El fragmento de un monumento donde había un texto escrito en tres idiomas permitió descifrar los símbolos del Antiguo Egipto. La piedra Rosetta mide poco más de un metro de altura y tiene el mismo texto escrito en jeroglíficos, demótico y griego antiguo.
Category
😹
DiversiónTranscripción
00:00No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:30no, no, no, no.
00:33Esta es la historia de la expedición científica más importante que se ha llevado a cabo nunca en Egipto.
00:40La dirigió Jean-François St-Polion.
00:44Miren, mi Egipto.
00:50Prácticamente todo lo que sabemos del Antiguo Egipto empezó a vislumbrarse con St-Polion.
00:56Él desveló secretos que llevaban 5.000 años enterrados,
01:00no sólo excavando tumbas o templos, sino a través del lenguaje.
01:04Champollion hizo lo que parecía imposible,
01:08descifró el código de los faraones.
01:11Ya lo tengo, ya lo tengo.
01:13Dios mío.
01:15¿Sabes leer jeroglíficos?
01:18Su viaje le llevaría a miles de kilómetros,
01:21hasta las pirámides de Giza
01:25y la antigua necrópolis de Memphis.
01:30Desde el sobrecogedor Templo de Karnak
01:33al misterioso Valle de los Reyes.
01:37Lo que descubrió en el transcurso de su aventura
01:40asombraría al mundo.
01:42Dios mío.
01:45Champollion se jugó la vida para realizar este viaje pionero
01:49con el fin de cambiar para siempre
01:52nuestra forma de ver el antiguo Egipto.
01:55Sus pirámides, templos y tumbas.
01:58Esto es maravilloso.
02:01Los descubrimientos de Champollion
02:04cambiarían incluso la idea que imperaba en el mundo
02:07sobre la tierra.
02:09Misterios de Egipto.
02:19El secreto de los jeroglíficos.
02:26En 1822, solo a la hora de llegar a Jerusalén
02:29se acercaba a la ciudad de Jerusalén.
02:32La ciudad de Jerusalén era una de las ciudades
02:35más cercanas del mundo.
02:38En 1822 solo había una persona capaz de descifrar jeroglíficos.
02:42Champollion sabía que allí estaba la clave para comprender Egipto.
02:46Pero la élite cultural europea era escéptica.
02:49Para demostrar su teoría, Champollion necesitaba viajar a Egipto.
02:53Pobre y sin empleo, ese sueño parecía muy lejano.
02:57Tuvo que contentarse investigando lo poco que llegaba a sus manos.
03:02¿Estás bien, amor mío?
03:04Mejor imposible. Ha sido una mañana llena de éxitos.
03:07Bueno, ¿dónde está?
03:09¿El qué?
03:10La cama.
03:11¿Cama?
03:13¿Ibas a ir a comprar otra cama?
03:16Sí, cambié de opinión.
03:18¿Necesitamos otra cama? Creo que no.
03:20Lo hemos acordado esta mañana.
03:22Ya lo sé, pero cuesta una fortuna cuando consiga un trabajo.
03:25Mi padre nos dio el dinero.
03:27Incluso así, me parecen muy caras.
03:34¿Qué hay en la caja?
03:37El mayor tesoro del mundo.
03:39¿Qué exactamente?
03:40Te lo enseñaré.
03:46Oh, no.
03:50He tenido mucha suerte.
03:52Todo lo de Egipto acaba en Londres o en Turín.
03:55Tengo que aprovechar todas las cosas que encuentre. Esto me llamó la atención.
03:59¿Por qué sigues con eso?
04:01Ya has descifrado los jeroglíficos. ¿Por qué no paras y haces otra cosa?
04:04Porque no he demostrado que mi teoría funciona con todos los jeroglíficos.
04:07¿Y además de qué me sirve si no puedo usar ese poder para averiguar más cosas sobre los egipcios?
04:12Quiero saber quiénes eran, cómo vivían,
04:15por qué construyeron los grandes monumentos y en qué creían.
04:20Mi trabajo no ha hecho más que empezar.
04:26Aunque en la segunda década del siglo XIX Europa estaba fascinada por el antiguo Egipto,
04:32a San Polión le frustraba la escasez de material que había para descifrar.
04:38Entonces llegó a París el Zodíaco de Dendera.
04:43Esta talla procedía del Templo de Dendera, cerca de la antigua ciudad de Tebas.
04:50En potencia, ese objeto era una amenaza para la Iglesia, debido a su posible antigüedad.
04:57Para algunos era tan antiguo que desafiaba la versión de la historia que narraba la Biblia.
