• il y a 2 mois
"Le Sang Des Autres Ou La Volupté De L'Horreur" est un film de 1973 qui se déroule en Angleterre au XIXe siècle. L'histoire se concentre sur plusieurs disparitions de jeunes femmes dans un village proche d'un château où réside le comte Dartmoor. Un égyptologue nommé James Barton se rend au château pour enquêter sur une momie récemment exhumée par le comte. Il découvre que la momie, maudite, survit en se nourrissant du sang des jeunes femmes. Le film, réalisé par Ken Ruder, navigue entre les genres de l'horreur et de l'érotisme, créant une atmosphère unique et captivante.
Transcription
00:00:30Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:01:00Avec le soutien de
00:01:03Merci à
00:01:06Merci à
00:01:09Merci à
00:01:12Merci à
00:01:15Merci à
00:01:18Merci à
00:01:21Merci à
00:01:24Merci à
00:01:27Merci à
00:01:30Merci à
00:01:33Merci à
00:01:36Merci à
00:01:39Merci à
00:01:42Merci à
00:01:45Merci à
00:01:48Merci à
00:01:51Merci à
00:01:54Merci à
00:01:57Merci à
00:02:00Merci à
00:02:03Merci à
00:02:06Merci à
00:02:09Merci à
00:02:12Merci à
00:02:15Merci à
00:02:18Merci à
00:02:21Merci à
00:02:24Merci à
00:02:27Merci à
00:02:30Merci à
00:02:33Merci à
00:02:36Merci à
00:02:39Merci à
00:02:42Merci à
00:02:45Merci à
00:02:49Il n'y a pas de trompé.
00:02:51Rejoignez la mer et vous suivez l'eau jusqu'à ce que vous aperceviez le château.
00:02:55À cheval, il y en a pour une petite heure.
00:02:59En tout cas, vous n'avez pas peur.
00:03:03Même, il y en a plus d'un qui part le haut,
00:03:05et qui préfère faire un grand détour pour éviter le manoir.
00:03:09Ah, oui ?
00:03:11Et pourquoi ?
00:03:15Pour vous intéresser tellement au château, vous ne seriez pas de la police, par hasard ?
00:03:20Je suis égyptologue.
00:03:23Je m'intéresse aux mamies, aux cercueils égyptiens.
00:03:30Et je crois que le comte Dartmoor en possède.
00:03:35Moi, je ne sais rien, je répète ce qu'on dit.
00:03:39On dit qu'il y a eu des disparitions, des filles.
00:03:43Il me paraît que toutes ces jeunesses se sont noyées.
00:03:47La fille que vous voyez là, si elle est venue de rôle, c'est parce qu'elle était là-bas.
00:03:51Comme je vous le dis.
00:03:53Oh, comment, j'en sais rien.
00:03:55Elle est arrivée un soir, je ne l'avais jamais vue avant.
00:03:57Depuis deux mois, elle n'a pas dit un mot.
00:04:00La seule chose que j'ai compris, c'est qu'elle s'est échappée du château
00:04:05au moment de la mort de mademoiselle Lucie Dartmoor.
00:04:08Quand on l'interroge, elle vous regarde avec des yeux comme si elle voyait à travers vous.
00:04:13Au début, elle gémissait.
00:04:16Elle poussait d'écrit son raison.
00:04:18Maintenant, le temps est passé.
00:04:20Elle ne pleure même plus.
00:06:08Ola !
00:06:39Jeanne.
00:06:43Bonne soirée.
00:07:08Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:07:38Abonnez-vous !
00:08:09Bonjour.
00:08:12Je suis James Barton.
00:08:17Je suis égyptologue.
00:08:19J'ai trouvé la porte ouverte et...
00:08:24Vous mentez !
00:08:34Vous n'êtes pas égyptologue.
00:08:36Vous faites partie de la police. Ne me dites pas le contraire.
00:08:40Je vous attendais, d'ailleurs.
00:08:42Mais je...
00:08:43Pourquoi le nier ?
00:08:44Je peux lire toutes vos pensées derrière votre front.
00:08:47Et je n'ai qu'à étendre la main pour vous transformer en statue.
00:08:51Et mettre un terme à votre destin.
00:08:54Vous ne me croyez pas ?
00:09:02Regardez !
00:09:06Regardez !
00:09:09Ne bougez pas.
00:09:40Comment est-ce possible ?
00:09:48J'ai beaucoup voyagé.
00:09:51J'ai rencontré davantage de savoirs et de sciences cachées qu'il n'en existe pas.
00:09:56Je ne suis pas égyptologue.
00:09:59Je ne suis pas égyptologue.
00:10:02Je ne suis pas égyptologue.
00:10:05J'ai rencontré davantage de savoirs et de sciences cachées qu'il n'en existe au grand jour.
00:10:11Vous êtes venu envoyé par le destin.
00:10:14Et je vais tout vous dire.
00:10:17Parce que vous êtes sans mon pouvoir et que demain je déciderai de votre sort.
