar estas a ella.
00:21:52¿Vale?
00:21:54Bien.
00:21:55Gracias.
00:21:57¿Amy?
00:21:58¿Qué lleva tanto tiempo?
00:22:02¡Lleva tus manos de ella!
00:22:07¿Tú otra vez?
00:22:08Sí.
00:22:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:22:10¡Jurando a Amelia!
00:22:13¿De qué estás hablando?
00:22:15Amelia es mi...
00:22:16Maestra.
00:22:17Maestra, soy tu maestra.
00:22:19Estas son de Mr. Anderson.
00:22:21¿Mr. Anderson, puedes darlas a Miss Campbell?
00:22:26Bien.
00:22:31Eh...
00:22:32¿Dijiste que viajabas aquí?
00:22:35Déjame ayudarte.
00:22:36Vale.
00:22:46¡Guau!
00:22:48Buen coche.
00:22:49Eh...
00:22:50De hecho, son de Mr. Anderson.
00:22:53Sí, lo estoy usando para una de sus tareas.
00:22:56Bien.
00:22:57Tiene sentido.
00:23:00Así que...
00:23:01Amelia...
00:23:02Solo quería saber por qué trabajas como maestra para ese tipo.
00:23:06Quiero decir...
00:23:07Todo lo que hace es asustarte.
00:23:10Porque...
00:23:12Mi hermano...
00:23:14Tiene palsia cerebral.
00:23:16Oh.
00:23:17Y necesita tratamiento.
00:23:20Lo siento.
00:23:23Escucha, si dinero es un problema...
00:23:25Tal vez pueda ayudarte.
00:23:27¿Qué quieres decir?
00:23:29¿Quieres que sea tu maestra?
00:23:35No necesito una maestra.
00:23:38Dios, no lo tomes tan en serio.
00:23:39No lo quería decir.
00:23:40¡Oh!
00:23:41Estabas bromeando.
00:23:43Eh...
00:23:44Quiero hacer mi propio dinero.
00:23:45Además...
00:23:46Eres un guardia de seguridad.
00:23:48O sea, a menos que seas...
00:23:49Alguien secreto para una gran familia.
00:23:52Bueno...
00:23:53Es gracioso, de hecho, yo...
00:23:54Hola.
00:23:55Lo siento.
00:23:58Hola.
00:24:00Tengo que irme.
00:24:01Lo siento.
00:24:18¿Hola?
00:24:19¿Has entregado las flores y los regalos?
00:24:22Sí, abuela.
00:24:24¿Estás feliz ahora?
00:24:25Sé que estás siendo sarcástico.
00:24:27Y no me importa lo que pienses.
00:24:29Estás abriendo el baile con tu fianza en el banquete...
00:24:32En tres días.
00:24:34¡No puede ser!
00:24:35No, no voy a bailar con esa...
00:24:37Mala mujer.
00:24:49Estoy tratando de hacerla casarse con este tipo.
00:24:51¡No puede ser!
00:24:53No voy a bailar con él.
00:24:54No tienes opción, Amelia.
00:24:56He preparado tu ropa.
00:24:58Serás la bellera del balón.
00:25:00No te preocupes.
00:25:01Estaré ahí contigo.
00:25:06¿Así que el Sr. Anderson va a estar en el banquete?
00:25:08Sí.
00:25:09Todos los atletas pesados de la ciudad estarán ahí.
00:25:11¡Guau! Nunca había ido a algo así.
00:25:14De hecho, podemos irnos.
00:25:16¿Cayla es la fianza del Sr. Anderson?
00:25:18¿Puede ayudarnos a entrar?
00:25:20Dios, ni siquiera conozco al Sr. Anderson.
00:25:22¿Cómo puedo ayudarlos a entrar?
00:25:25¡Claro!
00:25:26¡Será una brisa ayudarnos a entrar todos!
00:25:34¿Estás segura de eso?
00:25:42¿Y qué supone que significa eso?
00:25:44Ignórala, Cayla.
00:25:45Es solo enoja.
00:25:46Tienes razón.
00:25:47Es una chica sola.
00:25:49No me importaría menos de ella.
00:25:51¿Quieres ir a tomar un café?
00:25:53Mi trato.
00:26:03Me gustaría ver cómo intentas entrar al banquete usando mi nombre.
00:26:14¿Qué?
00:26:23Andy, no me importa cómo, pero necesitas darme tres invitaciones.
00:26:28Si pudiera conocer al Sr. Anderson, lo haría caer por mí.
00:26:37¿Qué haces aquí?
00:26:38¿No piensas que puedes entrar al banquete en una ropa alquilada?
00:26:43No es alquilada.
00:26:45Oh, he visto esta ropa en Instagram de un famoso diseñador.
00:26:49Es hecha a su gusto.
00:26:52Debes estar equivocada.
00:26:53No hay manera de que una hecha pueda pagar una ropa hecha a su gusto.
00:26:57Tienes razón.
00:26:58Solo alguien como Cayla, con sus conexiones de alta sociedad, puede pagar un couture.
00:27:04¿En serio?
00:27:06Cayla, tu ropa parece...
00:27:08...un poco casada.
00:27:11¿Y qué sabrías?
00:27:15¡Vuelve a las toiletas!
00:27:23¿Estás bien?
00:27:26¿Estás bien?
00:27:27Sí, estoy bien.
00:27:30¡Ey! ¡Estás fuera de línea!
00:27:32¿Por qué siempre estás buleando a Amelia?
00:27:36Tú y tu hermano Liam deberías aprender a respetar a la gente.
00:27:40¿Sabes a tu hermano de Cayla?
00:27:42¡No! ¡No!
00:27:43No hay manera de que un guardia de seguridad sepa a mi hermano.
00:27:49Vamos, vamos a entrar.
00:27:50Estos dos no son nadie.
00:27:53Tienes razón. Ni siquiera pueden entrar.
00:28:01No creo que esa invitación sea real.
00:28:06Bienvenida, Srta. Campbell.
00:28:08¿Qué?
00:28:10¿Ves?
00:28:11Solo alguien de mi calibre merece estar en este banquete.
00:28:19Así que...
00:28:21¿Estás aquí también para el banquete?
00:28:23Sí.
00:28:24No, no.
00:28:26Estoy solo aquí para dejar algo para Liam.
00:28:29Pero, ¿por qué no lo haría su hermana Cayla?
00:28:33Porque Cayla no es su hermana.
00:28:35Pero...
00:28:36No puedo decir eso.
00:28:37Me arruinará mi cubierta.
00:28:39No tengo ni idea. Esa es una buena pregunta.
00:28:42¿De dónde eres tú?
00:28:45Estoy aquí para dejar algo para el Sr. Anderson.
00:28:52¿Deberíamos?
00:28:53Sí.
00:28:54Bien.
00:28:56Amy, te he estado mirando por todos lados.
00:28:58Y a Anderson.
00:28:59Vamos a ir a la sala de descanso.
00:29:01¿De acuerdo?
00:29:06Jefe.
00:29:08Ese tipo parece ser Liam Campbell.
00:29:10Se parece muy cercano a Amelia. ¿Están enamorados?
00:29:12Julian, has preguntado demasiados preguntas.
00:29:15No, no.
00:29:16No, no.
00:29:17No, no.
00:29:18No, no.
00:29:19No, no.
00:29:20No, no.
00:29:21No, no.
00:29:22No, no.
00:29:23No, no.
00:29:25Lo siento, jefe.
00:29:27¿Qué quieres?
00:29:29El Sr. Morgan Seren quiere verte.
00:29:31Bien.
00:29:33Y deja de bailar el principio.
00:29:35Pero Margaret dijo...
