Rob Roy (1987)

  • il y a 4 jours

Category

😹
Fun
Transcript
00:30Il n'y a pas de doute que l'Etat est un pays bon, mais quand j'étais un garçon, c'était dangereux.
00:44C'était à l'avance du XVIIIe siècle, juste après que l'anglais a mis George I sur le trône et que les Stuarts ont perdu leur croix pour toujours.
00:53Les nobles se sont battus pour vaincre la faveur du nouveau roi, et les brigands se sont déplacés dans le pays, prêts à prendre votre argent ou votre vie. Ou les deux.
01:11Mais laissez-moi m'introduire. Je m'appelle McAllister. C'est moi, le jeune garçon qui joue au chantier.
01:20C'est ma soeur, Oona. Elle n'est pas si mauvaise. Quelle fille.
01:26Et c'est Loch Lomond, que vous pouvez voir là-bas.
01:35Juste regardez-les. Deux petites filles dans ce magnifique quartier d'agriculture.
01:40Vous pensez qu'on est des hommes suffisamment pour les enlever ?
01:50Oh oh oh !
01:52Oh oh oh !
01:54Vous avez donc regardé mes cattes, hein ? Elles sont très bonnes !
01:59Elles ne sont pas votres.
02:00Elles sont maintenant !
02:07Je sais vous. Vous êtes Duncan McCray. Vous touchez une tête de ces cattes et vous sentirez le bruit du clé de Rob Roy.
02:15Oh ! Regardez ! Vous avez cassé vos cattes. Prends-en un !
02:23Oh ! J'ai accidemment cassé ça.
02:26Rob Roy m'a donné ça. Et il va vous payer pour ça.
02:30Rob Roy est loin dans le pays nord. Et vous ne lui direz pas qui a pris ces cattes, s'il vous plaît.
02:37Bien sûr qu'on lui le dira. Vous n'aurez pas un moment de paix, Duncan McCray.
02:42Oh oh oh ! Je sais que je peux vous confier pour garder votre bouche fermée. Parce que je vais vous couper !
02:52Cours, Oona, cours ! Tue les McGregors le plus vite que tu peux !
02:56Oh, Colin ! Prends soin de moi !
03:12Rob Roy ?
03:14McGregor !
03:15McGregor !
03:18Allez, Rob Roy ! Je vous avoue !
03:21Oh !
03:39Oh, tu es un courageux homme, Duncan McCray. Attaquer des enfants en armes prend du courage.
03:45Je savais que tu t'étais caché là-bas, McGregor. J'ai juste voulu te tirer de là-bas pour te finir.
03:50Maintenant !
03:51Attention, Rob !
03:54McGregor ! McGregor !
03:56Rob Roy ! McGregor !
04:05McGregor ! McGregor !
04:07Le temps est merveilleux cette année, n'est-ce pas, Hamish ?
04:10Oui, Rob, n'est-ce pas ?
04:12Que pensez-vous, McCray ?
04:13N'est-ce pas que ce bonheur fait que vous vous sentez bien ? Juste pour être en vie !
04:17C'est bon, vous deux. Sur vos pieds et au-dessus du reste. Vite !
04:39Maintenant, vous, McCray, sortez avec vos chaussures.
04:47Qu'est-ce que c'est que ça ?
04:49Mettez-les dans la rivière, Colin.
04:50Tu vas tuer les poissons !
04:55N'est-ce pas, McCray ?
04:56C'est bon, Walsh ?
05:03D'accord, vous villains. Facez la roche avec vos mains derrière vos dos.
05:07Tirez vos mains, enfants.
05:08Quoi, Rob ?
05:09Utilisez vos chaussures.
05:16D'accord.
05:20Si jamais je vous revois ici, vous allez chanter la chanson de la dernière fois. Vous comprenez ?
05:34C'est bon.
05:35C'est une pitié sans respect pour les pipes.
05:37Faites-le avec vos chaussures.
05:47Peut-être que ça vous apprendra des manières.
05:51Faites-le avec vos chaussures.
05:53Peut-être que ça vous apprendra des manières.
05:56Faites-le avec vos chaussures.
05:58Hey !
05:59Hey !
05:59Oh, oh, oh !
06:01Oh, oh, oh !
06:02Oh !
06:04Ha, ha, ha, ha !
06:06Ha, ha, ha, ha !
06:07Ha, ha, ha, ha !
06:09Ha, ha, ha, ha !
06:12Ha, ha, ha, ha !
06:14Enjoy your bath, McQueen.
06:15You need a good scrub.
06:19Watch out for the waterfall !