00:10:22Pour expliquer les étranges disparitions qui ont existé dans la région,
00:10:28il faut remonter le temps.
00:10:31C'était un soir d'hiver.
00:10:33Il y a environ deux mois.
00:10:36Je ramenais au château un sarcophage rapporté de mon dernier voyage dans la vallée des rois.
00:10:45Un sarcophage de toute beauté.
00:10:49Le soir même, poussé par la curiosité et cet obscur besoin de savoir qui sommeille toujours au cœur de l'homme,
00:10:55je congédiais mes gens et aidé de mon fidèle John, j'ouvris le sarcophage.
00:11:18Le soir même, j'ouvris le sarcophage.
00:11:48Le soir même, j'ouvris le sarcophage.
00:12:19A la grande surprise, le corps que je découvris n'était pas entouré par les bandelettes funéraires habituelles,
00:12:25mais reposait en état de conservation parfaite dans son sarcophage.
00:12:34J'étais en présence du plus curieux manuscrit qu'il me fut donné de voir.
00:12:40Je consacrais tout mon temps au déchiffrage des hiéroglyphes.
00:13:10Bientôt, l'histoire se fit jour. La momie était le fils dévoyé d'un grand prêtre.
00:13:28Condamné à la perte de la vie, il avait eu d'abord, suivant l'usage, la langue tranchée.
00:13:33Mais son père avait voulu lui épargner le châtiment suprême.
00:13:37Le corps étant plongé en catalepsie, l'embaumement avait consisté à suspendre indéfiniment toutes les fonctions animales.
00:13:44En quelque sorte, une hibernation avant la lettre.
00:13:47A cet effet, l'ablation habituelle des viscères n'avait pas été pratiquée
00:13:51et un bitume particulier en assurait la conservation.
00:13:56Suivait des considérations philosophiques sur le long séjour de l'âme dans les limbes
00:14:01et le retour possible à la vie dans un monde de sagesse sans cesse accru par les millénaires de civilisations écoulées depuis l'ensevelissement.
00:14:10Il n'était pas pensable que cet embaumement eût été pratiqué s'il n'existait un moyen de ranimer le corps.
00:14:17Je décidai de chercher la solution.
00:14:31Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:15:01Je venais de relire le traité de Mesmer
00:15:23et le rapprochant de l'ouvrage de Galvani de Viribus Electricitatis in moto musculare commentatus,
00:15:32je me souviens d'une légende contée dans le moyen indus.
00:15:38Il y était dit que le mariage cuivre et métal du pays jaune libérait le fluide de la vie.
00:15:51Soudain la lumière se fit.
00:15:53Le métal du pays jaune c'était le zinc dont la Chine et l'Inde possédaient les seules mines connues dans l'antiquité.
00:15:59Et sa réunion avec le cuivre c'était tout simplement ce que nous nommons maintenant la pile de Volta.
00:16:04Or je possédais ici même un appareil électrique beaucoup plus puissant que n'aurait pu l'être une simple pile.
00:16:14Je décidai de tenter l'expérience cette nuit même.
00:16:37Aidé de mon domestique, je transportais la machine électrique dans mon laboratoire.
00:17:07Le bistouri.
00:18:38Apporte-moi du lait.
00:19:06Alors que je compris que ce corps avait besoin de sang neuf pour remplir ses artères et reprendre vie.
00:19:13J'hésitais un instant. Un combat se livrait en moi.
00:19:16Mais la science balaya mes scrupules humanitaires.
00:19:19Je commandais aussitôt à mon domestique d'aller par la campagne
00:19:23et d'emmener le premier être vivant, jeune, qu'il rencontrerait.
00:19:53Oui, c'est pour eux.
00:20:13Oh.
00:20:42Oh.
00:21:11Oh.
00:21:40Oh.
00:22:10Oh.
00:22:37Oh.
00:23:07Oh.
00:23:36Oh.
00:24:07Oh.
00:24:08Oh.
00:24:36Oh.
00:25:01Oh.
00:25:30Oh.
00:25:31Oh.
00:25:37Il vivra.
00:25:41Je vais aller me reposer.
00:25:43Réveille-moi au lever du jour.
00:26:14Oh.
00:26:15Oh.
00:26:16Oh.
00:26:17Oh.
00:26:18Oh.
00:26:19Oh.
00:26:20Oh.
00:26:21Oh.
00:26:22Oh.
00:26:23Oh.
00:26:24Oh.
00:26:25Oh.
00:26:26Oh.
00:26:27Oh.
00:26:28Oh.
00:26:29Oh.
00:26:30Oh.
00:26:31Oh.
00:26:32Oh.
00:26:33Oh.
00:26:34Oh.
00:26:35Oh.
00:26:36Oh.
00:26:37Oh.
00:26:38Oh.
00:26:39Oh.
00:26:40Oh.
00:26:41Oh.
00:26:42Oh.
00:26:43Oh.
00:26:44Oh.
00:26:45Oh.