00:29:38Eh, soy el jefe.
00:29:40Hazlo.
00:29:42Bien.
00:29:43No puedo bailar con Anderson. Todos mis colegas están aquí.
00:29:46Sin excusas. Te vi con ese guardián de seguridad la noche pasada.
00:29:50Sí, y él no sabe quién soy y me gustaría mantenerlo así.
00:29:58He oído que el Sr. Anderson iba a abrir la baila con usted esta noche, pero se canceló.
00:30:03¿Y por qué?
00:30:05No lo sé.
00:30:07Probablemente tiene algo importante que hacer.
00:30:09Bueno, tal vez. ¿No lo ha visto todavía? ¡Eres su fiancé!
00:30:15Tengo que usar el baño.
00:30:23Bien, Eddie. Es tiempo de chequear a tu fiancé.
00:30:38Lo siento.
00:30:40¿Cómo has llegado hasta aquí? ¡Puedes haber arruinado mi ropa!
00:30:52¿Tienes idea de cuánto cuesta esta ropa?
00:30:55Es solo una renta barata. ¿Cuánto valdría?
00:30:58Exactamente. Kayla es la fiancé de Campbell Harris y el Sr. Anderson.
00:31:03Su ropa es nada comparada a la de ella.
00:31:06¡Esta ropa cuesta un millón de dólares!
00:31:08¡Eso es imposible!
00:31:10Ella está tratando de engañarnos.
00:31:13¿Sabes qué? Ni siquiera necesito tu dinero, ¿vale?
00:31:17Y ahora somos Ethan. ¿Cómo te atreves?
00:31:20¡Muestra un poco de respeto a Kayla! ¡Es la fiancé de el Sr. Anderson!
00:31:24Sí. Y tu ropa es nada comparada a la mía.
00:31:27¡Lo siento!
00:31:29He oído que la de Campbell Harris no participa mucho.
00:31:32Eres mucho más refinada que lo imaginé. Perfecta para el Sr. Anderson.
00:31:37¿Refinada? ¡Ella no es refinada!
00:31:41¡Ella no es refinada!
00:31:43¡Ella no es refinada!
00:31:45¡Ella no es refinada!
00:31:47¡Ella no es refinada!
00:31:49¡Ella no es refinada!
00:31:51¡Ella no es refinada!
00:31:53¡Ella no es refinada!
00:31:55¡Ella no es refinada!
00:31:57¡Ella no es refinada!
00:31:59¡Ella no es refinada!
00:32:01¡Ella no es refinada!
00:32:03¡Ella no es refinada!
00:32:05¡Ella no es refinada!
00:32:07¡Ella no es refinada!
00:32:09¡Ella no es refinada!
00:32:11¡Ella no es refinada!
00:32:13¡Ella no es refinada!
00:32:15¡Ella no es refinada!
00:32:17¡Ella no es refinada!
00:32:19¡Ella no es refinada!
00:32:21¡Ella no es refinada!
00:32:23¡Ella no es refinada!
00:32:25¡Ella no es refinada!
00:32:27¡Ella no es refinada!
00:32:29¡Ella no es refinada!
00:32:31¡Ella no es refinada!
00:32:33¡Ella no es refinada!
00:32:35¡Ella no es refinada!
00:32:37¡Ella no es refinada!
00:32:39¡Ella no es refinada!
00:32:42¿Mr. Anderson? ¿Por qué no defiendes a tu novia?
00:32:47¿Cuándo dije que era mi novia?
00:32:49¿Así que no eres Mr. Anderson?
00:32:55¡Lo entiendo! Debes ser uno de los amigos activos de Amelia.
00:32:59La contrató para pretender ser la CEO.
00:33:03¿Qué? Nunca la conocí.
00:33:05Por favor, él te ayudó.
00:33:07¡Oh Dios mío!
00:33:09Lo vi en Instagram.
00:33:11Ese es Michael Anderson.
00:33:13El hermano más joven de Mr. Anderson.
00:33:15¿Qué?
00:33:23¡Joder!
00:33:25¡Es realmente él!
00:33:29Veo que mi novio de hermano es un gran trabajo.
00:33:33¿Es así como son todos ustedes, Campbell?
00:33:35¡Mierda!
00:33:37Ni siquiera conoció a Mr. Anderson.
00:33:39Pero ella...
00:33:41¿Por qué no conoces a Kayla?
00:33:43¿No deberías estar a su lado?
00:33:45¡Ella será tu hermana pronto!
00:33:47Me gusta estar al lado de lo que es correcto.
00:33:49Pero sabes, eso es un buen punto.
00:33:51Tal vez debería llamar a mi hermano y tener su opinión sobre todo esto.
00:33:53¡No! ¡No! ¡No!
00:33:55¡No!
00:33:57¡No necesito invitarlo!
00:33:59¿No? ¡No!
00:34:01De hecho, tengo un negocio urgente que atender.
00:34:05¡Espera! ¡Espera!
00:34:07¡Adiós, hermana!
00:34:13Parece que la música está empezando.
00:34:17¿Quieres bailar conmigo?
00:34:19No bailo con nadie con el nombre de Anderson.
00:34:29Así que...
00:34:31Ella fue a bullear a Amelia de nuevo.
00:34:33Sí, Ms. Campbell tiene razón.
00:34:37¡Eso es! ¡Eso es!
00:34:39¡Estoy abandonando este engaño!
00:34:41¿Estás seguro de que no vas a aparecer esta noche?
00:34:43Todo el mundo te espera.
00:34:47¿Está Mr. Anderson aquí?
00:34:53¿Eddie?
00:34:57No te equivoces.
00:34:59Julian estaba en el teléfono
00:35:01con Mr. Anderson.
00:35:03¿Verdad?
00:35:07Sí, jefe.
00:35:09Lo entiendo.
00:35:13Dios mío, me dejaste preocupar por un segundo.
00:35:17¿Tenías miedo de entrar en Mr. Anderson?
00:35:19Sí.
00:35:21Quiero decir,
00:35:23solo soy un empleado pobre.
00:35:25No quiero entrar en grandes cosas.
00:35:27Lo entiendo.
00:35:29Entonces,
00:35:31en lugar de bailar,
00:35:33estás aquí escondiéndote de todo.
00:35:35¿No es lo que estás haciendo?
00:35:39Tienes razón.
00:35:41Aquí, tengo algo.
00:35:59Oh, ¿primera vez con whisky?
00:36:03Es divertido.
00:36:05Entiendo.
00:36:11¿Alguien
00:36:13te dijo
00:36:15qué asombroso eres
00:36:17esta noche?
00:36:19¿Qué está pasando aquí?
00:36:25¿Alguna vez has aprendido
00:36:27a golpear, señor?
00:36:29¿Oh, así que no puedo
00:36:31encontrarte jugando con Amelia?
00:36:33Bueno, no tenías el derecho
00:36:35de...
00:36:37¿El derecho?
00:36:39Yo soy Amelia's...
00:36:41Liam, Liam y yo,
00:36:43¿cómo estás?
00:36:45Bien.
00:36:47Liam, Liam y yo
00:36:49tenemos que hablar.
00:36:51Buenas noches, Annie.
00:36:57¡Joder! No solo
00:36:59he fallado en seducir al Sr. Anderson,
00:37:01¡esa chica arruinó mi ropa!
00:37:03Deberías dejarlo. Es peligroso.
00:37:09Bueno,
00:37:11no perderé esta oportunidad.
00:37:13Voy a ser su verdadera fiancea.
00:37:15Te voy a enseñar una lección.
00:37:35¡Mírala!
00:37:36Actúa como una inocente con Robert
00:37:38cuando realmente está buscando a ricos
00:37:40como un pescador de oro.