05:07Para la Iglesia de aquella época la Biblia era un documento con una gran precisión histórica.
05:13A través de su estudio, los exégetas habían fechado el diluvio universal en el año 2349 a.C.
05:21Creían que las civilizaciones anteriores a él fueron aniquiladas.
05:26Cualquier prueba en sentido contrario era un desafío a la autoridad de la Iglesia.
05:34Impresionante.
05:36¿De dónde procede?
05:39De un templo de Dendera.
05:42Se ve que es un Zodíaco por las estrellas.
05:45Guarda relación con la astrología del antiguo Egipto.
05:49¿Está seguro de su antigüedad?
05:52Muy seguro.
05:57Este es el cartucho de la reina Hatshepsut.
06:03Lo situó unos dos mil años antes de Cristo.
06:06Eso le dije al rey Luis.
06:10Algunos creen que es más antiguo.
06:13No puede ser más antiguo.
06:16El diluvio universal ocurrió en el año 2349 a.C. y destruyó el mundo.
06:23Cualquier cosa que cuestione esa fecha desafía la autoridad de la Iglesia y la palabra de Dios.
06:30Por supuesto, padre Abad.
06:33Y estoy seguro de que este Zodíaco no supone ninguna amenaza para la Iglesia.
06:39Habrá que pedir una segunda opinión.
06:42¿Y si esa opinión asevera que es anterior al diluvio?
06:45Podríamos dilucidar este asunto en secreto.
06:48Por otra parte, si su antigüedad no implica ningún peligro,
06:52no sería mejor hacer pública cuanto antes la experta opinión del profesor Sassi
06:57y acabar con esos rumores que corren de una vez por todas.
07:01Bueno, si no hay más remedio.
07:05¿Quién ha pensado?
07:07¿Quién tiene la autoridad y los conocimientos idóneos?
07:11¿Quién sabe?
07:12¿Quién tiene los conocimientos idóneos?
07:15¿Qué les parece Champollion?
07:18No, es un oponente de la Iglesia.
07:22Precisamente, eso es lo que necesitamos.
07:27Su opinión no estará mediatizada por la fe.
07:31Tendrá imparcialidad.
07:34Creo que eso es lo que su majestad está buscando.
07:42Una oportunidad que Champollion no podía dejar pasar.
07:46Podía ser el primer paso de su camino hacia Egipto
07:49y la consecución de un sueño.
08:13¿Cuánto pagó el rey por esto?
08:16150.000 francos.
08:20Me temo, señor Duque, que pagó demasiado.
08:23Es moderno, es posterior a Cristo.
08:26No es posible.
08:29Este cartucho se refiere a la reina Hasset-Zut.
08:35No, no es eso.
08:37Esto significa que esta diosa Ator sostiene el cielo mirando al sur.
08:40Podría ser de cualquier periodo.
08:42Pero aquí, aquí dice autócrata.
08:47Así llamaban los griegos al emperador durante el periodo romano.
08:50Entonces, ¿qué antigüedad tiene?
08:53No, no más de 1.500 años.
08:57¿Está usted dispuesto a declarar eso en público?
09:01Sí, por supuesto.
09:03Excelente. Gracias, señor Champollion.
09:06La Iglesia le estará muy agradecida por su apoyo.
09:09Solo digo la verdad.
09:10Bueno, ahí lo tienen.
09:13Bien está lo que bien acaba.
09:16No es así.
09:30Poco a poco los tesoros de Egipto iban llegando a Europa.
09:35Pero nadie sabía el verdadero significado de las piezas
09:38porque nadie, excepto Champollion, sabía descifrar los jeroglíficos.
09:54Se ha creado unos enemigos muy poderosos.
09:57¿Debo ponerle en esa creciente lista?
10:00Como consejero del rey tengo que decirle que debió gastar su dinero con más tino.
10:05Y gracias a usted pasaré ese mal trato.
10:08Discúlpeme.
10:10No se preocupe.
10:12Lo que dices así es cierto.
10:15¿Todo está por demostrar?
10:18No, todo no. Estoy terminando un sumario de mis teorías y espero publicarlo pronto.
10:23Y estoy loco por ir a Egipto para poner a prueba mis teorías.
10:27Pero tal vez sea solo un sueño.
10:29Egipto tiene ahora mucho predicamento.
10:32Su majestad quiere ampliar sus adquisiciones.
10:35Ahí hay una colección que inició el consum en Alejandría.
10:39Un tal Trobetti.
10:41El rey quiere comprarla.
10:43Pero no sabemos cuánto pagar.