00:26:46Oh.
00:26:47Oh.
00:26:48Oh.
00:26:49Oh.
00:26:50Oh.
00:26:51Oh.
00:26:52Oh.
00:26:53Oh.
00:26:54Oh.
00:26:55Oh.
00:26:56Oh.
00:26:57Oh.
00:26:58Oh.
00:26:59Oh.
00:27:00Oh.
00:27:01Oh.
00:27:02Oh.
00:27:03Oh.
00:27:04Oh.
00:27:05Oh.
00:27:06Oh.
00:27:07Oh.
00:27:08Oh.
00:27:09Oh.
00:27:10Oh.
00:27:11Oh.
00:27:12Oh.
00:27:13Oh.
00:27:14Oh.
00:27:15Oh.
00:27:16Oh.
00:27:17Oh.
00:27:18Oh.
00:27:19Oh.
00:27:20Oh.
00:27:21Oh.
00:27:22Oh.
00:27:23Oh.
00:27:24Oh.
00:27:25Oh.
00:27:26Oh.
00:27:27Oh.
00:27:28Oh.
00:27:29Oh.
00:27:30Oh.
00:27:31Oh.
00:27:32Oh.
00:27:33Oh.
00:27:34Oh.
00:27:35Oh.
00:27:36Oh.
00:27:37Oh.
00:27:38Oh.
00:27:39Oh.
00:27:40Oh.
00:27:41Oh.
00:27:42Oh.
00:27:43Oh.
00:27:44C'est pas possible.
00:28:06L'Egyptien a eu qu'à étendre la main
00:28:08pour soumettre mon domestique à une volonté hypnotique
00:28:11sans jamais se dégager complètement.
00:28:17Non, non, secours !
00:28:25Laissez-moi !
00:28:34Non, non, non !
00:28:36Laissez-moi !
00:28:39Laissez-moi !
00:28:52Vite, vite !
00:29:08Non !
00:29:38Vite, vite !
00:30:08Non, non, non !
00:30:38Non, non !
00:31:08Non, non, non !
00:31:10Non, non, non !
00:31:12Non, non, non !
00:31:18Vite, vite !
00:31:38Non, non, non !
00:32:08Non, non, non !
00:32:10Non, non, non !
00:32:12Non, non, non !
00:32:14Non, non, non !
00:32:16Non, non, non !
00:32:18Non, non, non !
00:32:20Non, non, non !
00:32:22Non, non, non !
00:32:24Non, non, non !
00:32:26Non, non, non !
00:32:28Non, non, non !
00:32:30Non, non, non !
00:32:32Non, non, non !
00:32:34Non, non, non !
00:32:36Non, non, non !
00:32:38Non, non, non !
00:32:40Non, non, non !
00:32:42Non, non, non !
00:32:44Non, non, non !
00:32:46Non, non, non !
00:32:48Non, non, non !
00:32:50Non, non, non !
00:32:52Non, non, non !
00:32:54Non, non, non !
00:32:56Non, non, non !
00:32:58Non, non, non !
00:33:00Non, non, non !
00:33:02Non, non, non !
00:33:04Non, non, non !
00:33:06Non, non, non !
00:33:08Non, non, non !
00:33:10Non, non, non !
00:33:12Non, non, non !
00:33:14Non, non, non !
00:33:16Non, non, non !
00:33:18Non, non, non !
00:33:20Non, non, non !
00:33:22Non, non, non !
00:33:24Non, non, non !
00:33:26Non, non, non !
00:33:28Non, non, non !
00:33:30Non, non, non !
00:33:32Non, non, non !
00:33:34Non, non, non !
00:33:36Non, non, non !
00:33:38Non, non, non !
00:33:40Non, non, non !
00:33:42Non, non, non !
00:33:44Non, non, non !
00:33:46Non, non, non !
00:33:48Non, non, non !
00:33:50Non, non, non !
00:33:52Non, non, non !
00:33:54Non, non, non !
00:33:56Non, non, non !
00:33:58Non, non, non !
00:34:00Non, non, non !
00:34:02Non, non, non !
00:34:04Non, non, non !
00:34:06Non, non, non !
00:34:08Non, non, non !
00:34:10Non, non, non !
00:34:12Non, non, non !
00:34:14Non, non, non !
00:34:16Non, non, non !
00:34:18Non, non, non !
00:34:20Non, non, non !
00:34:22Non, non, non !
00:34:24Non, non, non !
00:34:26Non, non, non !
00:34:29Voix et danse par S. side
00:34:45Si tu as besoin d'un coup de main, on est tes amis pour vrai, Susan ?
00:34:53Il ne faut pas t'inquiéter Peter.
00:34:55On ne disparaît pas comme ça, sans laisser de traces.
00:35:05Au revoir, Peter.
00:35:25Maman ! Maman ! Maman !
00:35:56Non ! Non ! Non !
00:36:08Non ! Non ! Non !
00:36:18Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! Non ! Non !
00:36:26Lâchez-moi !