00:37:43¿De qué diablos estás hablando?
00:37:45¿No has visto estas fotos?
00:37:50Eso no es lo que parece.
00:37:52Mi relación con él no es lo que piensas.
00:37:56Hemos revisado la fotografía de seguridad.
00:37:58Estabas entrando a esa suite de invitados
00:38:00para seducir a él, ¿verdad?
00:38:02No, eso es...
00:38:03¡No mentiras!
00:38:05Un perro como tú merece ser disparado.
00:38:09No hice nada malo.
00:38:11¿Por qué me dispararon?
00:38:13Kayla es la fiancea de Mr. Anderson.
00:38:15Una vez que se casen,
00:38:17ella tendrá este lugar.
00:38:21Si eres realmente Mrs. Campbell,
00:38:23¿por qué no puedes reconocer
00:38:25a tu propio hermano en esas fotos?
00:38:31¡Dios mío!
00:38:33¡Es realmente Sam Campbell!
00:38:35Estaba usando el nombre de su asistente
00:38:37para chequear, por eso no me di cuenta.
00:38:39¿Qué está pasando, Kayla?
00:38:41¿Por qué no lo reconoces?
00:38:43¿Eres realmente Mrs. Campbell?
00:38:45¡Claro que lo soy!
00:38:47Liam me dijo que no debiera
00:38:49revelar su identidad.
00:38:51No quería causar un ruido.
00:38:53¡Oh, eso tiene sentido!
00:38:55Es por eso que no usó su nombre real.
00:38:59Eres un gran mentiroso, te lo juro.
00:39:01Y Amelia es un perro de casa.
00:39:03Se sedució a mi hermano
00:39:05y trató de hacer que nos entreguemos.
00:39:07Debe ser punida.
00:39:09¿Qué diablos?
00:39:19Hija de puta.
00:39:21Estás atrapada.
00:39:23Eres la que debería estar atrapada.
00:39:29Eres solo un mentiroso.
00:39:31No puedes atraparme.
00:39:33¿Sabes quién es mi tío?
00:39:35No me jodas de quien es tu tío.
00:39:37El tío de Sophia
00:39:39es el gerente general del hotel.
00:39:41¿Baldy Lewis?
00:39:45Y me voy a promover
00:39:47para la oficina de jefe en tres meses.
00:39:49Kayla, me pondrás un buen nombre
00:39:51con el Sr. Anderson, ¿verdad?
00:39:53¡Claro que sí!
00:39:55Anderson me ama.
00:39:57Hará lo que quiera.
00:39:59No lo esperaría.
00:40:01Parece que tenemos
00:40:03algunos problemas serios
00:40:05con cómo está este lugar.
00:40:11¿Estás bien, Amelia?
00:40:13Creo que tengo que descansar.
00:40:15Sí, vámonos.
00:40:19Y, Kayla, y los demás,
00:40:21si veo a ninguno de ustedes
00:40:23atrapando a Amelia una vez más,
00:40:25te pagaré el infierno.
00:40:27¿Entendido?
00:40:33¿Estás bien?
00:40:35¿Quieres ir al hospital o algo?
00:40:37No. No, no, no.
00:40:39No quiero ir al hospital.
00:40:41Es donde mi mamá y papá.
00:40:43No puedo ir allí.
00:40:45No puedo.
00:40:47¿Qué?
00:40:49¡Amelia! ¡Amelia!
00:40:51¡Hey!
00:40:57Kayla, tu hermano es tan bueno para ti.
00:40:59¿Está aquí porque te preocupa?
00:41:01Sí, pero
00:41:03quiere mantenerlo bajo.
00:41:05Así que mejor no lo interesa.
00:41:07Pero el tipo Eddie dijo que
00:41:09iba a investigar la gestión del hotel
00:41:11y parecía serioso.
00:41:13No crees que podría ser el Sr. Anderson, ¿verdad?
00:41:15No seas ridícula.
00:41:17Si fuera el Sr. Anderson,
00:41:19¿no lo reconocería?
00:41:31¡Dios mío!
00:41:33¿Quién cambió mis ropas?
00:41:41Yo.
00:41:43¿Eddie?
00:41:45¿No recuerdas
00:41:47qué sucedió entre nosotros la noche pasada?
00:41:49Solo recuerdo
00:41:51sentirme cansada.
00:41:53¿Y tú?
00:41:55¿Y tú?
00:41:57¿Y tú?
00:41:59¿Y yo?
00:42:01¿Yo?
00:42:05Déjame recordarte.
00:42:11Estoy bromeando. Nada sucedió.
00:42:15Tal vez deberíamos cambiar eso.
00:42:17Perdón, jefe.
00:42:19Lo sé.
00:42:21Perdón.
00:42:27Julián,
00:42:29¿por qué no dejaste esa ropa?
00:42:31Hombre,
00:42:33tu uniforme estaba en la lavadora, así que
00:42:35te la traje.
00:42:37¿Qué?
00:42:39¿Qué?
00:42:41¿Qué?
00:42:43¿Qué?
00:42:45Así que te la traje.
00:42:47Gracias.
00:42:49Sí.
00:42:55Tal vez debería decirte
00:42:57qué sucedió.
00:42:59Te olvidaste
00:43:01y en medio de la noche
00:43:03tenías vómito en todo tu cuerpo,
00:43:05así que tuvimos que cambiar tus ropas.
00:43:09Espera.
00:43:11¿Me viste negra?
00:43:13No, no.
00:43:15Dijiste que odiabas el hospital, así que envié un doctor.
00:43:17Eres el doctor hoy.
00:43:21Bueno, gracias
00:43:23a ti y al doctor.
00:43:27Voy a cambiar.
00:43:43Bueno, ¡hey!
00:43:45Eso te suena mejor que un uniforme.
00:43:47Gracias.
00:43:51Creo que he descubierto tu pequeño secreto, Eddie.
00:43:55¿Qué quieres decir?
00:43:59¿Qué quieres decir?
00:44:01Bueno, me he quedado sospechosa
00:44:03cuando dijiste que estabas investigando
00:44:05la gestión y...
00:44:07Y...
00:44:09Y...
00:44:11Y...
00:44:13¿Y qué?
00:44:15Y Julián te llamó su jefe
00:44:17y tienes un doctor aquí.
00:44:19Eso solo podría significar una cosa.
00:44:21Bien.
00:44:23Bien, me has conseguido.
00:44:25Soy...
00:44:27Eres el asistente más confiado del Sr. Anderson.
00:44:31¡Sí!
00:44:33¡Exactamente!
00:44:35Sabes, pensé que era un idiota,
00:44:37pero en realidad es bastante inteligente
00:44:39¿Crees que es así?
00:44:43Sí.
00:44:45No te preocupes.
00:44:47Tu secreto está seguro conmigo.
00:44:49Bien, porque podría tener
00:44:51otro secreto para ti.
00:44:53¿Qué tipo de secreto?
00:44:57Aún no he rompido
00:44:59mi relación.
00:45:01No puedo decirle que estoy enamorado de ella ahora mismo.
00:45:04Vuelve a casa.
00:45:06Necesitamos hablar. Es importante.
00:45:08Lo siento.
00:45:12¿Liam nuevamente?
00:45:14Tengo que irme.
00:45:28Julián, necesito que te llames
00:45:30de mi relación.
00:45:33¿Estás en serio?
00:45:35Sí.
00:45:37Estoy enamorado de Amelia.
00:45:46¿Cómo no me podías contar
00:45:48de este gran problema financiero?
00:45:50¿Es por eso que te hiciste enamorado de Amelia?
00:45:54No sacrificaría a mi hija si tuviera una opción.