10:46La tasación es un negocio que se encuentra en alza.
10:51Gracias por su ayuda.
10:53Adiós.
10:59¿Por qué no la taso yo, señor?
11:02La colección de Italia.
11:06¿Por qué no la taso para el rey?
11:10Pensaba encargárselo así.
11:12Él se equivocó. En unos dos mil años.
11:15Es un margen de error muy grande.
11:17Es como decir que este museo fue construido antes de Cristo.
11:21¿No es un error mayúsculo?
11:24Usted es un conocido republicano.
11:27¿Cree que el rey puede confiar en usted?
11:30Habrá que convencerlo.
11:31Déjese de política.
11:33Solo debo lealtad a la historia y a la verdad.
11:36Eso es demasiado pelante.
11:38Si me da el dinero, haré el trabajo.
11:41¿Qué dice?
11:47Mi amor.
11:49Tengo una noticia increíble.
11:51Espera, yo primero.
11:58Cierra los ojos.
12:02Dame la mano.
12:07Ahora sígueme.
12:13¿Adónde vamos?
12:15Por aquí.
12:17Arriba.
12:23Abre los ojos.
12:28¿Estás contento?
12:32¿Voy a tener un bebé?
12:36Dios mío, es maravilloso.
12:41Fundaremos una dinastía.
12:43Los Champollion descifradores de jeroglíficos.
12:50¿Cuál es tu noticia?
12:52No podía ser más oportuna.
12:54Por fin tengo trabajo.
12:56¿Otra vez en la enseñanza?
12:58No, me han invitado a ir a Italia.
13:01Sí, pero volveré pronto.
13:03Jacques y Zoe cuidarán de ti.
13:05Pero Italia es un viaje largo, largo y peligroso.
13:08¿Qué pasará si no vuelves?
13:11Pensé que te alegrarías.
13:19Curiosamente, Champollion fue mejor aceptado en Turín que en París.
13:32Se le abrieron todas las puertas para ayudarle a encontrar
13:37antigüedades de Egipto para el rey de Francia.
13:53Champollion confiaba en que su creciente prestigio
13:57le serviría de pasaporte a Egipto.
14:02Y fue en Italia donde conoció a uno de sus más decisivos colaboradores.
14:12¿Quién es el responsable de esto?
14:18Está un poco estropeado, ¿no?
14:20No, está hecho polvo.
14:22¿Quién es usted?
14:24Berlito Rosalini, profesor de lenguas orientales.
14:27Vengo desde Pisa para conocerle.
14:29Me halaga.
14:31Pero esto es espantoso.
14:33Evidentemente no les enseñan restauración ni en Turín ni en Pisa.
14:37En Egipto los papiros pueden ser eternos, pero aquí el clima es húmedo.
14:41Quizá haya algo de enorme valor entre estas piezas, pero ¿cómo lo sabemos?
14:46Deben ser restauradas antes de que se pierdan para siempre.
14:53La reputación de Champollion llegó a oídos de los círculos de poder del Vaticano.
14:57El Papa León XII quiso verle.
15:00A Champollion no se le pasó por alto la importancia de ese momento
15:04y después escribió una carta a su hermano informándole de la reunión.
15:10El Papa, que habla muy bien francés,
15:13me repitió tres veces que había hecho un gran servicio a la religión con mis descubrimientos.
15:28Champollion regresó a Francia triunfante, con más prestigio del que tenía
15:33y el enorme tesoro de antigüedades egipcias que adquirió en nombre del rey.
15:38Le pusieron al cargo de la colección egipcia en el Louvre.
15:42Pero seguía sintiéndose frustrado.
15:45El material con el que tenía que trabajar no era lo bastante bueno.
15:49No era el mejor.
15:51No era el mejor.
15:52Las copias de documentos e inscripciones de las que disponía a menudo no eran exactas.
15:58La única forma de acceder a suficiente material original
16:02en el que probar su teoría sobre los jeroglíficos era viajar a Egipto.
16:07Después del éxito cosechado en Italia,
16:10podía presionar al gobierno francés para que le ayudara a realizar su sueño.
16:15¿Debe recorrer Egipto de punta a punta?
16:18Claro. Los restos griegos y romanos de Alejandría no son comparables
16:22con el esplendor del antiguo reino descubierto bastante más al sur.
16:25¿Veinte pintores? ¿De verdad necesita veinte?
16:28No, necesito treinta.
16:30No puedo decirle eso a su majestad.
16:32¿Por qué?
16:34¿Por qué?
16:36¿Por qué?
16:38¿Por qué?