00:36:32S'il vous plaît !
00:36:55Non ! Non !
00:37:25Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
00:37:55Non ! Arrêtez ! Arrêtez ! Non !
00:38:25Arrêtez !
00:38:55Arrêtez !
00:39:25Arrêtez !
00:39:56Le marin avait identifié son agresseur.
00:40:00La découverte des sabots sur le chemin du château
00:40:04confirma ses soupçons.
00:40:07Il résolut de s'y introduire sans plus tarder.
00:41:25L'égyptien passait des heures immobile devant mon cachot.
00:41:55Il pensait de ma souffrance.
00:41:58Puis, poussé par ce besoin vital qui lui commandait de tuer pour subsister,
00:42:02il retournait à ses odieuses pratiques.
00:42:25Lâchez-moi ! Non ! Arrêtez-moi !
00:42:52Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
00:42:55Lâchez-moi.
00:43:25Lâchez-moi.
00:43:55Lâchez-moi.
00:44:25Lâchez-moi.
00:44:55Lâchez-moi.
00:45:25Lâchez-moi.
00:45:55Lâchez-moi.
00:46:01Lâchez-moi.
00:46:25Lâchez-moi.
00:46:55Lâchez-moi.
00:47:25Lâchez-moi.
00:47:55Lâchez-moi.
00:48:25Lâchez-moi.
00:48:56Lâchez-moi.
00:48:58Lâchez-moi.
00:49:00Lâchez-moi.
00:49:02Lâchez-moi.
00:49:05Lâchez-moi.
00:49:17Ma vie était devenue un enfer.
00:49:20Pour vivre, l'Égyptien avait besoin chaque jour de nouvelles victimes.
00:49:23Et je savais que pour dégager le maximum de l'énergie psychique indispensable à son existence,
00:49:28il avait besoin de les torturer et de les violer avant de boire leur sang.
00:49:53Et je savais que pour dégager le maximum de l'énergie psychique indispensable à son existence,
00:49:58il avait besoin de les torturer et de les violer avant de boire leur sang.
00:50:24Non.
00:50:36Dors.
00:50:53Dors.
00:51:23Dors.
00:51:24Dors.
00:51:25Dors.
00:51:26Dors.
00:51:27Dors.
00:51:28Dors.
00:51:29Dors.
00:51:30Dors.
00:51:31Dors.
00:51:32Dors.
00:51:33Dors.
00:51:34Dors.
00:51:35Dors.
00:51:36Dors.
00:51:37Dors.
00:51:38Dors.
00:51:39Dors.
00:51:40Dors.
00:51:41Dors.
00:51:42Dors.
00:51:43Dors.
00:51:44Dors.
00:51:45Dors.
00:51:46Dors.
00:51:47Dors.
00:51:48Dors.
00:51:49Dors.
00:51:50Dors.
00:51:51Dors.
00:51:52Dors.
00:51:53Dors.
00:51:54Dors.
00:51:55Dors.
00:51:56Dors.
00:51:57Dors.
00:51:58Dors.
00:51:59Dors.
00:52:00Dors.
00:52:01Dors.
00:52:02Dors.
00:52:03Dors.
00:52:04Dors.
00:52:05Dors.
00:52:06Dors.
00:52:07Dors.
00:52:08Dors.
00:52:09Dors.
00:52:10Dors.
00:52:11Dors.
00:52:12Dors.
00:52:13Dors.
00:52:14Dors.
00:52:15Dors.
00:52:16Dors.
00:52:17Dors.
00:52:18Dors.
00:52:19Dors.
00:52:20Dors.
00:52:21Dors.
00:52:22Dors.
00:52:23Dors.
00:52:24Dors.
00:52:25Dors.
00:52:26Dors.
00:52:27Dors.
00:52:28Dors.
00:52:29Dors.
00:52:30Dors.
00:52:31Dors.
00:52:32Dors.
00:52:33Dors.
00:52:34Dors.
00:52:35Dors.
00:52:36Dors.
00:52:37Dors.
00:52:38Dors.
00:52:39Dors.
00:52:40Dors.
00:52:41Dors.
00:52:42Dors.
00:52:43Dors.
00:52:44Dors.
00:52:45Dors.
00:52:46Dors.
00:52:47Dors.
00:52:48Dors.
00:52:49Dors.
00:52:50Dors.
00:52:51Dors.
00:52:52Dors.
00:52:53Dors.
00:52:54Dors.
00:52:55Dors.
00:52:56Dors.
00:52:57Dors.
00:52:58Dors.
00:52:59Dors.
00:53:00Dors.
00:53:01Dors.
00:53:02Dors.
00:53:03Dors.
00:53:04Dors.
00:53:05Dors.
00:53:06Dors.
00:53:07Dors.
00:53:08Dors.
00:53:09Dors.
00:53:10Dors.
00:53:11Dors.
00:53:12Dors.
00:53:13Dors.
00:53:14Dors.
00:53:15Dors.
00:53:16Dors.