00:46:02Te amo.
00:46:06Ella no sabe de esto.
00:46:10Voy a Europa la próxima semana.
00:46:12Lo arreglaré.
00:46:14¿Por qué intentas esconderme?
00:46:18¿Está el grupo de Campbell en problemas?
00:46:22No, nada.
00:46:24Campbell sigue siendo
00:46:26una de las mayores empresas de la ciudad.
00:46:28¿Así que lo importante que mencionaste
00:46:30fue...?
00:46:32Sí, que voy a Europa
00:46:34la próxima semana
00:46:36y quiero comer con ti mañana.
00:46:38¿Eso es lo que quisiste decir por importante?
00:46:40Sí.
00:46:42Comer con mi chica es importante, ¿no?
00:46:54Este restaurante es increíble,
00:46:56pero es imposible obtener una reserva.
00:46:58Solo los VIPs pueden entrar.
00:47:00Pero ahora tenemos a Kayla.
00:47:02Es propiedad de su hermano, Liam.
00:47:04Ni siquiera necesitamos una reserva.
00:47:06¿En serio?
00:47:08Nunca he estado en un lugar tan extraño.
00:47:10¿Podemos ir a comer después?
00:47:12De hecho, yo...
00:47:16¿Y por qué ríes,
00:47:18chica estúpida?
00:47:20Nada.
00:47:22Disfruta tu almuerzo.
00:47:24Si realmente lo eres,
00:47:26te quiero.
00:47:28Por supuesto que lo soy.
00:47:32Solo tengo que llamar a mi hermano.
00:47:40Gracias a Kayla,
00:47:42ni siquiera necesitamos una reserva.
00:47:44Estoy muy emocionada. Voy a tomar todas estas fotos
00:47:46para Instagram y Facebook.
00:47:52¿Qué?
00:47:54¿Kayla?
00:48:00Acabó de descubrir que no puede
00:48:02hacer una reserva aquí.
00:48:04¿Y qué estás haciendo aquí?
00:48:06No te invitaron.
00:48:08No crees que
00:48:10te puedes vestir así, ¿verdad?
00:48:14Lo que sea.
00:48:16Si crees que puedes entrar,
00:48:18me gustaría que lo intentaras.
00:48:24Disculpe.
00:48:26¿Tienes una reserva?
00:48:30Oh, no necesitamos una reserva.
00:48:32¿Sabes quién es ella?
00:48:34Lo siento.
00:48:36No hay entrada sin una reserva.
00:48:38El hermano de Kayla gana el restaurante.
00:48:42Oh, eres la Srta. Campbell.
00:48:46Lo siento por mi rudidez.
00:48:48El Sr. Campbell
00:48:50mencionó que estabas viniendo.
00:48:52Entonces, ¿podemos entrar ahora?
00:48:54Espera.
00:48:56Dijo que la Srta. Campbell
00:48:58estaría vestida en un vestido de esporte blanco.
00:49:06¿Qué está hablando?
00:49:08Liam se me olvidó.
00:49:12Vamos, no crees que esta
00:49:14mujer es la Srta. Campbell, ¿verdad?
00:49:16Eres un mentiroso.
00:49:18¿Qué está pasando aquí?
00:49:22Ella dice que es la Srta. Campbell,
00:49:24pero su vestido no está bien.
00:49:26¡Mierda!
00:49:28Él me conoce.
00:49:30Estas personas están muy fuera de linea,
00:49:32pero no estoy lista para romper mi cubierta.
00:49:34Srta.
00:49:36Ella
00:49:38dice que es la Srta. Campbell,
00:49:40así que deberíamos dejársela entrar.
00:49:44Oh, cierto.
00:49:46Por favor, por aquí.
00:50:02Lo siento, me he quedado atrapada.
00:50:04Estaba hablando con algunos colegios a la puerta.
00:50:06¿Colegios?
00:50:08He oído que te han asesinado
00:50:10en el banquete.
00:50:12¿Quieres que lo maneje?
00:50:14No necesito.
00:50:16Le dije a James
00:50:18que lo manejara.
00:50:20Les enseñaré una lección.
00:50:22Tiene pellegrino,
00:50:24mi favorito.
00:50:36Y estos son algunos
00:50:38de nuestros especiales
00:50:40más deliciosos.
00:50:42¡Dios mío!
00:50:44¿Esta ensalada de caviar cuesta $5,000?
00:50:46¿Por qué estás tan sorprendida?
00:50:48Como el hermano de Kayla
00:50:50gana este lugar, debe ser su regalo.
00:50:52El gerente no me hará pagar
00:50:54si piensa que soy la Srta. Campbell.
00:50:56Por supuesto, ordena lo que quieras.
00:50:58Y aquí está tu billete.
00:51:04¿Qué? ¿Me esperas pagar?
00:51:06Sí.
00:51:08El jefe dijo que incluso su hermana
00:51:10debería seguir las reglas.
00:51:12Y eso no es mucho para ti.
00:51:14¿Verdad, Srta. Campbell?
00:51:16¿Qué?
00:51:18¿Qué?
00:51:20¿Qué?
00:51:22¿Qué?
00:51:24¿Qué?
00:51:26¿Qué?
00:51:28¿Kayla, no tienes $100,000?
00:51:30¿De qué estás hablando?
00:51:32$100,000 es un cambio de bolsa
00:51:34para ella.
00:51:36¡Cierto, cierto!
00:51:38Sí, sí, sí.
00:51:40Eso no es nada para mí.
00:51:48Gracias, Srta.
00:51:56¿Así que esta es tu venganza?
00:52:00¿Estás quedando en el hotel
00:52:02después de lo que te hicieron?
00:52:04Espera.
00:52:06¿Estás haciendo esto por ese guardia de seguridad?
00:52:08No.
00:52:10Tengo que ir al baño.
00:52:22¿Hola?
00:52:24¿Hola?
00:52:26Hola, ¿es Srta. Campbell?
00:52:28¿Podemos arreglar un tiempo para discutir
00:52:30sobre el intercambio entre usted y el Sr. Anderson?
00:52:36Sí, me gustaría hablar con él sobre esto también.
00:52:38¡Genial!
00:52:40Voy a preparar un apuntamiento lo más pronto posible.
00:52:44Su voz parecía tan familiar.
00:52:46No puedo creer que mamá
00:52:48escogiera a una mujer tan terrible
00:52:50para ser su esposa.
00:52:52Ni siquiera deberías haber ido
00:52:54a ese banquete.
00:52:56Entonces no me hubiera conocido con Amelia.
00:52:58¿Sabes qué?
00:53:00En realidad es muy amable.
00:53:02¡Hey!
00:53:04Te aviso, déjala sola.
00:53:06¿Por qué?
00:53:08Espera.
00:53:10Tienes algo para ella.
00:53:12¿Qué?
00:53:14Tienes algo para ella.
00:53:16No, no.
00:53:18No, no, no lo tengo.
00:53:20Sr. Anderson,
00:53:22Srta. Campbell está de acuerdo con nosotros.
00:53:24Eso es...
00:53:26extraño.
00:53:28Ayer oí que el grupo de Campbell tenía problemas financieros.
00:53:30Pensé que te estaría pidiendo
00:53:32como su esposa.
00:53:34Por lo tanto, si está dispuesta
00:53:36a cancelar el intercambio,
00:53:38no me importa si pierdo dinero.
00:53:40Vamos.
00:53:44¿Amelia?
00:53:46¿Qué estás haciendo aquí?
00:53:50¡Eddie!
00:53:52Sólo estoy aquí
00:53:54para la entrevista part-time
00:53:56para el restaurante.
