• hace 3 meses
My Alpha Sent Me To Jail Frame For A Crime She Full Episode
Transcripción
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:03:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:03:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:04:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:04:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:05:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:05:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:06:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:06:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:07:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:07:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:08:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:08:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:09:01Jefe, has llegado.
00:09:04No tienes que venir conmigo.
00:09:06Cuida la población para mi regreso a nuestro hogar.
00:09:09Sí, señor.
00:09:14Vader, estoy de vuelta.
00:09:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:10:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:10:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:11:00Así que, estás fuerte ahora.
00:11:02Bueno, eso es un poco más picante que la situación.
00:11:06La última vez que dormiste a través de mis dedos, pero no hoy.
00:11:10Considéralo un bandido de honor por haber llamado mi atención.
00:11:14Déjame ir, déjame ir.
00:11:19Maldita mujer, estás probando mi paciencia.
00:11:23Déjame ir.
00:11:24Estás probando mi paciencia.
00:11:27Déjame ir.
00:11:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:12:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:12:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:13:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:13:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:14:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:14:31¡Wanda!
00:14:34¿Auntie?
00:14:35He preparado unos desayunos para ti. ¿Te gustaría probarlos?
00:14:38¡Oh, qué amable eres!
00:14:41Derek ha estado tan enojado con las cosas humanas últimamente.
00:14:45Los dos deberías considerar casarse pronto,
00:14:48para que puedas seguirme en compañía todos los días.
00:14:51Aunque no nos casemos, todavía puedo venir a visitarte.
00:14:55Quiero decir, si Derek realmente no tiene sentimientos por mí, no lo forzaré.
00:14:59¿Por qué dices eso de repente?
00:15:02Un amigo me dijo que mi hermana empezó a trabajar en Black Group.
00:15:09¡Esa es una mujer desagradable!
00:15:11¡Walter!
00:15:13¡Auntie!
00:15:18¡Esa es una mujer desagradable!
00:15:21¡Auntie!
00:15:22No seas tan enojada.
00:15:25¡Wanda!
00:15:30Puedes irte a casa por hoy.
00:15:32Ok, auntie. Te cuidaré.
00:15:40¡Walter!
00:15:43¿Esta es mi hermana?
00:15:44¡Dame la orden! ¡Deja que tome acción en los próximos días!
00:15:48¡Entendido!
00:15:50¡Lisa!
00:15:59¡Derek! ¿Estás bien?
00:16:02¡Lisa!
00:16:04¡No! ¡Estamos en el mercado de Black Group!
00:16:06¡Esto es Alpha! ¡Está herido! ¡Por favor, vengan rápido!
00:16:10¡Lisa!
00:16:12¡Lisa!
00:16:14¡Lisa!
00:16:16¡Lisa!
00:16:17¡Vengan rápido!
00:16:27¡Maldita sea! ¿Por qué me salvaste?
00:16:34Disculpe, señorita. ¿Tienes familia?
00:16:36Tengo algunas formas que me gustaría que me sentaras.
00:16:38¿Me seguirías, por favor?
00:16:48¿Lisa?
00:16:51¿Lisa?
00:17:02Shadow.
00:17:03¡Alpha! ¿Ya te despiertas?
00:17:05Me preocupaba mucho cuando te trataban.
00:17:07Miss Vita estaba parada en silencio fuera de la puerta durante todo el momento.
00:17:11¿Cuándo puedo salirme de aquí?
00:17:12Lo siento, Alfa. Al menos en la mitad de la semana.
00:17:16Pero tendrá alrededor de tres meses para recuperarse completamente, Alfa.
00:17:19Lo que sea, cuida el paquete.
00:17:24¡Estás despierto!
00:17:26¿Cómo te sientes?
00:17:29No mal.
00:17:30Lo grabaste después del ER.
00:17:31¿Por qué me salvaste?
00:17:33No te engañes.
00:17:35No quería salvar a un perro en la calle.
00:17:39Si sabía que eras tú, le daría más golpes.
00:17:42Estoy tomando un poco de tiempo. Si necesitas algo, déjame saber.
00:17:48Estabas herida por mí.
00:17:51Fida.
00:17:53¿Así que me debes?
00:17:56Sabes, hay muchas cosas que no puedo hacer por aquí.
00:17:59Tal vez puedas ser mi Omega Servant.
00:18:01¿Omega Servant?