06:21Ha, ha, ha, ha !
06:28J'ai dit que j'étais en train de faire du boulot.
06:30Vous ne pouvez pas me gratter un couloir de feu, soldat.
06:32Stuart, n'est-ce pas James?
06:34Comment pouvez-vous dire que je ne fais pas de boulot?
06:36C'est un feu, Stuart.
06:38Je ne fais pas de boulot.
06:40Si vous avez une question, je vais vous la poser une question.
06:42Vous êtes un soldat.
06:44Vous avez une question, et vous y répondrez.
06:46Je suis un soldat.
06:48Vous avez une question?
06:50Je suis un soldat.
06:52Vous êtes un soldat.
06:54Si vous avez une question, je vous la poserais une question.
06:56Stuart, n'est-ce pas, James Stuart?
06:59Oui, monsieur.
07:00Non, monsieur, je suis Stuart, mais je n'ai pas l'intention d'arguer, j'ai juste...
07:03Je n'ai pas le temps de me débrouiller avec vous.
07:05La grâce du Duc de Montrose m'attend.
07:08Vous serez finis par la paix.
07:10Maintenant, gardez-vous en garde!
07:12Ah, yes?
07:27Graeme of Killern here, your grace.
07:30Enter.
07:31You have the gold of the clans?
07:34Aye, your grace.
07:35All locked safely in the bullion wagon, under guard in the inner stables.
07:40I have the only keys.
07:42Give me them.
07:46Good.
07:47When the time comes, we'll send the king his...
07:51share.
07:52What are you going to do about the Duke of Argyll?
07:55I don't know.
07:56His family, the Campbells, and mine, the Grahams, have been enemies for generations.
08:00When King George makes him chief minister for Scotland, he'll be collecting the taxes.
08:06Aye.
08:07Which means he'll soon find out how much we've been keeping to cover expenses.
08:13Can't you turn the king against him?
08:15What do you think I've been working at, man?
08:18What if we could prove that Argyll's plotting against his majesty?
08:23Impossible!
08:24Not if we had Rob Roy testify against him.
08:28Don't be stupid!
08:29The Red McGregor would never betray his friend the Campbell.
08:32His own mither was one.
08:34That's why the king would believe him.
08:37Every man has his price.
08:40Not Rob Roy?
08:42Perhaps he'll do it for nothing.
08:44Just a wee loan that'd be repaid with interest.
08:50You have a plan in that sneaky head of yours, eh, Killian?
08:53By your grace, I do at that.
08:55And it involves a man, Bruce MacDonald.
08:58MacDonald? Never!
09:00He's Rob Roy's friend and chief drover.
09:03Yes, and his young brother's down in your dungeon right this very minute.
09:07Poaching deer was his crime, I recall.
09:21Well, Rob Roy McGregor, here's my hand on it.
09:26And here's mine, your grace.
09:28So now, his grace, the duke will invest one thousand pounds in your skill in buying and selling cattle.
09:34As soon as we've completed the paperwork.
09:37What paperwork? I've given my hand on it.
09:41I can that, Robbie, but...
09:43Well, we've just got to keep up with the times.
09:46Sign the silly wee bit of paper and be done with it.
09:52My home, my house and land are in this need.
09:56It's only a security, McGregor.
09:58His grace doesn't want your poor house.
10:01Why, he already has this fine castle and a grand house in Glasgow.
10:06And don't forget, Robbie, half the profit's yours.
10:13Well, that's different.
10:22Le jour du défilé
10:35Good morning, Rob.
10:37Good morning, Rob.
10:39Le jour du défilé
11:10You know Angus McFay?
11:12Aye, that I do.
11:13He's got a great herd of fine beef and a desperate shortage of money.
11:17We'll take the lot.
11:19Now, Rob, this is all the duke's money, not a penny of your own.
11:23That's the only way I'd ever go into business with that scheming miser.
11:27But half the profit will be ours.
11:29Why? What's worrying you?
11:31Oh, nothing.
11:33I'll follow in a couple of days with the rest of the men to drive the cattle down to the lowlands.
11:38This is just the chance we've been waiting for, isn't it?
11:41Aye, it's an opportunity not to be missed, right enough.
11:45What's the matter, man? Cheer up! We're going to get rich!
12:08Le jour du défilé
12:18It's all there. Not a penny more, not a penny less.
12:22Now where's my brother?
12:24Take this and go to Glasgow for a few days.
12:27Enjoy yourself like a rich man.
12:29Make sure folks know who you are.
12:32Then disappear.
12:34Go to Scotland before Rob Roy finds you and don't come back.