00:53:17Dors.
00:53:18Dors.
00:53:19Dors.
00:53:20Dors.
00:53:21Dors.
00:53:22Dors.
00:53:23Dors.
00:53:24Dors.
00:53:25Dors.
00:53:26Dors.
00:53:27Dors.
00:53:28Dors.
00:53:29Dors.
00:53:30Dors.
00:53:31Dors.
00:53:32Dors.
00:53:33Dors.
00:53:34Dors.
00:53:35Dors.
00:53:36Dors.
00:53:37Dors.
00:53:38Dors.
00:53:39Dors.
00:53:40Dors.
00:53:41Dors.
00:53:42Dors.
00:53:43Dors.
00:53:44Dors.
00:53:45Dors.
00:53:46Dors.
00:53:47Dors.
00:53:48Dors.
00:53:49Dors.
00:53:50Dors.
00:53:51Dors.
00:53:52Dors.
00:53:53Dors.
00:53:54Dors.
00:53:55Dors.
00:53:56Dors.
00:53:57Dors.
00:53:58Dors.
00:53:59Dors.
00:54:00Dors.
00:54:01Dors.
00:54:02Dors.
00:54:03Dors.
00:54:04Dors.
00:54:05Dors.
00:54:06Dors.
00:54:07Dors.
00:54:08Dors.
00:54:09Dors.
00:54:10Dors.
00:54:11Dors.
00:54:12Dors.
00:54:13Dors.
00:54:14Dors.
00:54:15Dors.
00:54:16Dors.
00:54:17Dors.
00:54:18Dors.
00:54:19Dors.
00:54:20Dors.
00:54:21Dors.
00:54:22Dors.
00:54:23Dors.
00:54:24Dors.
00:54:25Dors.
00:54:26Dors.
00:54:27Dors.
00:54:28Dors.
00:54:29Dors.
00:54:30Dors.
00:54:31Dors.
00:54:32Dors.
00:54:33Dors.
00:54:34Dors.
00:54:35Dors.
00:54:36Dors.
00:54:37Dors.
00:54:38Dors.
00:54:39Dors.
00:54:40Dors.
00:54:41Dors.
00:54:42Dors.
00:54:43Dors.
00:54:44Dors.
00:54:45Dors.
00:54:46Dors.
00:54:47Dors.
00:54:48Dors.
00:54:49Dors.
00:54:50Dors.
00:54:51Dors.
00:54:52Dors.
00:54:53Dors.
00:54:54Dors.
00:54:55Dors.
00:54:56Dors.
00:54:57Dors.
00:54:58Dors.
00:54:59Dors.
00:55:00Dors.
00:55:01Dors.
00:55:02Dors.
00:55:03Dors.
00:55:04Dors.
00:55:05Dors.
00:55:06Dors.
00:55:07Dors.
00:55:08Dors.
00:55:09Dors.
00:55:10Dors.
00:55:11Dors.
00:55:12Dors.
00:55:13Dors.
00:55:14Dors.
00:55:15Dors.
00:55:16Dors.
00:55:17Dors.
00:55:18Dors.
00:55:19Dors.
00:55:20Dors.
00:55:21Dors.
00:55:22Dors.
00:55:23Dors.
00:55:24Dors.
00:55:25Dors.
00:55:26Dors.
00:55:27Dors.
00:55:28Dors.
00:55:29Dors.
00:55:30Dors.
00:55:31Dors.
00:55:32Dors.
00:55:33Dors.
00:55:34Dors.
00:55:35Dors.
00:55:36Dors.
00:55:37Dors.
00:55:38Dors.
00:55:39Dors.
00:55:40Dors.
00:55:41Dors.
00:55:42Dors.
00:55:43Dors.
00:55:44Dors.
00:55:45Dors.
00:55:46Dors.
00:55:47Dors.
00:55:48Dors.
00:55:49Dors.
00:55:50Dors.
00:55:51Dors.
00:55:52Dors.
00:55:53Dors.
00:55:54Dors.
00:55:55Dors.
00:55:56Dors.
00:55:57Dors.
00:55:58Dors.
00:55:59Dors.
00:56:00Dors.
00:56:01Dors.
00:56:02Dors.
00:56:03Dors.
00:56:04Dors.
00:56:05Dors.
00:56:06Dors.
00:56:07Dors.
00:56:08Dors.
00:56:09Dors.
00:56:10Dors.
00:56:11Dors.
00:56:12Dors.
00:56:13Dors.
00:56:14Dors.
00:56:15Dors.
00:56:16Dors.
00:56:17Dors.
00:56:18Dors.
00:56:19Dors.
00:56:20Dors.
00:56:21Dors.
00:56:22Dors.
00:56:23Dors.
00:56:24Dors.
00:56:25Dors.
00:56:26Dors.
00:56:27Dors.
00:56:28Dors.
00:56:29Dors.
00:56:30Dors.
00:56:31Dors.
00:56:32Dors.
00:56:33Dors.
00:56:34Dors.