00:53:58¿Y tú?
00:54:00¿Estás aquí para cenar?
00:54:02¡No, no! ¡No puede ser!
00:54:04Este lugar es demasiado caro para mí.
00:54:06Sólo estaba usando su baño.
00:54:08Sí.
00:54:10Mira, estoy
00:54:12tomando el subway
00:54:14después. ¿Quieres venir?
00:54:16Dios mío, ¿por qué lo dije?
00:54:18Claro.
00:54:20Uso el subway todo el tiempo.
00:54:22Solo un segundo.
00:54:24¿Vamos?
00:54:40¿Vamos?
00:54:42Sí, vamos.
00:54:44Después de ti.
00:54:48Sólo espero que el clima
00:54:50quede así, ¿verdad?
00:54:52Está muy frío afuera.
00:54:56¿Sabes?
00:54:58¿Sabes? Allí,
00:55:00es como si nunca hubieras usado un subway antes.
00:55:04Es solo que he estado
00:55:05conduciendo mucho
00:55:06para el Sr. Anderson últimamente.
00:55:08Oye,
00:55:10sé que has estado pasando mucho
00:55:12con tu hermano, así que
00:55:14pensé que esto podría ayudarte.
00:55:16Y tal vez no tengas que
00:55:18tomar más trabajos part-time.
00:55:22Eres tan amable.
00:55:24Eres tan dulce.
00:55:42No tienes ni idea
00:55:43cuánto te he querido besar.
00:55:53Solo déjame dos días.
00:55:55¿Por qué dos días?
00:56:03Estabas bien.
00:56:04Los gestores del hotel en la lista
00:56:06no son como Robert.
00:56:08Incluyendo a Sofía, a su tío Luis.
00:56:11¿Ves? Te dije que el trabajo
00:56:13bajo cubrido pagaría.
00:56:15Está bien, pero
00:56:17Amelia aplicó por un interno
00:56:18en el Departamento de Cultura.
00:56:20No sé por qué
00:56:21fue asignada a limpiar.
00:56:26Sí, tienes razón.
00:56:27Con sus credenciales y habilidades,
00:56:29está disponible
00:56:30para gestionar el lugar.
00:56:32Pero...
00:56:34¿En serio vas a acusar a Kayla?
00:56:37Es su esposa.
00:56:40Sin importar de quién es,
00:56:41debería ser acusada
00:56:42por violar a un colega.
00:56:51¿Qué quieres decir?
00:56:52Estamos siendo asesinados.
00:56:53¿Y Amelia está siendo promocionada
00:56:54como gestora de la casa?
00:56:57Esa es la decisión del Sr. Anderson.
00:57:00Pero mi tío es Luis.
00:57:01Luis también será asesinado
00:57:03por su conducta.
00:57:04Tal vez incluso enfrentará
00:57:05tiempo en la cárcel.
00:57:06¿Qué?
00:57:10Kayla,
00:57:11Sr. Anderson es tu esposa, ¿verdad?
00:57:14Tienes que hacer algo.
00:57:16Si nos asesinan
00:57:17del Hotel Anderson,
00:57:18no podremos conseguir
00:57:19trabajos en ningún lugar.
00:57:20No soy la fianza de Anderson.
00:57:22¿Qué puedo decir?
00:57:23Y acabo de robar
00:57:24$100,000 en la muerte de crédito.
00:57:26No puedo perder este trabajo.
00:57:28Amelia,
00:57:29lo siento por todo
00:57:31lo que te he hecho,
00:57:32pero recuerda,
00:57:33fuimos a la escuela juntas
00:57:35y te ayudé.
00:57:40Jillian,
00:57:42ya que soy la gestora de la casa,
00:57:44¿puedo decir
00:57:46quién queda y quién va?
00:57:50Por supuesto que sí.
00:57:55Déjenlos.
00:57:59Pero tráenlos a la clínica.
00:58:06¿Qué diablos está pasando?
00:58:08¿Por qué no nos disparó el Sr. Anderson?
00:58:11La asistente dijo
00:58:12que fuimos a asesinar a Amelia.
00:58:15Pero Kayla es su esposa.
00:58:17Debería estar a su lado.
00:58:20Es porque Amelia
00:58:21lo sedujo de alguna manera.
00:58:23Así es como esa mierda
00:58:24se fue a la banqueta.
00:58:26Mi tío está cansado ahora.
00:58:28Kayla, estoy contando contigo.
00:58:31Tal vez Eddie
00:58:32en realidad es un gran asesino.
00:58:33Quiero decir,
00:58:34él dijo que iba a investigar
00:58:35a la gestora del hotel.
00:58:38No puede ser.
00:58:39Él es solo un asesino de renta.
00:58:41Pura coincidencia.
00:58:43Boss.
00:58:45¿Puedo al menos
00:58:46ir a la clínica?
00:58:54Sí.
00:59:01¿Julian acabó de llamar?
00:59:03Sí.
00:59:05¿Qué pasó?
00:59:06¿Qué pasó?
00:59:08¿Qué pasó?
00:59:09¿Qué pasó?
00:59:10¿Qué pasó?
00:59:11¿Julian acabó de llamar a Eddie
00:59:13al jefe?
00:59:15¡Joder!
00:59:17¡Eddie es el Sr. Anderson!
00:59:23Esto es tan injusto.
00:59:24¿Por qué Amelia
00:59:25está promocionada
00:59:26y yo estoy atrapada
00:59:27siendo la gestora?
00:59:29Yo soy la que debería estar
00:59:30con el Sr. Anderson.
00:59:39¿Cómo me encontraste?
00:59:41Bien.
00:59:47¿Qué quieres?
00:59:49Relájate.
00:59:50Solo vine a traerte
00:59:51un poco de servicio de habitación.
00:59:53Sr. Anderson.
00:59:59Así que sabes quién soy.
01:00:02Señora Campbell,
01:00:03pensé que teníamos un acuerdo
01:00:05para terminar nuestra relación,
01:00:07lo que significa
01:00:08que no haya más visitas nocturnas.
01:00:12A menos que te hayas cambiado de opinión.
01:00:15¿Qué está pasando?
01:00:16¿Piensa que soy su fiancé?
01:00:18Bueno, esto podría funcionar a mi favor.
01:00:24Bueno, pensé que antes de que
01:00:26lo llamemos descanso,
01:00:28tengamos otra bebida.
01:00:42¿Me drogaste?
01:00:48No te enojes, Eddie.
01:00:50Te mostraré
01:00:51que soy mucho mejor que Amelia.
01:00:56No.
01:00:57No eres nada comparado a ella.
01:00:59No puedo creerlo.
01:01:01¿Qué pasa?
01:01:03¿Qué pasa?
01:01:05¿Qué pasa?
01:01:07¿Qué pasa?
01:01:09¿Qué pasa?
01:01:12¿Qué pasa?
01:01:20Bien, te envié la información de la banca.
01:01:22Gracias, Amy.
01:01:23Estaba en tanto descanso
01:01:24que dejé mi computadora ahí.
01:01:27Espera.
01:01:28¿Por qué tienes
01:01:29archivos de bancos europeos?
01:01:32¿Es la Campbell Group en problemas financieros?
01:01:35Por supuesto que no.
01:01:36Es solo cosas de negocio rutinario.
01:01:41¿Amy?
01:01:45Espera, Liam.
01:01:46Tengo que ir.
01:01:47Hay algo que no está bien con Eddie.
01:01:50¿Estabas hablando con Liam?
01:01:52Sí.
01:01:53De hecho,
01:01:54quería decirte
01:01:55que no está bien.
01:02:04No quiero escuchar su nombre
01:02:06nunca más.