00:18:03¿Omega Servant?
00:18:05Sí. ¿Estás bien con eso?
00:18:07No, Alfa.
00:18:09Sabes, podrías limpiar la habitación,
00:18:11cantar algunas canciones,
00:18:13hacerme algo de comida buena.
00:18:16Como quieras.
00:18:22He hecho una sopa de pescado.
00:18:26¿Una sopa de pescado de nuevo?
00:18:29Eres inútil.
00:18:32Bueno, considerando tu condición actual,
00:18:34no puedes manejar la comida picante.
00:18:36¿Qué tal si, una vez que te encuentres mejor,
00:18:38te llevo a ese lugar?
00:18:40Se cerró hace un año.
00:18:44¿Fida?
00:18:45¿Adónde crees que vas?
00:18:47Soy mi Omega Servant.
00:18:48No tienes nada más que hacer,
00:18:49excepto atender a mis necesidades.
00:18:51Sí, Alfa.
00:18:52¿Qué más necesitas que haga?
00:18:55Dame una sopa de pescado diferente.
00:19:02Fida, Fida, Fida.
00:19:07¿Qué diablos estáis haciendo aquí?
00:19:09No soy tu Omega Servant, Derek.
00:19:12Frank y yo nos casamos muy pronto.
00:19:14Siempre lo he amado.
00:19:16Cuando nos fuimos a casar,
00:19:17no podía sentir que era mi compañero,
00:19:19pero ahora puedo sentir a Frank.
00:19:21Frank es mi compañero.
00:19:22¿Qué? ¡Es humano!
00:19:24¡Ni siquiera puedes olerlo!
00:19:26¡Fida! ¡Fida! ¡Fida!
00:19:31¡Fida! ¡Fida! ¡Fida! ¡Fida!
00:19:34Derek, ¿estás bien?
00:19:35¡Derek! ¡Fida!
00:19:40Nunca me dejes sola.
00:19:48Nunca me dejes sola.
00:19:57¡Derek! ¡Por favor, no me hagas que te odie!
00:20:00¿Por qué hiciste esas cosas?
00:20:02¡Esperaba que nunca sucedieran!
00:20:24¿Te transformaste en un lobo?
00:20:26Siempre lo he sido.
00:20:28¿Pero nunca lo has enviado antes?
00:20:30Todos pensaban que eras humano.
00:20:32Eres tan hermosa.
00:20:35¿Puedes oler mi olor?
00:20:37No quiero olerte.
00:20:39Ven aquí.
00:20:41Aún no estoy terminado con ti.
00:20:45¡Derek!
00:20:46¡Tú maldito tonto!
00:21:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:21:30¡Gracias por ver el vídeo!
00:22:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:22:30¡Gracias por ver el vídeo!
00:23:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:23:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:24:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:24:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:25:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:25:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:26:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:26:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:27:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:27:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:28:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:28:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:29:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:29:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:30:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:30:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:31:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:31:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:32:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:32:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:33:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:33:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:34:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:34:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:35:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:35:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:36:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:36:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:37:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:37:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:38:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:38:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:39:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:39:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:40:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:40:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:41:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:41:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:42:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:42:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:43:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:43:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:44:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:44:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:45:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:45:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:46:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:46:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:47:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:47:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:48:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:48:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:49:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:49:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:50:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:50:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:51:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:51:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:52:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:52:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:53:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:53:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:54:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:54:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:55:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:55:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:56:01Tuve que casarme con Derek hasta que apareciste de ningún lado.
00:56:06Una vez que salgas de la foto, mi vida va a ser perfecta.
00:56:21¿A quién crees que Derek va a confiar más? ¿A mí o a ti?
00:56:31¿Sueñor? ¿Sueñor?
00:56:40¿Sueñor? ¿Qué dios? ¿Por qué me hiciste esto?
00:56:43¡No era yo! ¡Doctor!
00:56:45¡No, no, no, no, no! ¡No era yo!
00:56:47¡Vamos, vamos!
00:56:49¡Su sueño intentó matarla! ¡Llévala al hospital!
00:56:52¡No, Derek! ¡No era yo! ¡Te lo juro!
00:56:54¡Ahí es cuando quiero confiar en ti! ¡Mira lo que intentas hacer!
00:56:57¿En serio, Derek? ¡Tienes que creerme!
00:56:59¿No eres tú de nuevo?