00:56:35Dors.
00:56:36Dors.
00:56:37Dors.
00:56:38Dors.
00:56:39Dors.
00:56:40Dors.
00:56:41Dors.
00:56:42Dors.
00:56:43Dors.
00:56:44Dors.
00:56:45Dors.
00:56:46Dors.
00:56:47Dors.
00:56:48Dors.
00:56:49Dors.
00:56:50Dors.
00:56:51Dors.
00:56:52Dors.
00:56:53Dors.
00:56:54Dors.
00:56:55Dors.
00:56:56Dors.
00:56:57Dors.
00:56:58Dors.
00:56:59Dors.
00:57:00Dors.
00:57:01Dors.
00:57:02Dors.
00:57:03Dors.
00:57:04Dors.
00:57:05Dors.
00:57:06Dors.
00:57:07Dors.
00:57:08Dors.
00:57:09Dors.
00:57:10Dors.
00:57:11Dors.
00:57:12Dors.
00:57:13Dors.
00:57:14Dors.
00:57:15Dors.
00:57:16Dors.
00:57:17Dors.
00:57:18Dors.
00:57:19Dors.
00:57:20Dors.
00:57:21Dors.
00:57:22Dors.
00:57:23Dors.
00:57:24Dors.
00:57:25Dors.
00:57:26Dors.
00:57:27Dors.
00:57:28Dors.
00:57:29Dors.
00:57:30Dors.
00:57:31Dors.
00:57:32Dors.
00:57:33Dors.
00:57:34Dors.
00:57:35Dors.
00:57:36Dors.
00:57:37Dors.
00:57:38Dors.
00:57:39Dors.
00:57:40Dors.
00:57:41Dors.
00:57:42Dors.
00:57:43Dors.
00:57:44Dors.
00:57:45Dors.
00:57:46Dors.
00:57:47Dors.
00:57:48Dors.
00:57:49Dors.
00:57:50Dors.
00:57:51Dors.
00:57:52Dors.
00:57:53Dors.
00:57:54Dors.
00:57:55Dors.
00:57:56Dors.
00:57:57Dors.
00:57:58Dors.
00:57:59Dors.
00:58:00Dors.
00:58:01Dors.
00:58:02Dors.
00:58:03Dors.
00:58:04Dors.
00:58:05Dors.
00:58:06Dors.
00:58:07Dors.
00:58:08Dors.
00:58:09Dors.
00:58:10Dors.
00:58:11Dors.
00:58:12Dors.
00:58:13Dors.
00:58:14Dors.
00:58:15Dors.
00:58:16Dors.
00:58:17Dors.
00:58:18Dors.
00:58:19Dors.
00:58:20Dors.
00:58:21Dors.
00:58:22Dors.
00:58:23Dors.
00:58:24Dors.
00:58:25Dors.
00:58:26Dors.
00:58:27Dors.
00:58:28Dors.
00:58:29Dors.
00:58:30Dors.
00:58:31Dors.
00:58:32Dors.
00:58:33Dors.
00:58:34Dors.
00:58:35Dors.
00:58:36Dors.
00:58:37Dors.
00:58:38Dors.
00:58:39Dors.
00:58:40Dors.
00:58:41Dors.
00:58:42Dors.
00:58:43Dors.
00:58:44Dors.
00:58:45Dors.
00:58:46Dors.
00:58:47Dors.
00:58:48Dors.
00:58:49Dors.
00:58:50Dors.
00:58:51Dors.
00:58:52Dors.
00:58:53Dors.
00:58:54Dors.
00:58:55Dors.
00:58:56Dors.
00:58:57Dors.
00:58:58Dors.
00:58:59Dors.
00:59:00Dors.
00:59:01Dors.
00:59:03Dors.
00:59:04Dors.
00:59:05Dors.
00:59:06Dors.
00:59:07Dors.
00:59:08Dors.
00:59:09Dors.
00:59:10Dors.
00:59:11Dors.
00:59:12Dors.
00:59:13Dors.
00:59:14Dors.
00:59:15Dors.
00:59:16Dors.
00:59:17Dors.
00:59:18Dors.
00:59:19Dors.
00:59:20Dors.
00:59:21Dors.
00:59:22Dors.
00:59:23Dors.
00:59:24Dors.
00:59:25Dors.
00:59:26Dors.
00:59:27Dors.
00:59:28Dors.
00:59:29Dors.
00:59:30Dors.
00:59:31Dors.
00:59:32Dors.
00:59:33Dors.
00:59:34Dors.
00:59:35Dors.
00:59:36Dors.
00:59:37Dors.
00:59:38Dors.
00:59:39Dors.
00:59:40Dors.
00:59:41Dors.
00:59:42Dors.
00:59:43Dors.
00:59:44Dors.
00:59:45Dors.
00:59:46Dors.
00:59:47Dors.
00:59:48Dors.
00:59:49Dors.
00:59:50Dors.
00:59:51Dors.
00:59:52Dors.