12:38Or I'll be after your duke.
12:40Where's my brother?
12:42Send me a letter from London and I'll set him free.
12:46You have my word on it.
13:05Right, let's be on our way.
13:07To drive the cattle down to the lowlands.
13:27Pull there, McGregor.
13:29Lay down your arms or suffer the consequences.
13:33If there's a man among you, come down and meet a better one.
13:37Careful, Rob. Take cover.
13:39On your feet, men.
13:43Alpine, play us a tune.
13:47Oh, goodness me, men, look.
13:49It's His Grace, the Duke of Argyll.
13:52If I'd known, I'd have been more respectful.
13:55I have to admit, Rob, there's no fooling you.
13:58Doing a little poaching, Your Grace.
14:00This is Montreux's country.
14:02Poaching, McGregor? Nonsense.
14:04This is one of my beasts. Just chased it over the boundary.
14:07Oh, doesn't that happen to us all the time, Hamish?
14:12Things are going well for you, Rob.
14:14They're getting better, no doubt about it.
14:16As kind of you to ask.
14:18Thought they must be after seeing your man McDonald
14:20enjoying the fruits of his labor in Glasgow.
14:23Indeed, things must be a lot better.
14:28We've got him, Your Grace.
14:30Do you not know how to knock, man?
14:32Sorry. Thought you'd want to know.
14:35Rob Roy's returned from Glasgow
14:37and come to report the loss of your money.
14:39Ah, so my plan's working.
14:43Show him in and leave us.
14:45I'll talk to him man-to-man.
14:48Never! That's treachery!
14:54A McGregor never betrays his friends.
15:05I'm sorry, Your Grace.
15:07I'm afraid I can't stay here any longer.
15:09I've got to go.
15:11I'm sorry, Your Grace.
15:13I've got to go.
15:16Eh?
15:22Hello, Jamie. You're looking tired.
15:26Did you get your pay, dear?
15:33What's the matter, Mrs Stewart?
15:35Graham of Killian told me
15:37if we don't pay our rent today
15:39we'll be evicted and lose our lease.
15:42Well, now Jamie's in the Duke's service.
15:44Have you no money?
15:45Killian fined me my first month's pay.
15:47Oh, he's an evil man.
15:49But what can we do?
15:51Here, this'll pay your rent.
15:55But I don't know when I can repay you.
15:58Don't worry. Killian will do that for you.
16:01He'll be very pleased, I'm sure.
16:15It appears to be all here.
16:17Of course it is.
16:19Now I'll have my receipt, if you please.
16:39Out of my way, McGregor!
16:41I believe you're in my debt.
16:45Guards, do your duty!
16:47The first to move's a dead man.
16:57My fee for the time and trouble you've caused me.
17:01You need a lesson in Christianity
17:03for you're a hard and bitter man.
17:15The holy waters of this pool,
17:17blessed by the goods and filling,
17:19are said to possess amazing powers
17:21for curing madness.
17:23You ken that, don't you?
17:25So you ken we're just helping the poor man.
17:28He'd have to be mad to be so heartless,
17:30would he not?
17:32Would he not, indeed?
17:45Thank you.
17:47My pleasure.
18:07I think he's looking better.
18:09Oh, I don't know, Rob.
18:11Well, let's ask his men.
18:13Est-ce que tu penses qu'il devrait s'en aller, pour son propre bien ?
18:18Je n'ai jamais cru que les hommes de Collins s'intéressaient autant à sa santé.
18:22Donc pour être sûr d'une cure, nous allons le déposer de nouveau.
18:37Ne vous...
18:38Hi hi hi hi hi hi hi hi hi !
18:42Votre grâce, le moment est venu de faire votre action sur le propre propre de McGregor.
18:46Rob Roy doit être enseigné !
18:50Ça... ça pourrait être difficile avec 300 ou plus de son clan qui l'ont tué.
18:55Je vais trouver un moyen.
18:57C'est parti !
19:07Helen Mary McGregor.
19:09Tu sais qui je suis.
19:10Que veux-tu ? Mon mari n'est pas là.
19:13Quelle pitié.
19:14J'ai une garantie pour son arrêt.
19:16Et un acte de confiscation de tous ses propres propres.
19:19Pourquoi ?
19:20Pour compenser sa grâce pour l'argent que ton mari a volé.
19:24Tu es un liaison.
19:25Il n'a jamais volé une chose dans sa vie, tu le sais.
19:27Tu n'aurais jamais le courage de parler comme ça devant lui.
19:30Tu n'es qu'un courageux avant les femmes et les barons.