00:57:00¿Vas a tomar su palabra sobre mi?
00:57:03Me has dejado muy triste.
00:57:13Derek, nunca pensé que mi hermana intentara matarme.
00:57:17Derek, estoy asustada. ¿Por qué me haría esto?
00:57:20Siempre te he amado. Deberías ser honesta.
00:57:22¿Por qué no puedes dejarme en paz?
00:57:25Puedo ver de dónde vienes, pero hay que haber una razón para esto.
00:57:29Wanda, lo arreglaré. Tienes que descansar un poco.
00:57:38Ya lo sabemos, Vida. Fue Wanda.
00:57:41¿Pero cuál fue su juego final?
00:57:43Fue por Derek, no por Alice.
00:57:45Estaba buscando a ti.
00:57:46Las fotos que envió a los asesinos incluyeron a Alice.
00:57:50Y tú sobreviviste solo porque estabas tarde.
00:57:54¿Así que Alice murió por mí?
00:57:56Tengo que ir a encontrar a Derek.
00:57:58Él sabe la verdad.
00:57:59Voy contigo.
00:58:03¿Así que Alice murió por mí?
00:58:05Tengo que ir a encontrar a Derek.
00:58:07Él sabe la verdad.
00:58:08Vale, voy contigo.
00:58:20¡Derek! ¡Derek, por favor, ayúdame!
00:58:22Ríe,ríe.
00:58:27Estoy en el parque superior. Alguien intenta matarme.
00:58:31Joder, ¿por qué está Derek aquí?
00:58:34¡¿Por qué estoy aquí?!
00:58:36¡No puedo creer lo que estoy viendo!
00:58:38¡Katy! ¡Katy!
00:58:40¡Katy!
00:58:41¡Katy!
00:58:42¿Cómo estamos?
00:58:43No puedo creerlo.
00:58:44¿Dónde está Katy?
00:58:45No puedo creerlo.
00:58:46No puedo creerlo.
00:58:47No puedo creerlo.
00:58:48Karen!
00:58:49¿Puedo mirar por aquí?
00:58:50¡Vengan rápido!
00:58:52¡Sherry! ¡Wolfjill!
00:58:54¡Wanda se ha escapado!
00:58:55¡Es la misma persona que me envió a los rapistas hace tres años!
00:59:20¡Está española!
00:59:21¡Eso es!
00:59:22¡Vengan rápido!
00:59:24¡No podemos salvarla!
00:59:25¡Ya están por delante!
00:59:27¡Tienen un bloque de vidrio!
00:59:28¡No pueden ver!
00:59:29¡Vengan rápido!
00:59:30¡No podemos salvarla!
00:59:31¡Ya están por delante!
00:59:33¡Tienen un bloque de vidrio!
00:59:35¿¡Están por dentro!?
00:59:38¡Este es el bloque de vidrio!
00:59:39¡Por favor, hidratenle!
00:59:41¡Para que los garbantes se extraigan!
00:59:45¿Qué descubres?
00:59:47Descubrimos un hígado de tumor y se ha convertido en muy cáncero.
00:59:53¿Cuánto tiempo tengo?
00:59:55Cualquier lugar, 6 meses a 5 o 6 años.
01:00:00¿Quién es?
01:00:01No digas a nadie sobre el cáncer, incluyendo a Vita.
01:00:04Es mejor decirlo a los miembros de la familia, porque en estas situaciones...
01:00:09Ella no es mi familia.
01:00:11Está bien.
01:00:17¿Entonces por qué estaba Wanda tratando de matarte?
01:00:19¿Me estás diciendo que ella fue la que asesinó a todos los rapistas?
01:00:22Antes de que sucediera, tuve la sensación de que estábamos tratando de encontrarte.
01:00:36Parece que Wanda sabía que estábamos descubriendo la verdad.
01:00:40Aquí hay algo que no deberíamos tener en cuenta después de todo lo que hemos pescado.
01:00:47¿Fue Wanda todo el tiempo?
01:00:49Sí. Alice finalmente encuentra paz.
01:00:52Y mi nombre es Cleo.
01:00:54Vita, lo siento.
01:00:56Tengo la culpa de la muerte de Alice.
01:00:58Pero tú no tienes excusa para tratarme así.
01:01:01Todos los rapistas.
01:01:02Es solo...