16:40¿Por qué?
16:41No, necesito treinta.
16:43No puedo decirle eso a su majestad.
16:45Tenemos que tomar nota de cada jeroglífico, de cada centímetro cuadrado,
16:48de todos los templos, tumbas y monumentos de ese vasto país.
16:51Pues no me convence.
16:53¿Les decepcioné al rey o a usted en Italia?
16:55No. El Louvre ha empezado una magnífica colección de arte egipcio.
16:59Confiaron en mi criterio entonces y tienen que volver a hacerlo ahora.
17:03Necesito que sean treinta.
17:05El rey nunca accederá a eso.
17:07Solo pido treinta.
17:09Cuando Napoleón invadió Egipto llevó a 167 eruditos y científicos
17:13y no fueron suficientes.
17:15Su trabajo está plagado de errores.
17:18¿Está insinuando que el rey tiene la oportunidad de superar
17:21los logros del emperador?
17:23Si prefiere verlo así, sí.
17:26Bien, se lo diré.
17:30Puede llevar seis.
17:32¿Seis?
17:34El rey solo ha aprobado cuatro.
17:36Seis artistas y ya está.
17:39Es decir, muchas menos provisiones y menor cantidad de burros.
17:43Un ahorro significativo.
17:45¿Aunque la tarea nos cueste el doble de tiempo?
17:48Tendrán que trabajar más.
17:51Bueno, parece que ahora está dentro de lo razonable.
17:55¿Da su consentimiento?
17:57Solo queda un asunto por resolver.
18:00Un asunto sumamente delicado.
18:02Alguien de la biblioteca del Vaticano,
18:05cuyo nombre debe permanecer en secreto.
18:07¿Qué pasa con él?
18:09Ha escrito insistiendo en que el rey debe negarse a financiarle.
18:12Le ha dicho que usted no está interesado en Egipto,
18:15sino en atacar la fe cristiana exclusivamente.
18:18Eso no es cierto.
18:20Afirma que está buscando pruebas que confirmen
18:23los escritos del antiguo historiador Manetto.
18:26Permítame citar su frase.
18:27Un pagano cuyas palabras contradicen los datos bíblicos.
18:32Solo busco la verdad.
18:34No la de la iglesia, obviamente.
18:37Conozco a ese hombre.
18:39Es un clérigo mezquino y envidioso nada más.
18:42No le dejen arruinar el trabajo de toda mi vida.
18:46Por la ciencia, por la verdad y por Francia.
18:49Debe comprender que al rey le están poniendo
18:52en una situación muy difícil.
18:55Estas son las condiciones.
18:58Si hace algún descubrimiento en Egipto
19:01que contradiga las enseñanzas de la Santa Madre Iglesia,
19:04no lo publicará.
19:08¿Acepta usted?
19:12Según parece, no hay otra alternativa.
19:18¿Qué?
19:20¿Qué?
19:21No hay otra alternativa.
19:39Es tan guapa.
19:42Mira qué grande está.
19:45Crece tan deprisa.
19:47¿Deprisa?
19:48No sé, es difícil de decir cuando la ves a diario.
19:52No sé si te va a reconocer cuando vuelvas.
19:56Le traeré los regalos más prodigiosos que haya en Egipto.
20:00Tienes un buen trabajo y a pesar de todo insistes en ir.
20:03¿Crees que es fácil para mí?
20:05No lo sé.
20:07Ya no sé a qué pensar.
20:10Sé que no quieres que vaya, pero...
20:12Te equivocas.
20:14Nunca entenderé lo que haces.
20:16Nunca entenderé lo que piensas,
20:18pero tengo claro que Egipto es tu gran amor.
20:21Has tomado una decisión.
20:23Debes ir.
20:38Era el momento con el que Champollion llevaba años soñando.
20:42Por fin iba a viajar a Egipto.
20:45El 18 de agosto de 1828
20:49pisó por primera vez la tierra de los faraones.
21:03¡Dios mío!
21:05¡Miren!
21:07¡Miren!
21:09¡Hemos llegado!
21:11¡Es esta!
21:13¡Aquí mismo pudo alzarse mi emperador reclamando estas tierras para Francia!
21:32Mi Egipto.
21:34Caballeros, comencemos.
21:37¡Vamos!
21:49Las pirámides de Giza simbolizan el misterio del antiguo Egipto.
21:53Nadie sabe por qué se construyeron.
22:04Aquí no hay nada.
22:06No se preocupe.
22:09Esto es maravilloso.
22:33Los jeroglíficos revelan que la gran pirámide de Giza
22:37fue la tumba del faraón egipcio Keops.