19:33Cherche chaque maison.
19:34Prends tout de valeur.
19:36Et brûle le village !
19:38Non ! Non !
19:56Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah !
20:18Les membres de la fée rentrent chez eux.
20:21Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah !
20:25C'est parti.
20:27C'est parti.
20:52Nous savons tous pourquoi nous sommes ici.
20:55Nos maisons ont été détruites, et j'ai été déclaré un outlaw,
20:59à cause de la trahison de sa grâce,
21:02le Duc de Montrose.
21:06Marchons sur Mugder Castle et brûlons-le !
21:10C'est juste ce que j'aime faire.
21:12Mais alors, le roi George a envoyé une armée de Redcoats
21:15et a transformé les Highlands en bâtiments de sang.
21:20Mais Montrose va payer pour ses crimes.
21:23Nous vivrons de ses terres mieux que nous n'avons jamais vécu.
21:26Or, il connaîtra la mort des McGregors !
21:31Nous avons beaucoup d'amis qui s'occuperont de nos femmes et enfants,
21:34et nous allons tous fêter sur le bâtiment du roi.
21:37C'est un grand hiver pour le clan McGregor !
21:54Hamish ! Attends, j'ai un message de Jamie.
21:58Dis à Rob que l'or du clan va aller à Glasgow demain soir.
22:03Quelle voie utilisent-ils ?
22:05Une voie arrière, par Baldernock.
22:07Ah, je connais bien.
22:09Et Jamie m'a dit de te le dire.
22:11Ils auront un garde fort, donc prends soin de toi, jeune Hamish.
22:23C'est parti !
22:53Ils nous suivent ! Vérifiez vos vies !
23:24C'est le moment ! Nous sommes finis !
23:31Les flippants de Gibbets vont nous manger !
23:33Escapez tout de suite !
23:35C'est parti !
23:39Tu peux arrêter maintenant, Jamie.
23:41C'est le moment !
23:43C'est le moment !
23:45C'est le moment !
23:47C'est le moment !
23:49C'est le moment !
23:51Tu peux arrêter maintenant, Jamie.
23:53Ils ont tous couru !
24:12Ah, ils ont remonté la clé à nouveau.
24:15Oh, pas encore !
24:17Comment ils nous attendent pour qu'on parte ?
24:21Oui, c'est ça.
24:31Nom ?
24:32Mary of Drymen, comme toujours.
24:35Comme vous le savez, si vous aviez les manières.
24:38J'entends que vous avez remonté la clé à nouveau.
24:41Si vous ne pouvez pas payer, sortez et bonne clé !
24:43But ?
24:44Pas de but !
24:46Deuxièmement.
24:49Qu'est-ce que c'est ?
24:51Oh, vous ne le savez pas ?
24:53C'est votre Graham !
24:55C'est une petite chanson qui s'appelle
24:58Up with the Combos and Down with the Grahams.
25:01Bien sûr que je le sais, vieux Hag !
25:03Arrêtez ceux qui jouent cette musique !
25:06Je pense qu'ils jouent très bien.
25:08Silence !
25:11Rob Roy !
25:13Vous avez raison, Graham of Killian.
25:16Bonsoir, Mary.
25:17Vous êtes un bonhomme, Rob Roy.
25:20Que faites-vous ici ?
25:21Les temps sont difficiles,
25:23mais j'espère que les choses s'améliorent ce soir.
25:27Arrêtez cette merde !
25:41Je comprends que vous avez mis la rente.
25:43N'avez-vous rien appris du bonheur ?
25:45Ne me touchez pas, Rob Roy.
25:48L'escorte sera là dans un instant
25:50pour prendre l'argent en sa grâce.
25:52Vous devriez flipper pendant que vous pouvez.
25:54Je crois que l'escorte est un peu bruyante dans la rue,
25:58alors je vais devoir garder l'argent en sécurité pour lui.
26:01C'est ce qu'il faut faire.
26:03C'est ce qu'il faut faire.
26:05C'est ce qu'il faut faire.
26:07C'est ce qu'il faut faire.
26:09Il faut garder l'argent en sécurité pour sa grâce
26:11en cas que les hobgoblins viennent pour vous.
26:14Je pense que je peux vous couper un peu avant que vous preniez l'argent.
26:18Que pensez-vous ?
26:23Ah, c'est mieux.
26:25Maintenant, je vais vous dire ce qu'on va faire.
26:28Chaque propriétaire va recevoir une recette complète
26:30et un remboursement de 50 %.
26:32Mais le Duc sera furieux.