01:01:03Desde ahora en adelante, el Black Pack y yo vamos de manera separada.
01:01:08¡Vita!
01:01:10¿Derek?
01:01:11¿No eres absolutamente seguro de que tu hermana es la verdadera asesina de Wanda?
01:01:15Sí, mamá.
01:01:16Estarán aquí en cualquier momento con la prueba.
01:01:17Y luego te mostraré.
01:01:19Alfa, encontramos a Wanda.
01:01:21Tráela aquí.
01:01:22Sí, papá.
01:01:31Alfa.
01:01:32¡Fuiste tú!
01:01:33¡Eres el asesino de Alice!
01:01:35¡No, no, no! ¡No fui yo!
01:01:37¡No, no, no, no! ¡No fui yo!
01:01:39¡Créeme, Andy! ¡No fui yo!
01:01:40¡Derek! ¡Soy tu esposa futura! ¡Tienes que creerme! ¡Por favor, créeme!
01:01:43¡Wanda!
01:01:45Te has mentido y te has robado a nosotros por tres años.
01:01:48Es hora de que te calles.
01:01:51¡Vita!
01:01:52¡Muestra la evidencia!
01:01:54Toda la prueba está aquí, Wanda.
01:01:56No hay duda.
01:01:57¡No fui yo!
01:01:58¡Andy! ¡Es ella!
01:02:01¡Andy! ¡Soy tu esposa futura! ¡Por favor, créeme!
01:02:04¡Derek! ¡Soy tu esposa futura!
01:02:06¡Andy! ¡Derek! ¡Por favor, créeme! ¡Créeme!
01:02:08¡Zero!
01:02:09Sí, soy yo.
01:02:10Lleva a esta mierda a la cárcel de los lobos.
01:02:12Ok, vamos.
01:02:15¡Vita!
01:02:16Incluso después de que mueras, no te dejaré descansar.
01:02:20¡Va!
01:02:21¡Zero!
01:02:27¡Lámenla!
01:02:29Voy a asegurarme de que Wanda sufra por el resto de su vida perdida.
01:02:34No te preocupes, señora. Todo se va a cuidar.
01:02:41Vita, solo quería decir...
01:02:43Derek, todavía recuerdo las reglas que dijiste la última vez.
01:02:45Ahora somos iguales.
01:02:49Vita, pero te mentiste a mí.
01:02:51No me dijiste que eras Frank.
01:02:54¿De verdad crees que me conoces?
01:02:56Crees que todo es sobre ti, ¿verdad?
01:02:58Escúchame, lo que tuvimos entonces ha terminado hace mucho tiempo.
01:03:04Escúchame, Derek.
01:03:07Escúchame, Derek.
01:03:11Solo te temía de perderte.
01:03:13Tres años atrás, cuando me pusiste en la cárcel de los lobos.
01:03:16Si te hubiera dicho que te amaba, ¿creerías en mí?
01:03:18Derek, necesitaba a ti.
01:03:20Y me oíste.
01:03:21Ya está.
01:03:24Dame una más.
01:03:25¿Estás bien?
01:03:33Estoy bien.
01:03:47¿Derek?
01:03:49Vita, traje tu desayuno favorito.
01:03:56Vita, mira.
01:03:57Si solo me escuchas...
01:03:58A menos de que haya algo más, deberías irte.
01:04:04Si solo tomas el tiempo de entender de dónde vengo, no serás tan angustiado.
01:04:15Frank, ¿qué estás haciendo aquí?
01:04:26Frank, ¿estás bien?
01:04:28No quiero estar solo. Traje un poco de comida.
01:04:30¿Dónde estaba editado?
01:04:33Oh, ¿qué diablos?
01:04:47¿Estás bien?
01:04:50¿Estás bien?
01:04:53¿Estás bien?
01:04:55Solo vete directamente al hospital.
01:05:01¿Me puedes dar un poco más de tiempo para pasarme con Vita?
01:05:12¿Derek?
01:05:13¿Qué estás haciendo aquí?
01:05:14Vita.
01:05:16Vamos a caminar.
01:05:18Bien, en mi jardín.
01:05:21Vita.
01:05:23¿Por qué todavía vives aquí? No es seguro.
01:05:25Voy a vivir en el lugar. Nunca quería irme.
01:05:28Deberías pensar en irte a un lugar nuevo.
01:05:31Puedo ayudarte a encontrar uno.
