Pomme : le making-of de "Grandiose" en version japonaise

  • la semaine dernière
Transcript
00:00En traduisant nos chansons mutuellement, il n'y a plus vraiment d'origine.
00:04Ça prouve qu'il y a un truc dans la musique qui traverse totalement les époques et les identités,
00:09auquel je ne m'attendais pas du tout.
00:11Tu veux commencer ?
00:13J'ai aimé la chanson de Gladius dans un endroit très joli, dans un petit poche-piano.
00:23Je l'ai joué librement.
00:25J'ai dit que j'aimais ça.
00:28J'ai dit que j'ai envie de chanter quelque chose avec lui.
00:36Nous avons eu l'idée de traduire votre chanson en français et ma chanson en japonais.
00:42Quand on chante en japonais, c'est une chanson très messageuse.
00:47Je pense que c'est vrai, mais quand elle chante,
00:52je ne veux pas dire tout ce que j'ai pensé.
00:58C'est pourquoi il m'a pris du temps à choisir le japonais le plus rapidement possible.
01:13Les deux chansons sont vraiment différentes,
01:15mais quand on les traduit dans l'autre langue,
01:18on sent qu'elles peuvent venir de la même époque et de la même personne,
01:22ce qui est vraiment magique.
01:23Pour moi, c'est une découverte que les chansons peuvent avoir beaucoup de vies.

Recommandée