26:34Pourquoi ? Ce n'est pas son argent.
26:37Ceci fait partie de ce qu'ils appellent la réparation
26:39pour le brûlage de Inver's Nade
26:41et toutes les propriétés que vous avez empruntées.
26:44Écrivez-lui la recette.
26:53Où m'as-tu emprunté ?
26:55Depuis que vous n'avez pas d'argent,
26:57je vais t'emprunter et on verra
26:59combien Montrose va payer pour te sauver.
27:02Oh non, je vous prie, laissez-moi en paix.
27:04Montrose ne payera jamais de remboursement, je le sais.
27:07Ensuite, vous aurez une magnifique vue
27:09de la Loire Catherine
27:11en bougeant d'une branche de son plus haut arbre.
27:14C'est merveilleux en ce moment de l'année.
27:24Arrêtez !
27:25Au nom de Rob Roy,
27:29posez vos mains.
27:35C'est l'arbre, posez-le.
27:37Bien joué, garçon.
27:42Il a apporté une lettre de Montrose.
27:48Et puis il dit,
27:50c'est assez,
27:51faisons en paix.
27:53J'admets que j'ai mal jugé vous
27:55et au résultat, peut-être avez-vous fait de la mauvaise chose.
27:58Eh bien, peut-être.
28:00En tout cas,
28:01ça me coûte trop d'argent pour vous battre,
28:04alors je vais vous rencontrer seul
28:06et payer ce que vous demandez.
28:07Si vous apportez juste ma fidèle servante sans harme,
28:11et ensuite, nous prétendons ne plus nous battre, Rob Roy,
28:14et je vous donnerai ma main,
28:16signé,
28:17James Graham,
28:18Duc de Montrose.
28:21Eh bien,
28:22qu'est-ce que vous en pensez ?
28:23Vous ne pouvez pas confier à Graham.
28:25C'est une chance pour la paix.
28:26Ça pourrait être une trappe.
28:28Ce qui m'invite à croire qu'il signifie ce qu'il dit,
28:30c'est le complaint de la douleur dans son poche.
28:33C'est un fort coup de doigt.
28:35Oh, Rob.
28:54Pas de trucs, Montrose.
28:56Je peux être seul, mais je n'ai pas d'armes.
28:58Je n'ai même pas d'armes, McGregor.
29:01Voici votre argent.
29:03Maintenant, nous devons finir tous nos problèmes.
29:06Devons-nous bouger les mains ?
29:08Ou envoyez-vous Graham de Killian
29:10pour récupérer son propre chômage pour être sécuritaire ?
29:13Ici, Killian !
29:19Tu es plus folle que je pensais, McGregor.
29:21Tu n'as même pas apporté de renforcement.
29:23J'ai donné mon ordre et j'ai accepté le tien.
29:25Tu veux que je le brise ?
29:28Mais j'avais déjà donné mon ordre
29:30pour que tu te caches, Rob Roy.
29:35Quand j'ai accompli ce prétendant,
29:37nous serons en paix.
29:39Prends-le en vie si tu peux, sergent.
29:42Je prends au moins dix d'entre vous avec moi
29:44et tirez-le comme un chien.
29:46Le premier à bouger est un mortel.
29:48Déposez vos armes.
29:54Hamish !
29:58Il me semble que tu n'as pas gardé ton mot, McGregor.
30:02Il t'a confié, Montrose, mais nous, il ne l'a pas.
30:04Alors maintenant, nous allons te prendre et voir
30:06combien Graham de Killian peut payer pour te récupérer,
30:08si il te veut.
30:10Je ne pense pas.
30:11Montre-toi, Duncan McRae.
30:14Surrendez-vous.
30:19Tuez-les, Rob.
30:20Regarde-le, Rob.
30:24Attends, les gars.
30:25McRae, déposez les enfants en paix
30:27et vous aurez mon ordre.
30:29Vous serez libres et en paix.
30:31Je n'accepte jamais le mot de un McGregor.
30:35Je ne suis pas un McGregor.
30:37Je ne suis pas un McGregor.
30:39Je ne suis pas un McGregor.
30:41Vous n'êtes pas un McGregor.
30:43Et je doute que vous vous enlevez les cheveux.
30:46Vous êtes trop doux.
30:48Vous êtes un homme mort, McRae.
30:50Arrêtez-le, Hamish.
30:51Montrose !
30:52Je suis un McGregor.
30:53Si je me surrends, les enfants vont en paix.
30:55Il n'y aura pas de sang.
30:57Vous êtes d'accord ?
30:58Oui, je suis d'accord.