01:05:32Derek, no es una visita.
01:05:36¿Te duele?
01:05:37No, no, no. Estoy bien.
01:05:39Voy a irme a casa y me cuido.
01:05:41Espera un segundo.
01:05:43Déjame cuidarte.
01:05:45¿Aren't you the alpha?
01:05:49Okay, we're done.
01:05:51Vita, have you ever thought about us being together again?
01:05:55Derek, why would you even want me?
01:05:58I mean, I have nothing.
01:06:00Everybody hates me.
01:06:02Everyone I've ever loved has left me.
01:06:05You still have me.
01:06:07I'm just scared.
01:06:09I don't know what to do.
01:06:11Vita,
01:06:13I would never do that again.
01:06:20Mom, please.
01:06:22No, you two can't be together.
01:06:25Why not?
01:06:26That wench is just used to you.
01:06:28Mom, she has nothing to do with Alice's death.
01:06:31I don't care.
01:06:32I don't care.
01:06:33I don't care.
01:06:34I don't care.
01:06:35I don't care.
01:06:36I don't care.
01:06:37I don't care.
01:06:38She has nothing to do with Alice's death.
01:06:40We looked into the case.
01:06:41She's innocent.
01:06:42Nothing to do with her?
01:06:44If she hadn't asked her to the bar,
01:06:46if she hadn't been late,
01:06:48would anything had happened to your sister?
01:06:50Foolish boy.
01:06:56I'm giving you a chance to leave my son voluntarily.
01:07:00All right, Queen Mother.
01:07:01What are you offering?
01:07:03Do you want money?
01:07:06Perhaps you've forgotten,
01:07:07but I'm the owner of the Virginia Group now.
01:07:10No way in hell am I ever going to accept you.
01:07:13And that bastard in your belly, forget it.
01:07:17You're no damn werewolf,
01:07:19just a pathetic human.
01:07:21Queen Mother, I've always been respectful towards you,
01:07:24but don't push it too far.
01:07:26Whether I possess a wolf or not,
01:07:28your son knows me best.
01:07:30Is there nothing I can do to this bitch?
01:07:32Mom.
01:07:35Derek, your mother doesn't want us to be together.
01:07:37What do you think about it?
01:07:39Of course we're going to be together.
01:07:41Derek, I'm seriously worried about our relationship.
01:07:44I need you to support me.
01:07:46No matter what happens,
01:07:47I'm going to have this child.
01:07:49I just think that it makes sense
01:07:51that we wait until we're married.
01:07:53So you mean you don't want this child either?
01:07:59See?
01:08:02See?
01:08:04Mom.
01:08:05Nobody will welcome this illegitimate child,
01:08:08let alone you.
01:08:09Mom.
01:08:11I'm not saying that.
01:08:12If we wait until we're married,
01:08:14we'll be better prepared.
01:08:16Oh, fuck you, Derek.
01:08:18Dita.
01:08:19Mom.
01:08:22Dita.
01:08:23Dita,
01:08:24maybe you should calm down a little bit.
01:08:26I'm not just freaky,
01:08:27I can be even worse.
01:08:28Does Delta want to try me?
01:08:30I'm not saying that.
01:08:31I'm just saying
01:08:32we don't know if baby's mine.
01:08:34Derek, aren't you delusional?
01:08:36Delusional?
01:08:37You're the one playing with two man's hearts.
01:08:40If you seriously think that the child
01:08:42is from another man,
01:08:43we can just end it now.
01:08:44What are you saying?
01:08:46What I'm saying is
01:08:47then I'll stay with you.
01:08:53Okay.
01:08:54Don't worry, baby.
01:08:55Mommy won't let anyone hurt you.
01:09:02Frank,
01:09:03you've just finished the chemotherapy session.
01:09:05It is crucial for you
01:09:06to maintain a healthy diet
01:09:08and to get plenty of rest.
01:09:13It is doing my fault.
01:09:15Listen,
01:09:16you really need to be resting right now.
01:09:18I'm not saying that.
01:09:20I'm just saying
01:09:21Listen,
01:09:22you really need to be resting right now.
01:09:24Beta is important to me.
01:09:34Hello?
01:09:35Frank,
01:09:36want to grab dinner with me
01:09:37after work tomorrow?
01:09:39Sure, Beta.
01:09:40I will be there.