01:02:08Lo tienes todo mal.
01:02:10Él...
01:02:11No, no, no.
01:02:12Lo tienes todo mal.
01:02:14No entiendes.
01:02:16Vine aquí
01:02:17para confesarme mi amor a ti
01:02:20y decir que estoy muy celoso de Liam.
01:02:23Eddie...
01:02:25No.
01:02:26Toda mi vida
01:02:29me sentí como un extranjero.
01:02:32Y
01:02:34desde que te conocí
01:02:36simplemente
01:02:38siento que me pertenezco.
01:02:41Te amo.
01:03:07¿Hablando de qué?
01:03:12¿Quiere casarse conmigo?
01:03:16Es tan dulce.
01:03:21¡Oh, mierda!
01:03:22Tengo una reunión con el Sr. Anderson.
01:03:37Así que
01:03:39mi esposa envió a un abogado
01:03:41para terminar nuestra relación.
01:03:44El Sr. Anderson está preocupado.
01:03:48Este es el acuerdo.
01:03:51Le ofrece un recompensamiento de 50 millones de dólares,
01:03:55lo que podría ser muy útil
01:03:56para ti en tu situación actual.
01:03:59¿Qué?
01:04:01¿Qué?
01:04:03¿Qué?
01:04:04¿Qué?
01:04:10Puedes decirle a tu jefe.
01:04:12Estoy firmando esto con mi propia voluntad libre
01:04:14y no necesito su dinero.
01:04:17Te recomiendo que reconsidere.
01:04:21Gracias.
01:04:22Pero me cuidaré de los grupos Campbell.
01:04:25El financiamiento de los grupos Campbell
01:04:27es muy importante para mí.
01:04:30¿Por qué?
01:04:31Pero me cuidaré de los grupos Campbell.
01:04:34Los problemas financieros
01:04:35son mi propio problema.
01:04:49Espera un segundo.
01:04:50¿Estás diciendo que ella simplemente firmó esto
01:04:52y después pagó 50 millones de dólares?
01:04:55Sí.
01:04:57La Srta. Campbell es...
01:04:59remarcable.
01:05:01Es muy extraño.
01:05:02No es como lo describes.
01:05:05La noche pasada,
01:05:06me drogó
01:05:08y luego intentó seducirme.
01:05:09Lo único que puedo decir
01:05:10es que la mujer con la que acabo de conocer
01:05:12no es como lo describes.
01:05:16Pero no entiendes.
01:05:20Lo siento.
01:05:24¿Hola?
01:05:25Te necesito en casa ahora.
01:05:28Bien.
01:05:32Gracias.
01:05:38No habría conocido
01:05:39que hubieras quitado el acuerdo
01:05:40si no me había dicho Michael.
01:05:45Y no me mires así.
01:05:47No te dejaré casarte con una janita,
01:05:49no importa lo que pase.
01:05:52Tía,
01:05:53déjame tomar mis propias decisiones
01:05:54sobre mi capacidad.
01:05:58Y no注意 nada.
01:06:01No te enojes con Eddie. Esa mujer de Campbell es mala noticia. Te lo juro.
01:06:09Espera.
01:06:19El grupo de Campbell está en problemas financieros.
01:06:22Liam y yo no queríamos que lo sepas, pero una vez...
01:06:25¿Es por eso que Liam está en Europa?
01:06:28Las cosas no son tan buenas para él.
01:06:31Estábamos...
01:06:32Estábamos bancando ese acuerdo de alquiler en la audición financiera de la próxima semana.
01:06:37Dios mío. Dios mío.
01:06:39¿Papá?
01:06:40¡Papá!
01:06:51No te preocupes, papá.
01:06:53Liam y yo vamos a salvar al grupo de Campbell.
01:07:02Así es. Te estás quitando.
01:07:05¿Es por Kayla?
01:07:08No. Hay cosas en casa.
01:07:11Mi papá me necesita.
01:07:14Lo que sea.
01:07:15Escucha, estoy aquí para ayudarte. Estoy aquí por ti.
01:07:20No, está bien, Eddie.
01:07:23Necesito hacerlo a mi mismo.
01:07:25Te voy a llamar.
01:07:32¿Hola?
01:07:34Jefe, Robert se ha unido al Grupo Verde.
01:07:36También está después del proyecto de resorte.
01:07:51Robert unirse al Grupo Verde es mala noticia para nosotros.
01:07:56¿Qué?
01:07:57Robert unirse al Grupo Verde es mala noticia para nosotros.
01:08:02Necesitamos a alguien más fuerte para ganar esto.
01:08:06¿Sabes?
01:08:08Tu exfianza sería perfecta.
01:08:28¿En serio te rompiste con ese tipo de seguridad?
01:08:32Has estado tan triste recientemente.
01:08:35Así que elegí a Liam después de todo.
01:08:40La próxima vez que te vea,
01:08:43nunca te voy a dejar ir.
01:08:46No te voy a dejar ir.
01:08:49No te voy a dejar ir.
01:08:52No te voy a dejar ir.
01:08:55No te voy a dejar ir.
01:08:58No te voy a dejar ir.
01:09:01No te voy a dejar ir.
01:09:04No te voy a dejar ir.
01:09:11Jefe.
01:09:13Sí.
01:09:14Miss Campbell quiere reunirse
01:09:17para discutir el proyecto de resorte.
01:09:22Deslízala.
01:09:24Somos fuertes suficientemente. No necesitamos a ella.
01:09:32¿Qué quieres?
01:09:34¿Sabes? Soy la fiancea de Mr. Anderson.
01:09:37Cállate.
01:09:39Sé exactamente quién eres.
01:09:42Kayla Campbell.
01:09:44Una pobre chica con un nombre fantástico.
01:09:47Tu padre está en la cárcel
01:09:49y tu hermano, Andy, está en la cárcel.
01:09:52¿Cómo lo sabes?
01:09:54Relájate.
01:09:56Solo necesito un favor.
01:09:57Tengo un pedido en la cama.
01:09:59Júralo.
01:10:01Y ayudaré a resolver tus miedos.
01:10:05¿Qué estás haciendo con Robert?
01:10:08Tiene una reputación maldita.
01:10:10Si eres realmente un Campbell, ¿por qué te encuentras con él?
01:10:13Espera, espera. No es lo que parece.
01:10:16¡Gané billetes!
01:10:18¿A la fiesta financiera la semana que viene?
01:10:22¡Dios mío!
01:10:24¡Solo los élites de la ciudad entran en esto!
01:10:27Si podemos lanzar advertencias allí,
01:10:29¡no hay más jugadores!
01:10:30¡No hay más jugadores!
01:10:39¿Dónde está Kayla?
01:10:40¡Está durmiendo para siempre!
01:10:42Relájate.
01:10:43Muchas chicas ricas como ella
01:10:44demoran años para prepararse.
01:10:45Haciendo su maquillaje,
01:10:46decidiendo cuál autobús es el mejor.
01:10:47¡Oh, mierda!
01:10:48Me olvidé de mi invitación.
01:10:49Está en el autobús.
01:10:50Voy a conseguirlo.
01:11:00¿Kayla?
01:11:03¿Kayla, por qué tomaste un autobús aquí?
01:11:07Yo...
01:11:10¡Ella!
01:11:13Mi conductor se fue.
01:11:15¡Cierto! Solo un nadie como ella
01:11:17tomaría un autobús.
01:11:20¿Me olvidé de algo?
01:11:21¿Por qué tomar un autobús es embarazante?
01:11:25¿Vas a parar de mentir?
01:11:28Aún no piensas que es la verdadera Miss Campbell, ¿verdad?
01:11:34Bueno, si no es Kayla...