30:59Vous ne pouvez pas le croire, Rob.
31:01Il n'y a pas d'alternative.
31:05Donc, encore une fois, Rob Roy a sauvé Oona et moi
31:08des cloches de Duncan McRae.
31:27En approchant les forêts de Thru,
31:30Rob savait qu'il avait des problèmes
31:32avec les hangmen qui l'attendaient à Sterling Castle.
31:35Mais avec tous ces gardes
31:37et ses mains si fermées,
31:39il n'y avait pas l'espoir d'échapper.
31:45Rob !
31:46Jamie !
31:47Tu ne devrais pas sortir à cette heure.
31:49Tu pourrais te tuer.
31:51J'y suis tout le temps.
31:53J'avais même mon muscadet sur Montrose.
31:55Et quelques autres enfants étaient blessés.
31:57Il était mort.
31:58Ah, tu es un bon garçon, Jamie Stewart.
32:00Préparez-vous pour qu'on attaque la banque à Thru.
32:03Je vais couper vos bandes.
32:04Avec tout ce plomb,
32:05la rivière devrait être suffisamment éparpillée
32:07pour que vous puissiez tomber de votre horse
32:09et s'échapper.
32:18Garde les prisonniers.
32:26Je pense que je vois les McGregors,
32:27en dessous des arbres.
32:34Je vais les échapper.
32:43Ce jeune homme a de la courage.
32:45Quel est son nom ?
32:48Pas Stewart, sûrement.
32:51Eh bien, est-ce ?
32:52Tu ne connais pas tes propres troupes, mon gars ?
32:55Ah, c'est...
32:56C'est Stewart, mon garçon.
32:58C'est lui.
32:59C'est lui.
33:00C'est lui.
33:01Ah, c'est...
33:02C'est Stewart, mon garçon.
33:22Tout est clair, mon garçon.
33:24Pas un McGregor en vue.
33:28Bien joué, Stewart.
33:30Ce jeune homme mérite une promotion.
33:34Tu as entendu ça, McGregor ?
33:36Tu es tout seul.
33:45McGregor !
33:46Où est-ce que le McGregor s'est échappé ?
33:58Regarde ! Il est là !
34:00Il est là, le McGregor !
34:14Je pense qu'il a été tué.
34:16Mort, flippé et tiré.
34:18Eh bien, c'est la fin du McGregor.
34:22Maintenant, nous pouvons tous aller chez nous et dormir en paix.
34:27Ah, ah, ah, ah, ah, ah !
34:31Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah !
34:43Donc, c'est ce que l'escouade a fait.
34:45Je suis remercié, Rob, de ton courage et de ta loyauté.
34:48Montrose a beaucoup de pouvoir,
34:50mais tu l'as battu à chaque tour.
34:52Au McGregor !
34:53Oui...
34:57Comme tu le sais,
34:58je suis un général dans l'armée britannique
35:00et le gouvernement m'offre un favori ou deux.
35:02La semaine prochaine, j'ai un public avec sa majesté
35:05et je vais chercher une pardon pour toi, Rob.
35:07Pendant ce temps, tu et tes gens
35:09peuvent s'occuper de Montrose sur mon territoire.
35:16La rage de James Graham, du roi de Montrose,
35:19était si forte que Rob Roy s'est échappé.
35:22Même si Argyle avait promis de l'aider,
35:25il avait déjà voyagé au sud
35:27avec un public avec le roi George
35:29à Hampton Court
35:31pour demander l'aide
35:33en capturant l'outlaw audacieux.
35:37Est-ce pas mieux de réparer Hadrian's Wall ?
35:40Laissez les barbariens garder l'Etat,
35:42qui en veut ?
35:44Mais, sire,
35:45il y a des milliers de sujets de taxe loyaux en Etat.
35:48Taxe ?
35:49Ah, la taxe !
35:50Les loyers que tu m'as promis ne sont jamais arrivés.
35:53Envoyés par Rob Roy, votre majesté.
35:55C'est ça, sire ?
35:57Bien, c'est différent.
35:59Combien d'hommes veux-tu ?
36:14Qui est-ce ?
36:15Vite, il vaut mieux nous cacher.
36:17C'est Graham de Killian.
36:23C'est lui.
36:39Bonjour, McCrae.
36:40C'est sûr de parler ici ?
36:42C'est le pays de McGregor, vous savez.
36:44Je sais.
36:45C'est pour ça que nous sommes ici.
36:46Ils ne voulaient pas que nous nous rencontrions
36:48à côté de Loch Lomond, non ?
36:53C'est une conversation privée que nous avons.