01:09:42Mr. Ryan,
01:09:43you cannot go out.
01:09:45I know,
01:09:46but it is one more call.
01:09:52Frank,
01:09:53what is it?
01:09:55Derek,
01:09:56can we arrange to meet up?
01:09:58Frank,
01:09:59there's nothing you and I need to discuss.
01:10:01It's about Beta.
01:15:21Frank,
01:15:22I'm sorry.
01:15:23I'm sorry.
01:15:24I'm sorry.
01:15:25I'm sorry.
01:15:26I'm sorry.
01:15:27I'm sorry.
01:15:28I'm sorry.
01:15:29I'm sorry.
01:15:30I'm sorry.
01:15:31I'm sorry.
01:15:32I'm sorry.
01:15:33I'm sorry.
01:15:34I'm sorry.
01:15:35I'm sorry.
01:15:36I'm sorry.
01:15:37I'm sorry.
01:15:38I'm sorry.
01:15:39I'm sorry.
01:15:40I'm sorry.
01:15:41I'm sorry.
01:15:42I'm sorry.
01:15:43I'm sorry.
01:15:44I'm sorry.
01:15:45I'm sorry.
01:15:46I'm sorry.
01:15:47I'm sorry.
01:15:48I'm sorry.
01:15:49I'm sorry.
01:15:51So,
01:15:52what should we do to start this little discussion?
01:16:11Alf,
01:16:12I handled him.
01:16:13You help Mazquita.
01:16:14I didn't do anything.
01:16:15I didn't do anything.
01:16:17Alfa, todos están aquí a la excepción de Raven. Esta mujer que estaba viendo el video del censorio ayer.
01:16:39Es la que envió a Raven para capturar a Miss Vita.
01:16:43Aquí está John.
01:16:44Alfa, por favor, por favor, Alfa, por favor.
01:16:49Si no puedes controlar tus deseos, no mereces perdón.
01:16:55¿Cómo quieres que lo hagamos?
01:16:56Henry, estoy cansada. No quiero estar aquí más.
01:16:59Sólo llévame a Wolf J.
01:17:04Shadow,
01:17:05dale daño a aquellos que no matan.
01:17:08Encuentra a Raven,
01:17:09y llévele a todos a Wolf J.
01:17:12Gertrude,
01:17:13llévele a uno.
01:17:15No, no, por favor, no, por favor.
01:17:17Llévele a mí, llévele a mí,
01:17:19llévele a todos.
01:17:20¡Cállate!
01:17:26¿Algo te preocupa, Evita?
01:17:29De hecho, sí.
01:17:32Tal vez necesite tu ayuda en investigarlo.
01:17:35¿Querrías matar un hombre?
01:17:37Estoy intentando entender
01:17:39por qué mi madre tomó su vida hace tantos años.
01:17:42Quiero saber la verdad detrás de todo esto.
01:17:45He intentado investigarlo yo misma,
01:17:47pero mis recursos son limitados.
01:17:50Si solo pudieras ayudar,
01:17:51lo apreciaría mucho.
01:17:53Te lo agradezco.
01:17:55Hay un archivo con información que se ha recopilado por años.
01:18:02Tengo trabajo.
01:18:04Espera,
01:18:05¿por qué vi a Wanda ayer en el bar?
01:18:08¿Wanda?
01:18:12Alfa, todo lo que sucedió al final se ha resolvido.
01:18:16Bien.
01:18:17Ahora necesito que investigues la muerte de la madre de Evita hace seis años.
01:18:21Sí, Alfa.
01:18:23Shadow,
01:18:25una cosa más.
01:18:27Mira a un hombre llamado Ted.
01:18:29Era un servidor de la casa de Evita al mismo tiempo que desapareció.
01:18:33Empezaré a investigarlo.
01:18:38¡SUSCRÍBETE!
01:19:08¡SUSCRÍBETE!
01:19:09¡SUSCRÍBETE!
01:19:11¡SUSCRÍBETE!
01:19:12¡SUSCRÍBETE!
01:19:14¡SUSCRÍBETE!
01:19:16¡SUSCRÍBETE!
01:19:21Traeré a él.
01:19:23¿Qué pasa?
01:19:25Sigue mirándolo.
01:19:27Espera, es sobre Ted, ¿verdad?
01:19:31Tengo que estar ahí, Derek.
01:19:33Mira, Evita, no sé nada sobre él.