22:40Se construyó alrededor del año 2560 a.C.
22:47Se calcula que tardaron más de 20 años en construirla.
22:51Es una obra de arquitectura maravillosa.
22:54Su tamaño y sus misterios nos han cautivado durante siglos.
22:59Pero los jeroglíficos de Giza no bastaban para explicar el misterio.
23:04¿Por qué construyeron una tumba de ese estilo
23:08y de un tamaño tan extraño?
23:10¿Por qué construyeron una tumba de ese tamaño
23:13y de un tamaño tan extraño?
23:15¿Por qué construyeron una tumba de ese estilo
23:17y de un tamaño tan impresionante?
23:26Para entender a los antiguos egipcios,
23:29Champollion necesitaba adentrarse en el país.
23:32A principios de octubre de 1828
23:35comenzó la parte más importante de su viaje.
23:47¿No es increíble?
23:51Mire, mire eso.
23:56Creía que lo que había en el cartucho de Cleopatra eran plumas,
23:59pero son espadañas.
24:01La flor de la espadaña.
24:05Y mire, mire eso, el arado.
24:08Es exactamente igual que el de hace mil años.
24:13Mire ese ibis.
24:15¿Lo ve?
24:18Es evidente.
24:20Ahora empiezo a verlo todo con claridad.
24:23Los jeroglíficos solo pueden ser egipcios,
24:26no pueden venir de otro lugar.
24:28Se inspiraron en las plantas y animales.
24:31En este paisaje.
24:33Un paisaje que
24:35permanece igual que hace milenios.
24:42Sigamos.
24:48La siguiente parada de Champollion fue Saqqara,
24:52el lugar donde se encontraba la gran pirámide escalonada
24:55que dominaba la ciudad de los muertos.
25:01Saqqara era la necrópolis de Memphis,
25:04antigua capital de Egipto,
25:06y en ella estaban enterrados los muertos de la aristocracia del país.
25:18La pirámide escalonada fue la primera pirámide de Egipto.
25:23La diseñó y construyó el arquitecto jefe del faraón, Imhotep.
25:27El nombre de Imhotep ha sobrevivido al tiempo
25:30porque estaba grabado en jeroglíficos en Saqqara.
25:33Todas las pirámides posteriores
25:35se hicieron desarrollando las ideas de Imhotep.
25:48Los saqueadores de tumbas se nos adelantaron.
25:53Se lo han llevado todo,
25:55hasta las pinturas de los muros.
25:57Los turcos gobiernan ahora el país.
25:59Para ellos esto son ruinas paganas sin valor alguno.
26:02¿Y si hemos llegado tarde?
26:04¡Miren esto!
26:06¡Vengan aquí!
26:08¡Vengan!
26:18Dios mío.
26:22Es lo que estaba buscando.
26:26Es maravilloso.
26:32A trabajar.
26:37Aquello fue por el momento
26:39lo más importante del viaje de Sampoleón.
26:45Puedo leerlo.
26:47Puedo leerlo.
26:49¿Qué pone ahí?
26:51Pruebe usted.
26:53No olvide una cosa. Primero tradúzcalos al copto.
26:55Sí.
26:57Ajed.
26:59Ajed.
27:01La estación de las inundaciones.
27:03El Nilo se desborda y crecen las cosechas.
27:05Hay tres estaciones de cuatro meses cada una.
27:07Ajed.
27:09Esta. Léalo.
27:11Red. Primavera.
27:13Sí, bien. ¿Y esta?
27:15Perfecto. La época de la cosecha.
27:17El crecimiento y cosecha. El ciclo de la vida en Egipto.
27:27Lo ha hecho.
27:29Puede leerlo todo. Su teoría es cierta.
27:31Aún hay muchas cosas que no entiendo.
27:35Estas tumbas.
27:37¿Por qué le daban tanta importancia a la muerte?
27:39¿Por qué crear algo tan fantástico como esto
27:41y luego enterrarlo para que no se vea?
27:43Está bien.
27:48Beba un poco de agua.
27:51Gracias.
27:53Hace mucho calor aquí.
27:58Ya estoy mejor.
28:04Champollion estaba a punto de hacer un asombroso descubrimiento.
28:12Esta es la tumba familiar de un hombre llamado Menofre.
28:14Pudo ser un sacerdote.
28:16Ahí se describen los deberes de los sacerdotes.
28:19¿Qué es esto?
28:21Es una tumba familiar de un hombre llamado Menofre.
28:23Menofre.
28:25Menofre.
28:27Menofre.
28:29Menofre.