36:55Utilisons cette petite cave.
37:06Bien, Killian, vous vouliez me voir ?
37:08Je suis là.
37:09Vous le soyez.
37:11Bien, sa grâce veut que vous aidez à embêter Rob Roy.
37:16Vous aurez besoin d'une armée de Redcoats pour le cacher.
37:19Eh bien, nous n'aurons pas ça.
37:21Nous aurons nos propres hommes et l'élément de surprise.
37:24Mais le problème, c'est que le roi d'Argyll
37:26a exténdé son protection à la clan McGregor.
37:29Donc tous les cowards, y compris Rob Roy,
37:32se cachent sur ses terres.
37:35Que voulez-vous que je fasse ?
37:37Chassez-les, les nomscoles, dans votre trappe !
37:40Il y a un petit glen, juste en dessous de Ben Vrackie,
37:42où nous attendrons.
37:44Maintenant, si vous avez mis vos mains sur ces enfants de McAllister,
37:47Rob Roy va vous suivre à travers l'Espagne pour les sauver.
37:52Avez-vous entendu quelque chose ?
37:54Hein ?
37:55Ah, juste des rats.
37:58Alors, quand voulez-vous finir les McGregors ?
38:02Plus tôt, mieux, je dirais.
38:18Vous pensez qu'ils nous ont entendus ?
38:20Chaque mot.
38:22Ces petits enfants effrayants vont guider Rob Roy
38:25directement dans notre trappe.
38:28Rob ! Rob !
38:31Duncan McRae est après moi !
38:34Ne vous en faites pas.
38:36Vous deux allez rester à l'Argyll Castle jusqu'à ce que tout ceci s'arrête.
38:40Il est en Angleterre pour voir le roi.
38:42Il est en Angleterre pour voir le roi.
38:45Il est en Angleterre pour voir le roi.
38:47Mais il n'y a pas de raison de ne pas donner à Montrose un dernier coup de doigt.
38:53Et pour finir avec Duncan McRae,
38:55grâce à vos enfants braves,
38:57nous avons assez de temps.
39:08Votre Majesté,
39:09je suis venu vous demander pardon pour l'un de vos innocents
39:11qui a été injustement accusé.
39:13Oui ?
39:14Qui ?
39:15Rob Roy McGregor, Votre Majesté.
39:17Je vous demande pardon ?
39:19Non, monseigneur, je vous demande.
39:21Qu'est-ce que c'était que ce nom ?
39:23Rob Roy McGregor, Votre Majesté.
39:28Oui ?
39:29Bien, j'ai donné à son grand-père,
39:31le roi des mangots,
39:33une compagnie de fusiliers
39:35avec lesquels il a pu
39:36réparer et enlever cette merde
39:38Rob Roy.
39:43Vous avez les ordres de Votre Majesté, Capitaine Clifford.
39:45Si Rob Roy n'est pas tué dans le combat,
39:47il doit être exécuté immédiatement
39:49il n'y a pas de chance d'escaper.
39:51Je ne l'aime pas, Votre Majesté.
39:53Ce n'est pas une chose honorable de faire.
39:55Vous n'avez pas besoin de l'aimer, Clifford.
39:57Faites juste votre tâche.
39:59Allez, Jamie,
40:01inspectons les hommes.
40:03Oui, Votre Majesté.
40:05Je vous demande pardon, monseigneur.
40:07Je vous demande pardon.
40:09Je vous demande pardon, monseigneur.
40:11Inspectez les hommes.
40:13C'est rare de trouver un homme
40:15avec votre courage, Jamie.
40:17C'est pourquoi je suis devenu
40:19le capitaine de la guerre.
40:21Mais j'ai encore des choses
40:23pour vous.
40:25Graham McLean devient trop vieux
40:27pour le travail.
40:29Il a l'air de se laisser
40:31être capturé par Rob Roy.
40:33Mais dès que les McGregors
40:35sont tués,
40:37nous parlerons de votre futur.
40:39Préparez-vous, tout le monde.
40:41Ils arrivent.
40:47Où est-ce qu'il est?
40:49Faites tout ce que vous pouvez,
40:51s'il vous plaît.
40:59C'est bon.
41:01Préparez-vous pour sa grâce.
41:03Le roi de Montrose
41:05et le sale Duncan McRae.
41:07C'est assez, McGregor. Vous êtes arrêté.
41:09Lâchez vos bras ou vous mourrez.
41:19Oh, non.
41:21Surrendez-vous, McGregor,
41:23ou les hommes vont vous tuer.
41:29Rob Roy n'a jamais été battu.