01:19:35Déjame hablar contigo primero.
01:19:36Una vez aprenda más información, te lo diré, te lo prometo.
01:19:40Pero, Derek, realmente necesito estar ahí.
01:19:42Esto afecta a mi madre.
01:19:46Pero, Derek, realmente necesito estar ahí.
01:19:48Esto afecta a mi madre.
01:19:52Bien, te llevaré.
01:19:54Pero tendrás que estar cerca de la puerta y ser mi guardián.
01:20:00Evita,
01:20:02¿crees que está mejor?
01:20:04¿O soy yo?
01:20:07¿Dónde está mi padre?
01:20:13¡Habla!
01:20:15Alfa, no sé cómo te he ofendido.
01:20:18Por favor, dime lo que hago mal.
01:20:20Marsh, anteriormente conocido como Ted.
01:20:23Trabajaste en la casa de la Virgenia hace seis años,
01:20:26pero luego desapareciste.
01:20:28Tuve dos plásticos en tu cara.
01:20:30¿Por qué desapareciste? ¿Por qué te fuiste, Ted?
01:20:32¿Qué pasó en la casa hace seis años?
01:20:33¿Ted? No soy Ted.
01:20:35Tienes a la maldita persona.
01:20:37Ni siquiera conocí a nadie llamado Ted.
01:20:46¿Shadow?
01:20:48¿Has traído a la maldita persona?
01:20:50No.
01:20:52¿Es él?
01:20:54Hagámosle escuchar.
01:21:04¿Hablarás ahora?
01:21:06Hablaré. Hablaré.
01:21:08La Virgen no mató a sí misma.
01:21:12¿Entonces qué pasó?
01:21:14La Virgen no haría eso.
01:21:17Continúa.
01:21:19Somos de la misma linea de Apollo.
01:21:22¿Entonces por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:25¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:28¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:31¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:33¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:35¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:37¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:39¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:41¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:43¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:45¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:47¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:49¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:51¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:53¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:55¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:57¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:21:59¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:00¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:02¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:04¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:06¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:08¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:10¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:12¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:14¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:16¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:18¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:20¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:22¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:24¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:26¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:27¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:29¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:31¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:33¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:35¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:37¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:39¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:41¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:43¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:45¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:47¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:49¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:51¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:53¿Por qué la Virgen no mató a sí misma?
01:22:54Tengo un video. Tengo un video en la caja debajo de mi cama.
01:22:59Shadow, vámonos a recogerlo.
01:23:18Gracias.
01:23:20No pasa nada.
01:23:21No importa lo que suceda a partir de ahora.
01:23:24Siempre volveré.
01:23:51Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:24:21Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:24:51Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:25:22¿Estás bien?
01:25:24Sí. Solo necesito descansar un poco.
01:25:27Sé que fue difícil, pero estoy orgulloso de ti.
01:25:30Gracias.
01:25:32Haré un café.
01:25:40Hola, Frank.
01:25:42Escuché que estabas en la escuela hoy.
01:25:44¿Cómo fue?
01:25:46Finalmente terminó.
01:25:47Perfecto momento.
01:25:49Tengo buenas noticias para ti.
01:25:52Quiero presentarte a mi novia.
01:25:55Bien.
01:26:00¿Quién es?
01:26:02Frank.
01:26:06¿Todo está bien?
01:26:12Hola, Frank.
01:26:15Hola, Frank.
01:26:18Esta es mi novia.
01:26:19Hola, soy Zona.
01:26:20Hola. Es un placer conocerte.
01:26:22Chicos, prepárense. Voy a empezar a preparar el dinero.
01:26:25Tal vez te ayude.
01:26:27Claro, gracias.
01:26:30¿Frank?
01:26:34Gracias por invitarme.
01:26:36Por supuesto.
01:26:38De hecho, Barry...
01:26:40Hay algo que necesitamos discutir con ti.
01:26:42Claro, hazlo.
01:26:43Es sobre Frank y yo.
01:26:47Así que...
01:26:49Estoy consciente de tu historia con él.
01:26:51Y no me preocupo de nada.
01:26:53Zona, no quiero que tengas ninguna misión.
01:26:56¿Ves? Frank y yo...
01:26:58Nunca lo hemos visto de manera romántica.
01:27:01Él siempre ha sido como un hermano para mí.
01:27:04Lo entiendo.