01:11:35¿Qué?
01:11:36¿Piensas que es tú?
01:11:41¡Chicas! ¿Me pagan?
01:11:42Antes de empezar la pelea de autobuses.
01:11:48Emilia, deberías pagar.
01:11:51Si no conseguí el autobús,
01:11:52¿por qué me pagaría?
01:11:54No importa.
01:11:57Te lo pagaré.
01:12:00¡Kayla, eres tan generosa!
01:12:05¡Guau!
01:12:06Ese vestido te parece caro.
01:12:09¡Oh!
01:12:10Gracias, es...
01:12:11$50,000.
01:12:13Mi hermano Liam lo compró para mí.
01:12:15Tu hermano realmente te arruina.
01:12:17Te suena perfectamente.
01:12:19No como a Emilia.
01:12:22Espera.
01:12:23¿Por qué tu vestido se ve customizado?
01:12:28Probablemente todavía tiene la marca.
01:12:34¿Qué dices? ¿Esta marca?
01:12:39Estaba intentando usar tantas marcas esta mañana
01:12:43que simplemente olvidé sacar la marca.
01:12:46Eso tiene sentido.
01:12:47Déjame sacarlas para ti.
01:12:51Gracias.
01:12:52De nada.
01:12:54¿Y tú?
01:12:55¿Estás toda vestida y sin dónde ir?
01:12:58¿Qué? ¿No me dices que estás esperando a algún hombre
01:13:00para llegarte?
01:13:03¿Qué está pasando aquí?
01:13:07¿Qué está pasando aquí?
01:13:10¡Liam Campbell!
01:13:12¡Amy!
01:13:13Estaba buscando a ti.
01:13:14Pensé que te habías dicho que esperaras aquí.
01:13:18¡Kayla Campbell!
01:13:20He oído de ti asesinando a Amy en el último banquete.
01:13:25No.
01:13:26Solo porque ella es muy modesta para no retaliar
01:13:28no significa que yo no lo haré.
01:13:31¡Liam, vámonos!
01:13:32Tenemos cosas que cuidar.
01:13:35Bien.
01:13:38¡Kayla! ¿Por qué tu hermano estaba defendiendo a Emilia?
01:13:40Incluso te avisó.
01:13:41¡Cállate!
01:13:44¡Esa mierda!
01:13:45No puedo creer que en realidad haya atrapado a Liam.
01:13:48Deberá pagar por esto después.
01:13:52¿Ves, abuela?
01:13:53Esa es la esposa que elegiste para Eddy.
01:13:56¿Quién es esa chica?
01:13:59La esposa de Eddy es Emilia,
01:14:01la que acabo de dejar con Liam.
01:14:03No podrías ser más equivocado.
01:14:06¿Qué?
01:14:08¿En serio?
01:14:10¡Oh, guau!
01:14:12Esto va a ser bastante divertido.
01:14:14Eddy abandonó su encuentro con Emilia,
01:14:16así que...
01:14:18ya está listo.
01:14:24FINAL
01:14:27Señor, aquí está la petición final.
01:14:35Bien, lo que sea. No me importa.
01:14:39Usted...
01:14:40no se ha visto últimamente.
01:14:43¿Se trata de Emilia?
01:14:44¿Por qué no la llama?
01:14:47No lo sé, Julian.
01:14:49Estoy perdido.
01:14:50Pero...
01:14:52Nunca me sentí así por alguien antes.
01:14:56¿Qué si no me ama de nuevo?
01:14:57¿Qué si está enamorada de alguien más?
01:15:01Pero creo que te gusta.
01:15:09Jefe, Miss Campbell y nuestro hermano están aquí.
01:15:11Quieren verte.
01:15:14Déjenlos entrar.
01:15:17Gracias, señor Anderson, por verte.
01:15:21¿Eddy?
01:15:25¿Eddy?
01:15:26Emilia.
01:15:29¿Por qué estás aquí?
01:15:33Espera.
01:15:37Eres mi esposa.
01:15:38Eres el señor Anderson.
01:15:47¿Te has olvidado?
01:15:50Nuestra relación terminó.
01:15:52Ya no soy tu esposa,
01:15:55señor Anderson.
01:15:57Espera.
01:15:58¿Por qué te ves así?
01:16:00Pensé que Kayla era...
01:16:06Espera, espera.
01:16:07Entonces...
01:16:10Liam es tu hermano.
01:16:12¿Qué?
01:16:13¿Qué está pasando aquí?
01:16:16Si quieres que este trato termine con el grupo de Anderson,
01:16:18vamos a salir y darles algo de privacidad.
01:16:26Hey.
01:16:28Sé que estás triste.
01:16:30No.
01:16:32Está bien.
01:16:34Ambos mentimos contra nosotros.
01:16:35O incluso...
01:16:37Voy a irme.
01:16:39Espera, no.
01:16:40Si te vas,
01:16:41el grupo de Campbell termina.
01:16:44¿Me estás amenazando?
01:16:50No lo sé.
01:16:51Lo siento.
01:16:52No quería que fuera así.
01:16:53Solo...
01:16:55Estoy perdido.
01:16:58¿Ves?
01:16:59Callé esa relación con Kayla porque...
01:17:03Bueno, porque te estoy enamorando,
01:17:05Emilia.
01:17:07Te amo.
01:17:08Eddie, no tenía ni idea.
01:17:12No, no, espera.
01:17:15¿Podríamos poner esto en marcha?
01:17:17El negocio va a comenzar.
01:17:19Necesitamos enfocarnos en nuestra asociación de negocios.
01:17:26Tienes razón.
01:17:28Aunque no puedo pensar en negocios en este momento.
01:17:32¿Por qué?
01:17:34¿Por qué?
01:17:35Aunque no puedo pensar en negocios en este momento.
01:17:38Lo siento.
01:17:41¡Dios mío! ¡Este plan es genial!
01:17:44Sí, con esto en nuestra oferta,
01:17:46estaríamos a punto de ganar.
01:17:48Espera, dijiste que nosotros.
01:17:50¿Eso significa que estás a favor del negocio?
01:17:53Tanto es como tú me metieras, Srta. Campbell.
01:17:55Disgusting. No wonder she left the hotel.
01:17:57She hooked up with your brother
01:17:58and got promoted at Campbell Group.
01:18:10After deliberation,
01:18:14Campbell Group is the winner.
01:18:18I'm sorry.
01:18:20I'm sorry.
01:18:22I'm sorry.
01:18:23Campbell Group is the winner of the bid.
01:18:29This is absurd.
01:18:31Campbell Group is in financial crisis.
01:18:33They can't handle this project.
01:18:38Says who?
01:18:39Soon enough Anderson Group will be collaborating with Campbell.
01:18:44Big talk from a rent-a-cop.
01:18:48What are you talking about?
01:18:49This is Mr. Anderson.
01:18:52What?
01:18:55Kayla, what's going on?
01:18:57How come you didn't recognize Mr. Anderson?
01:19:04I'm gonna expose a scandal.
01:19:06Amelia is a fraud
01:19:09and she doesn't deserve this project.
01:19:14And she doesn't deserve this project.
01:19:17And she doesn't deserve this project.
01:19:21Where's the proof?
01:19:24Right here.
01:19:26Amelia is a serial plagiarist.
01:19:29She was even expelled in high school for it.
01:19:31I always knew she was shady.
01:19:34Kayla, you do realize that you're legally liable for slander, right?
01:19:38Oh, look.
01:19:40Let's see
01:19:41if this is slander.
01:19:47That's impossible.
01:19:50That's fake.
01:19:52Amelia would never do that.
01:19:55The video speaks for itself.
01:19:57All the teachers knew it.