00:59:53Dors.
00:59:54Dors.
00:59:55Dors.
00:59:56Dors.
00:59:57Dors.
00:59:58Dors.
00:59:59Dors.
01:00:00Dors.
01:00:01Dors.
01:00:02Dors.
01:00:03Dors.
01:00:04Dors.
01:00:05Dors.
01:00:06Dors.
01:00:07Dors.
01:00:08Dors.
01:00:09Dors.
01:00:10Dors.
01:00:11Dors.
01:00:12Dors.
01:00:13Dors.
01:00:14Dors.
01:00:15Dors.
01:00:16Dors.
01:00:17Dors.
01:00:18Dors.
01:00:19Dors.
01:00:20Dors.
01:00:21Dors.
01:00:22Dors.
01:00:23Dors.
01:00:24Dors.
01:00:25Dors.
01:00:26Dors.
01:00:27Dors.
01:00:28Dors.
01:00:29Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:01:29Lorsque vous regardez cette vidéo, n'hésitez pas à vous abonner à notre chaîne pour ne manquer aucune de nos nouvelles vidéos.
01:01:59Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:02:29Je ne comprends pas ce qui se passe.
01:02:35Où sont passés les domestiques?
01:02:38Et puis John m'inquiète, tu sais.
01:02:41Je ne l'ai jamais vu dans cet état.
01:02:43Est-ce qu'on fait des chevaux?
01:02:45On les laisse ici.
01:02:47J'ai hâte de voir mon père. Tout ce silence m'inquiète.
01:02:50Il ne faut pas t'inquiéter.
01:02:52C'est le silence de ton château qui te fait voir les choses en noir.
01:02:57Et obliger ton père à laisser ses grimoires.
01:03:01J'ai une faim.
01:03:14C'est Mademoiselle de Dartmoor qui vient d'arriver.
01:03:20Lucie?
01:03:26C'est moi.
01:03:56Mais qui êtes-vous?
01:04:11Ne me touchez pas.
01:04:13Mais non.
01:04:14Allons, ne me touchez pas.
01:04:16Non.
01:04:17Non.
01:04:18Non.
01:04:19Non.
01:04:20Non.
01:04:21Non.
01:04:22Non.
01:04:23Non.
01:04:24Ne me touchez pas.
01:04:26Non.
01:04:27Mais...
01:04:28Mais lâchez-moi.
01:04:30Lâchez-moi, non.
01:04:31Je profitais du choc psychologique qu'avait produit la vue de Lucie sur mon domestique...
01:04:36pour substituer ma volonté à celle de l'Égyptien.
01:04:40Seule.
01:04:44Ouvre ce cachot.
01:04:47Je ne peux pas.
01:04:49Je t'ordonne de l'ouvrir.
01:04:52C'est...
01:04:53C'est l'Égyptien qui l'a pris, ça.
01:05:01Anne, au secours.
01:05:03Au secours.
01:05:07Au secours.
01:05:22Au secours.
01:05:52Au secours.
01:06:22Au secours.
01:06:52Au secours.
01:07:23Laisse-moi courir chercher du secours.
01:07:26Va, va vite.
01:07:53Au secours.
01:07:56Au secours.
01:07:59Au secours.
01:08:23Au secours.
01:08:26Au secours.
01:08:52Quoi ?
01:09:22Quoi ?
01:09:52Quoi ?
01:10:22Quoi ?
01:10:52Quoi ?
01:11:22Quoi ?
01:11:52Quoi ?
01:12:22Quoi ?
01:12:25Quoi ?
01:12:28Quoi ?
01:12:31Quoi ?
01:12:34Quoi ?
01:12:37Quoi ?
01:12:40Quoi ?
01:12:43Quoi ?
01:12:46Quoi ?
01:12:49Quoi ?
01:13:00Vite, allez chercher du secours.
01:13:10Traumatisé par l'aventure effrayante qu'il vivait depuis son arrivée au château,
01:13:14l'ami de ma pauvre fille avait perdu la raison.
01:13:19L'ami de ma pauvre fille avait perdu la raison.
01:13:24Oh !
01:13:28Il ne me faut pas de rire.
01:13:34Le secours sera finalement pris
01:13:36En dessous du morceau,
01:13:39un monde defenseur.
01:13:43Oh, mon dieu !
01:13:47Oh, mon dieu !
01:13:52Oh, mon dieu !
01:14:13Oh, mon dieu !
01:14:43Oh, mon dieu !
01:15:13Oh, mon dieu !
01:15:15Oh, mon dieu !
01:15:17Oh, mon dieu !
01:15:19Oh, mon dieu !
01:15:21Oh, mon dieu !
01:15:23Oh, mon dieu !
01:15:25Oh, mon dieu !
01:15:27Oh, mon dieu !
01:15:29Oh, mon dieu !
01:15:31Oh, mon dieu !
01:15:33Oh, mon dieu !
01:15:35Oh, mon dieu !
01:15:37Oh, mon dieu !