41:31Il savait juste quand arrêter de lutter.
41:33Il n'allait jamais déchirer de sang
41:35car il n'avait pas de bon objectif.
41:37Il ferait tout pour sauver ceux qu'il aimait,
41:39y compris de se sacrifier.
41:41C'est bon, capitaine.
41:43Faites votre devoir.
41:45Exécutez le prisonnier, Rob Roy McGregor.
41:49Je suis désolé, sir.
41:51Je ne peux pas suivre cet ordre.
41:53Ce n'est pas la coutume des régiments britanniques
41:55d'exécuter des prisonniers qui ont été arrêtés.
41:57C'est l'ordre du roi.
41:59Avec tout du respect.
42:01Je n'ai que votre parole pour ça, sir.
42:03Ce n'est pas assez pour tout le monde,
42:05votre voleur et tueur.
42:07100 guineas pour celui qui l'a tué.
42:11Je le ferai.
42:26Toi?
42:28Oui, tu as de la chance que ce ne soit pas toi.
42:31Ordonnez-les de se placer sous leurs bras,
42:33ou c'est toi, maintenant!
42:35Tu me laisseras...
42:37nous, si je le fais?
42:39Oui, je donne mon ordre.
42:41Tu entends, capitaine Clifford?
42:43Ordonnez vos troupes de se placer sous leurs bras et...
42:46Rob Roy nous laissera tous libres.
42:49Je suis désolé, sir.
42:51J'ai mes ordres.
42:53Bordel, tes ordres, c'est quoi ça?
42:55Je peux avoir un de mes marquements,
42:58je peux avoir un de mes marquements,
42:59et te prendre, McGregor.
43:01Alors le Duc et moi, on va mourir ensemble.
43:03Tu joues au jeu, McGregor?
43:05Oui.
43:06Mais qu'est-ce que le Duc vaut?
43:08Celui-ci vaut des macadames mignons
43:10si on ne se laisse pas libres.
43:12Je comprends.
43:14Vu que le Duc est ton prisonnier,
43:16ça me laisse comme commandant.
43:18Je refuse d'ordonner mes hommes de se placer sous leurs bras,
43:20mais si vous libérez le Duc,
43:22nous marcherons d'ici et vous laisserons libre vos hommes.
43:25Si je le libère,
43:27vous ne serez plus commandant.
43:29Laissez-moi partir, McGregor,
43:31et je vous donne un mot.
43:32Taisez-vous.
43:33Votre grâce.
43:34Si je dois vous libérer,
43:36je dois avoir votre promesse irrévocable
43:38que je resterai en commande de cette compagnie
43:40jusqu'à ce qu'on soit en contact avec d'autres forces britanniques.
43:42Vous êtes d'accord?
43:43Oui.
43:44Je suis d'accord, je suis d'accord.
43:46Monsieur McGregor,
43:48je ne brise jamais mon mot.
43:50Si vous libérez sa grâce,
43:52nous partons,
43:53et je vous promets qu'il n'y aura pas de trahison.
43:55Vous me croyez?
43:56Oui.
43:57Je vous crois, Clifford.
44:23Compagnie, attention!
44:26Compagnie, comme vous le souhaitez.
44:30D'autres forces britanniques, Capitaine Clifford?
44:33Vous n'êtes plus en commande.
44:36Maintenant, je vais exécuter le Renegade.
44:40Une fois dans votre histoire.
44:45Je vais vous couper, Marshal.
44:48Capitaine Clifford.
44:49Monsieur.
44:50Vos nouvelles ordres de sa majesté.
44:52Vous mettez votre compagnie à mon disposition, compris?
44:54Oui, Monsieur.
44:56Bien.
44:57Il semble qu'ils sont venus ici à la peine.
45:00Seulement une casualité,
45:01et je doute qu'il sera beaucoup témoin.
45:03Je veux cet homme arrêté et chargé
45:06d'une mutinye de tuerie
45:08qui a menacé son commandant
45:10et qu'il s'est enchaîné.
45:12Qu'est-ce s'il est trouvé non culpable?
45:16Peut-être.
45:18Peut-être qu'il vaut mieux attendre ma nouvelle.
45:22J'ai de la bonne nouvelle et de la mauvaise.
45:25Par ordre de sa majesté,
45:26le roi George, etc., etc.,
45:28tous les membres du clan Greger
45:30sont ici pardonnés
45:32pour les crimes faits
45:34ou considérés faits jusqu'à ce jour.
45:36En particulier,
45:37le chef du clan,
45:39Rob Roy McGregor.