01:19:59The artwork that she exhibited was a direct copy of mine.
01:20:03And she was expelled for it.
01:20:06That's bullshit.
01:20:08You're the one that copied me.
01:20:11And then you pretended to comfort me.
01:20:15Dios mío, y yo creía en ti.
01:20:16Y me trasladé a Europa.
01:20:18No puedo creer en ti.
01:20:21Ese video es bastante malo.
01:20:23¿Aún quieres discutirlo?
01:20:25Creo que sí.
01:20:28Este video es generado por la inteligencia, chicos.
01:20:32Mira.
01:20:33Incluso tenemos la tecnología para volverlo a su calidad original.
01:20:38¿Ves?
01:20:45¿Tienes algo más que agregar, Kayla?
01:20:48Bueno, incluso si no te plagiarizaste, aún eres inmoral.
01:20:51Tu sedujiste a Eddie y a Liam para obtener una promoción.
01:20:54Ella no merece el proyecto.
01:20:58¿Qué?
01:21:00¿De qué estás hablando?
01:21:02Amelia es mi hermana.
01:21:05Ella es tu hermana.
01:21:07¡Eso es imposible!
01:21:09¿Pero no es Kayla?
01:21:11Ni siquiera la conozco.
01:21:13Entonces, Mr. Anderson es...
01:21:17Amelia's fiancé.
01:21:20¡No! ¡No! ¡Eso no es cierto!
01:21:21¡Kayla! ¡Me has mentido!
01:21:23¡Tuve sueños de ser promocionada a la alcaldía!
01:21:26¡Eres una mentida!
01:21:27¡Ey! ¡Para!
01:21:29¡Ey! ¡Robert, ayúdame!
01:21:34¡Disfrútenme en la cárcel, Kayla!
01:21:36¡No!
01:21:38¡No!
01:21:40¡Disfrútenme en la cárcel, Kayla!
01:21:43Gracias.
01:21:45Somos compañeros ahora.
01:21:46Amelia, yo...
01:21:49Creo que sabes que quiero ser más que compañeros.
01:21:52Solo... nos perdimos mucho.
01:21:56Y quiero que lo hagamos.
01:22:00Te rompiste el engaño.
01:22:03Deja a ella sola.
01:22:06Liam, ¿qué estás haciendo aquí?
01:22:10¿Qué es eso?
01:22:12Papá está despertado.
01:22:13¿Qué?
01:22:20¡Amy!
01:22:24No puedo creer que ganaste la petición.
01:22:27Estoy tan orgulloso de ti.
01:22:29Siempre has sido increíble.
01:22:31He decidido poner el hotel de Mary en tus manos.
01:22:34Tu madre estaría tan orgullosa de que estuvieras aquí.
01:22:38¿En serio?
01:22:41Gracias, papá.
01:22:43Gracias.
01:22:45Lo siento, Amy.
01:22:47No debería haber arrancado tu engaño sin preguntarte.
01:22:52Tu casamiento es tu elección.
01:22:57Estás equivocado, papá.
01:22:59Ella está muriendo para estar con su exfianza ahora mismo.
01:23:03Cállate.
01:23:06¿Qué?
01:23:07Nada.
01:23:09Ah, tú también.
01:23:29¿Qué estás haciendo aquí?
01:23:32¿No sabes que estoy aquí por ti?
01:23:34No.
01:23:36Estás aquí por Amelia.
01:23:42¿No quieres venganza?
01:23:52¿De dónde vas tan tarde?
01:23:53Oh.
01:23:55No puedo dormir, así que me voy a ir a dormir.
01:24:12Eddie, te dije que necesitaba más tiempo.
01:24:14Aún eres mi exfianza.
01:24:17Le he dado suficiente tiempo.
01:24:19No puedo esperar más.
01:24:21No puedo esperar más.
01:24:31Liam, ¿qué estás haciendo aquí?
01:24:33Puedo preguntarte la misma pregunta.
01:24:35Pensé que ibas a correr,
01:24:37no a salir con tu exfianza.
01:24:47Eddie, te dije que ese beso no significaba nada.
01:24:51Solo necesito más tiempo.
01:25:04Kayla, ¿por qué me asesinaste?
01:25:06¿Por qué?
01:25:07Me hiciste hacer esto.
01:25:09Anderson era para ser mío.
01:25:11Y tú lo arruinaste.
01:25:12¿Estás loca?
01:25:14Siempre he sido la exfianza de Anderson.
01:25:16Ese no es el problema.
01:25:18¿Por qué naciste rica?
01:25:20Y yo tengo que ser pobre.
01:25:21¡No es justo!
01:25:23Eres tan rica.
01:25:24No puedo controlar cómo nací.
01:25:26Solo puedo controlar mi futuro.
01:25:27¡No me lectures!
01:25:29Te mataste hoy.
01:25:33Te mataste hoy.
01:25:38¡Para!
01:25:41Kayla, déjala ir.
01:25:43Te daré lo que quieras.
01:25:45Sólo déjala ir, por favor.
01:25:47¿Sí?
01:25:48Sí.
01:25:49¿Qué si te pido que me cases conmigo?
01:25:56Amor, eres muy hermosa.
01:26:00Sería un honor tener tu mano en la casita.
01:26:03¿Qué dices?
01:26:12¿Estás bien?
01:26:13Sí, estoy bien.
01:26:18¡No!
01:26:19¡Eddie!
01:26:20¡No!
01:26:26Eres la mejor cosa que me ha pasado.
01:26:28Eddie.
01:26:29No, quédate conmigo.
01:26:30Quédate conmigo.
01:26:31No, no, no.
01:26:32¡Alguien ayude, por favor!
01:26:44Hola.
01:26:45Hola.
01:26:48Estos son para ti.
01:26:49¡Dios mío! ¡Gracias!
01:26:50Por supuesto.
01:26:57Sabes...
01:27:00No hemos estado en un date adecuado desde que tomaste el hotel de tu mamá.
01:27:04Lo sé. Lo siento, Eddie. Solo me he quedado atrapada.
01:27:10Bueno, tu tiempo es mío hoy.
01:27:12¿De acuerdo?
01:27:13Me lo debes.
01:27:15¿De acuerdo?
01:27:18¿Qué te gustaría?
01:27:22Te quiero.
01:27:28Eso es lo que me está llamando.
01:27:37No te preocupes.
01:27:40No voy a dejar que mi esposa se vaya esta vez.
01:27:42¿Eh?
01:27:46¿Qué dijo Margaret?
01:27:49Ella dijo...
01:27:53...que debería mantenerme contigo en ese matrimonio en dos días.
01:27:57Señora Anderson.
01:28:04No puedo esperar.
01:28:12No puedo esperar.
01:28:13No puedo esperar.
01:28:14No puedo esperar.
01:28:15No puedo esperar.
01:28:16No puedo esperar.
01:28:17No puedo esperar.
01:28:18No puedo esperar.
01:28:19No puedo esperar.
01:28:20No puedo esperar.
01:28:21No puedo esperar.
01:28:22No puedo esperar.
01:28:23No puedo esperar.
01:28:24No puedo esperar.
01:28:25No puedo esperar.
01:28:26No puedo esperar.
01:28:27No puedo esperar.
01:28:28No puedo esperar.
01:28:29No puedo esperar.
01:28:30No puedo esperar.
01:28:31No puedo esperar.
01:28:32No puedo esperar.
01:28:33No puedo esperar.
01:28:34No puedo esperar.
01:28:35No puedo esperar.
01:28:36No puedo esperar.
01:28:37No puedo esperar.
01:28:38No puedo esperar.
01:28:39No puedo esperar.
01:28:40No puedo esperar.