28:31Menofre.
28:33Menofre.
28:35Menofre.
28:37Menofre.
28:39Menofre.
28:40Menofre.
28:42Menofre.
28:44Menofre.
28:46Menofre.
28:48Menofre.
28:50Menofre.
28:52Menofre.
28:54Menofre.
28:56Menofre.
28:58Menofre.
29:00Menofre.
29:02Menofre.
29:04Menofre.
29:06Menofre.
29:08Menofre.
29:11Dios mío.
29:32Me asombra más la fluidez con que descifro los signos
29:36que la capacidad de mi imaginación para llenar los vacíos.
29:38He obtenido resultados sumamente turbadores para un cuerpo de teorías.
29:50Había encontrado la tumba de un hombre llamado Menofre.
29:54Era un sacerdote real de la quinta dinastía.
29:57Dinastía, según los cálculos de Champollion, anterior al diluvio universal.
30:03Es decir, que la civilización egipcia había comenzado mucho antes que el diluvio
30:08y no se había visto afectada por él.
30:11Esta conclusión desafiaba frontalmente la historia bíblica.
30:18Era una prueba de que la Biblia, la palabra de Dios,
30:21no tenía la precisión histórica que los cristianos de entonces creían.
30:26En 1828 era un descubrimiento explosivo.
30:30Pero Champollion guardó esa información en un diario secreto.
30:36Nadie lo iba a saber mientras él viviese.
30:40Champollion conocía el poder de los jeroglíficos,
30:43pero su tarea acababa de empezar.
30:46Quería descubrir la fuerza que impulsó a la civilización que construyó las paredes.
30:52La fuerza de la tierra.
30:55La fuerza de la tierra.
30:57La fuerza de la tierra.
30:59La fuerza de la tierra.
31:01La fuerza de la tierra.
31:03La fuerza de la tierra.
31:05La fuerza de la tierra.
31:07La fuerza de la tierra.
31:09La fuerza de la tierra.
31:11La fuerza de la tierra.
31:13La fuerza de la tierra.
31:16En él desataba al cielo,
31:19en él se detuvo la madurez de la explosión
31:22y se dejó sin la luz jamás
31:25y sin la luz jamás
31:29con la luce de la tierra severa de su интересно consangranteου.
31:33cuyo propósito había quedado perdido en el tiempo.
31:44Champollion siguió buscando pistas ocultas en los jeroglíficos.
31:58Esperaba encontrar la información que necesitaba en Tebas,
32:02antigua capital de Egipto, hoy conocida como Luxor.
32:17En Tebas se encontró frente al impresionante Templo de Karnak,
32:21una de las edificaciones más grandes del mundo.
32:25Fui al templo, o mejor dicho, a la ciudad monumental de Karnak.
32:29Ante mí se desplegó el esplendor de los faraones,
32:33todo lo que a un hombre se le podía ocurrir ejecutado a gran escala.
32:37Eso basta para concluir que en Europa somos como lilibutienses
32:41y ningún otro pueblo, ni antiguo ni moderno,
32:45ha alcanzado un nivel de arquitectura tan sublime,
32:49tan enorme, tan grandioso como el de los antiguos egipcios.
32:56De los jeroglíficos de sus muros,
32:59dedujo que se trataba de un templo
33:02dedicado a los dioses más importantes de Tebas.
33:11Coronándolo todo, había un espectacular corredor de columnas
33:15construido en honor a Amón, rey de los dioses,
33:19y para conmemorar a su constructor, Ramsés el Grande.
33:26Pero Champollion seguía intentando desentrañar
33:30los secretos de la antigua religión egipcia.
33:37Ya está. Este es el sitio que les decía, Viván el Maluc.
33:41Por fin llegamos.
33:44Viván el Maluc, la gran puerta de los reyes.
33:49El lugar de descanso.
33:53El lugar de descanso eterno de muchos faraones.
33:57El Valle de la Muerte.
34:00¿Por qué la puerta de los reyes? ¿Por qué puerta?
34:03¿Qué significa?
34:05No lo dijeron.
34:07Trataremos de descubrirlo.
34:16Situado al otro lado del Nilo, frente a Luxor,
34:19el Valle de los Reyes es quizá la necrópolis más famosa del mundo.
34:23Las tumbas visibles de los primeros faraones,
34:26pirámides incluidas, fueron fáciles de robar.
34:29Por eso, los faraones posteriores, como Tutankamón y Ramsés,
34:33recibieron sepultura en este remoto lugar,
34:36para no llamar la atención de los saqueadores de tumbas.