01:15:39Oh, mon dieu !
01:15:41Oh, mon dieu !
01:15:43Oh, mon dieu !
01:15:47Oh, mon dieu !
01:15:49Non !
01:16:05Anne de Welbery errait dans la campagne.
01:16:09Nul n'a jamais su ce qu'elle était devenue.
01:16:12Toutes mes recherches furent vaines.
01:16:14Et sa disparition demeure une énigme pour moi.
01:16:45Pourquoi es-tu revenu seul ?
01:16:48Tu devais ramener du secours.
01:16:52Aide-moi.
01:17:14Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:17:45Dans un ultime réflexe, l'Égyptien roulant sur lui-même
01:17:48avait évité le choc de la hache.
01:17:50Le tranchant s'abattit sur son bras, séparant la main du corps.
01:18:14J'enchaînais l'horrible main et jetais le corps de l'Égyptien dans ce cachot que je fis mûrer.
01:18:33Ce que vous me racontez est horrible.
01:18:35Horrible.
01:18:37Horrible.
01:18:45Vous allez coucher au château. Je vais vous montrer votre chambre.
01:18:49Je suppose que cette invitation est un ordre et que je suis votre prisonnier.
01:19:15Voilà votre chambre.
01:19:19John, mon garde, va monter votre bagage.
01:19:26Bonsoir.
01:19:30Bonsoir, monsieur.
01:19:33Bonsoir.
01:19:37Bonsoir, monsieur.
01:20:02Bonsoir.
01:20:32Bonsoir.
01:21:02L'ÉGYPTIEN
01:21:32L'ÉGYPTIEN
01:22:02L'ÉGYPTIEN
01:22:32L'ÉGYPTIEN
01:23:02L'ÉGYPTIEN
01:23:32L'ÉGYPTIEN
01:24:02L'ÉGYPTIEN
01:24:32L'ÉGYPTIEN
01:25:02L'ÉGYPTIEN
01:25:32L'ÉGYPTIEN
01:26:02L'ÉGYPTIEN
01:26:07L'ÉGYPTIEN
01:26:12L'ÉGYPTIEN
01:26:17L'ÉGYPTIEN
01:26:22L'ÉGYPTIEN
01:26:27L'ÉGYPTIEN
01:26:57Sous-titrage ST' 501
01:27:57Qu'est-ce que c'est ?
01:28:12Vite ! Venez vite !
01:28:15On a étranglé M. Dartmoor.
01:28:19Étranglé ?
01:28:27C'est lui !
01:28:30C'est lui !
01:28:33C'est lui !
01:28:36C'est lui !
01:28:39C'est lui !
01:28:42C'est lui !
01:28:45C'est lui !
01:28:48C'est lui !
01:28:51C'est lui !
01:28:54C'est lui !
01:28:57C'est lui !
01:29:01C'est lui !
01:29:04C'est lui !
01:29:07C'est lui !
01:29:10C'est lui !
01:29:13C'est lui !
01:29:16C'est lui !
01:29:19C'est lui !
01:29:22C'est lui !
01:29:24C'est lui !
01:29:27C'est lui !
01:29:30C'est lui !
01:29:33C'est lui !
01:29:36C'est lui !
01:29:39C'est lui !
01:29:42C'est lui !
01:29:45C'est lui !
01:29:48C'est lui !
01:29:51C'est lui !
01:29:54C'est lui !
01:29:57C'est lui !
01:30:00C'est lui !
01:30:03C'est lui !
01:30:06C'est lui !
01:30:09C'est lui !
01:30:12C'est lui !
01:30:15C'est lui !
01:30:18C'est lui !
01:30:21C'est lui !
01:30:24C'est lui !
01:30:27C'est lui !
01:30:30C'est lui !
01:30:33C'est lui !
01:30:36C'est lui !
01:30:39C'est lui !
01:30:42C'est lui !
01:30:45C'est lui !
01:30:48C'est lui !
01:30:51C'est lui !
01:30:54C'est lui !
01:30:57C'est lui !
01:31:00C'est lui !
01:31:03C'est lui !
01:31:06C'est lui !
01:31:09C'est lui !
01:31:12C'est lui !
01:31:15C'est lui !
01:31:18C'est lui !
01:31:21C'est lui !
01:31:24C'est lui !
01:31:27C'est lui !
01:31:30C'est lui !
01:31:33C'est lui !
01:31:36C'est lui !
01:31:39C'est lui !
01:31:42C'est lui !
01:31:45C'est lui !
01:31:48C'est lui !
01:31:51C'est lui !
01:31:54C'est lui !
01:31:57C'est lui !
01:32:00C'est lui !
01:32:03C'est lui !
01:32:06C'est lui !
01:32:09C'est lui !
01:32:12C'est lui !
01:32:15C'est lui !
01:32:18C'est lui !
01:32:21C'est lui !
01:32:24C'est lui !
01:32:27C'est lui !
01:32:30C'est lui !
01:32:33C'est lui !

Recommandations