34:40El valle fue el lugar de enterramiento real durante 500 años
34:44y en él hay más de 60 tumbas.
34:47¡Es aquí! ¡Es aquí! ¡Vengan aquí!
34:53¡Con cuidado! ¡Tengan cuidado!
35:04Era la tumba de Seti I.
35:07Según los jeroglíficos, se le impuso ese nombre en honor al dios Set,
35:11dios del caos y la violencia necesaria.
35:14Seti era un rey guerrero.
35:21Su tumba era la más grande, la más profunda
35:24y más lujosamente decorada del Valle de los Reyes.
35:32¡Aquí hay más cosas!
35:45¡Miren esto!
35:47¿A quién enterraron con tanto esplendor?
35:50Aquí hay un cartucho. Creo que es el de Seti.
35:55Sí, así es. Tenemos que fecharlos bien, profesor.
36:04¿Qué es eso?
36:06¡Es el cartucho de Seti!
36:09¡Es el cartucho de Seti!
36:12¿Qué es eso?
36:23A medida que Champollion iba trabajando,
36:26fueron apareciendo pinturas.
36:29Pero le quedaban meses de trabajo en el valle
36:32y el principal obstáculo a la hora de descifrar los mensajes
36:36de los jeroglíficos fue su salud, que empezaba a resentirse.
36:42Según los jeroglíficos, a la muerte del faraón sus pompas fúnebres se llevaron a cabo en secreto
37:06y se ocultó el lugar donde se encontraba la tumba.
37:12Llevaron comida como ofrenda para alimentar el espíritu del faraón.
37:35Dentro del ataúd su cuerpo estaba envuelto en vendas, imitando al gran dios Osiris.
37:42La momia y las provisiones para su viaje fueron llevadas a la tumba excavada en la montaña.
38:02Después, cuando el sol se ocultó tras el horizonte, el faraón entró en el más allá.
38:13Fue el entierro más complejo que se pueda imaginar.
38:17Pero había algo que seguía sin tener sentido.
38:20¿Por qué los antiguos egipcios enterraban tantos tesoros junto a sus reyes?
38:31Con cuidado. Vamos, vamos. Eso es. Aquí.
38:35Por favor, debe descansar.
38:38Debe volver al trabajo.
38:39Por favor, por favor, se lo ruego.
38:41Estamos tan cerca de entender lo que vivieron los egipcios.
38:48Quieren darse por vencidos.
38:51Lo sé, pero no podemos rendirnos.
38:55Debo explicárselo.
38:57Debe descansar.
38:58No.
39:00Hay muy poco tiempo.
39:05Traiga los dibujos, por favor.
39:11No.
39:15Champollion estaba muy enfermo, pero decidió explicar a su equipo la importancia de todo el trabajo que habían hecho.
39:25Caballeros.
39:28Estas pinturas.
39:30Estas pinturas que han visto en todas las tumbas.
39:34¿Saben lo que representan?
39:37Son un viaje.
39:39El viaje al más allá.
39:42Alberto.
39:44Esto lo hiciste tú.
39:46¿Sabes lo que es?
39:47No, en absoluto.
39:49Es el sol que se pone.
39:52Entrando en el más allá, mientras lo adora el rey y el faraón.
39:57Al lado hay un escarabajo.
40:00El símbolo del renacer.
40:03Eso es lo importante.
40:05Los pequeños detalles, y los has captado.
40:08El renacer.
40:10Mirad esto.
40:14El rey ilumina todo Egipto.
40:17Es un dios.
40:19La fuente de vida para sus súbditos.
40:21Y una vez muerto, es como el sol cuando se pone.
40:25Desciende hacia un mundo oscuro.
40:27Un mundo que debe atravesar antes de elevarse al mundo celestial de Amón.
40:32El padre universal.
40:35En los muros que dan al este de las tumbas, vemos al rey en vida.
40:39Luchando contra las doce serpientes.
40:42Las doce horas del día.
40:45Aquí está la serpiente iracunda.
40:48Luego ha de atravesar las tinieblas del mundo de los muertos.
40:52Y si sobrevive, también lo hará su pueblo.
40:56Eternamente.
40:59La vida es una preparación de la muerte.
41:02Y debe hacerse bien.
41:04Cada sacrificio.
41:06Cada oración.
41:07Cada confesión.
41:09Estas tumbas reales, son como túneles que conducen al más allá.
41:15La puerta de los reyes, en realidad no es el valle de la muerte.
41:20Es el valle de la nueva vida.
41:24Nadie había entendido esto en mil años.
41:28Quizá más.
41:30Este es nuestro trabajo.
41:33Esto es lo que ustedes están aportando al mundo.
41:38Están haciendo que los antiguos egipcios cobren vida de nuevo.
41:58La vida de los antiguos egipcios.
42:19Champollion había descubierto la razón de la majestuosidad
42:22de las tumbas del antiguo Egipto.
42:25Que todos los egipcios depositaban sus esperanzas en la vida eterna
42:30en el glorioso entierro de un solo hombre, su faraón.
42:34Él fue su protector en vida y lo sería después de su muerte.
42:42El descubrimiento de Champollion confería sentido
42:45no sólo al valle de los reyes, sino a la tumba más famosa de Egipto,
42:50la gran pirámide de Giza.
42:52Y gracias a sus descubrimientos, hoy sabemos cómo se llevó a cabo
42:57el entierro del faraón en la pirámide.
43:00Cuando el faraón murió, su ataúd fue transportado por el Nilo
43:04al embarcadero donde se realizaban los rituales sagrados.
43:23Probablemente una parte de esos rituales consistía en llevar primero
43:27el ataúd a la cámara subterránea más profunda.
43:34Y después a la cámara superior a esa.
43:37La última parte del recorrido sería su traslado a la tercera cámara.
43:43Al fin, bajo el gran techo de granito, el ataúd se había terminado.
43:49Y el sur de la pirámide se había convertido en un gran bosque.
43:54El sol era el centro de la pirámide.
43:57Y la pirámide era la primera pared de la pirámide.
44:00Porque la pirámide era la primera pared de la pirámide.
44:03Y el sol era la segunda pared de la pirámide.
44:06Y la pirámide era la primera pared de la pirámide.
44:09Al fin, bajo el gran techo de granito,
44:12el ataúd era introducido en un sarcófago de piedra.
44:15Y el rey se encontraba en posición de ser lanzado hacia la eternidad.
44:32La idea era lanzarlo a un punto concreto del cielo en medio de la noche.
44:37Un punto que no se mueve nunca.
44:39Los egipcios veneraban ese punto como la eternidad,
44:43el lugar donde se encuentra el cielo.
44:45También veneraban las estrellas que lo rodeaban.
44:58Hoy conocemos a esas estrellas como las estrellas del círculo polar.
45:03Los egipcios las llamaban las indestructibles.
45:26En el muro norte de la cámara del rey hay un pequeño respiradero.
45:30En él empieza un estrecho hueco
45:32que atraviesa la mampostería del muro exterior de la pirámide.
45:36Es como un telescopio que apunta directamente a un punto en el cielo,
45:41las indestructibles.
45:44Los egipcios no sólo creían que habían localizado el cielo,
45:48sino que habían construido una forma de llegar hasta él.
45:52La gran pirámide era una máquina para alcanzar la resurrección.
45:56Aseguraba la vida eterna para el faraón
45:59y a través de él para su pueblo.
46:07El trabajo de Champollion en el Valle de los Reyes
46:10transformó nuestros conocimientos sobre Egipto.
46:13Y el poder descifrar los jeroglíficos
46:16hizo posible que llegase el momento más famoso
46:19del descubrimiento del Antiguo Egipto.
46:22Aproximadamente 100 años después, en ese mismo valle,
46:26se excavó el tesoro más asombroso del mundo.
46:39¿Puede ver algo?
46:41Sí.
46:44Cosas maravillosas.
46:46¡Uno, dos, tres! ¡Vamos arriba!
46:51¡Vamos amigos, podemos moverla!
46:53¡Tiren caballeros, tiren!
47:00¡Vamos caballeros, esfuercense al máximo! ¡Podemos levantarla!
47:18Si Hogwart Carter,
47:20el hombre que descubrió la tumba de Tutankamón,
47:23conocía a ese rey,
47:25era gracias a los descubrimientos de Champollion.
47:28Además, estos descubrimientos permitieron descifrar
47:31a los egiptólogos posteriores las inscripciones
47:34y hallar pistas sobre el reinado de ese faraón desconocido.
47:50Pero Champollion pagó un precio muy alto por sus descubrimientos.
47:55Dieciocho meses después de regresar a Francia, murió.
48:00Se dijo que había muerto a causa de un infarto.
48:03En realidad, nunca se recuperó de la lucha que libró
48:07durante esos dos años en el corazón de Champollion.
48:11Pero, ¿por qué?
48:13¿Por qué?
48:15¿Por qué nunca se recuperó de la lucha que libró
48:18durante esos dos años en el corazón de Egipto?
49:15Traducido por Marie Arias