01:27:06Pero ha sido bastante difícil para él y yo en esta relación desde que se enfermó.
01:27:12Así que no nos podrás ver por un rato.
01:27:15Vamos a Nueva Ciudad.
01:27:18Lo entiendo.
01:27:20Gracias, eres tan dulce.
01:27:26Gracias por venir.
01:27:27Pero ahora es la hora de irme.
01:27:30Buenas noches, Zona.
01:27:31Igualmente.
01:27:32Lo intentaré otra vez.
01:27:37Buen rato.
01:27:39Quédate a salvo.
01:27:42Frank.
01:27:44Frank.
01:27:47Frank.
01:27:51Buen rato.
01:27:57Adiós.
01:27:59Adiós.
01:28:06¿Pedro?
01:28:12¿Pedro?
01:28:14¿Qué dices?
01:28:16Dime lo de antes.
01:28:18Sé que he sido terrible en estos últimos años, y lo siento.
01:28:21Pero si me perdonas,
01:28:23te voy a encontrar con mi esposa.
01:28:26¿Me casarás?
01:28:43Mamá, ¿podemos hablar?
01:28:51Quiero casarme con Vida.
01:28:54Pero ella...
01:28:55Mamá, ella es la única mujer que tiene mi corazón.
01:29:00Y todo lo que pensamos que hizo, ella es inocente.
01:29:03Ella ha sufrido suficiente durante estos años.
01:29:05Es hora de que aprendas a dejar de tener odio.
01:29:08Pero ella lleva a otro hijo de hombre.
01:29:13El bebé es mío. Siempre ha sido mío.
01:29:17Y eso significa que vamos a ser una familia.
01:29:20Ella es tu hija de hombre.
01:29:21Tienes que aprender a respetarla.
01:29:28Bien, los hombres necesitan sus propias vidas.
01:29:30Necesito un poco de descanso.
01:29:44Tienes razón.
01:29:46Tú y ella...
01:29:47Hicimos demasiado.
01:29:49Lo siento.
01:29:51Te prometo que nunca sucederá.
01:30:04Hoy...
01:30:06Quiero que me des todo.
01:30:13Zona, ¿estás segura de dejar todo detrás de la universidad?
01:30:18Sí.
01:30:22No puedo expresar lo grato que soy.
01:30:25Toma esto.
01:30:28Es mi voluntad.
01:30:30Aguanta hoy por ahora.
01:30:32¿De acuerdo?
01:30:35Y es una cosa más.
01:30:36Si yo no soy tu hijo,
01:30:38¿podrías seguir con la tradición
01:30:39de darme mis bendiciones de Navidad cada año?
01:30:43Frank, por supuesto que lo haré.
01:30:46Te estoy dejando todo.
01:30:48Es la última cosa que puedo hacer por ti.
01:30:57Dios mío, la luz es absolutamente brillante esta noche.
01:31:02Te ves hermosa.
01:31:04Hoy no tienes que preocuparte por nada.
01:31:06Déjame hacerlo.
01:31:08Sólo te preocupas por ser mi hermosa luz.
01:31:11Te amo, Frank.
01:31:31¿Dira?
01:31:34¡No!
01:31:38¡Frank!
01:31:42¡Espera! ¡Lleva a la ambulancia!
01:31:45¡Frank, escúchame!
01:31:48¡Yo era su esposa!
01:31:51¡Tienes lo que mereces!
01:31:56¡Frank, espérate!
01:32:01Vector, si no pueden quedarse como siempre, por favor, no llores.
01:32:15Si puedo sacrificar mi vida por tu vida de nuevo, lo haría de nuevo.
01:32:23Por favor, no digas eso, Frank.
01:32:25No te sientas perdido por mi, Vector.
01:32:29Tengo cáncer de sangre.
01:32:32Y solo tengo un par de meses de sangre.
01:32:37Vector, en realidad estoy feliz.
01:32:43Debes estar feliz.
01:32:46¿Me entiendes?
01:32:51Zona.
01:32:52Si, Frank.
01:32:54¿Me entiendes?
01:33:13Hola.
01:33:14Zona.
01:33:15Lo siento.
01:33:16Sé que te ha sido difícil últimamente, pero hay algo que necesito decirte.
01:33:20Hay una carta que Frank escribió específicamente para ti.
01:33:25Y no es parte de la voluntad oficial.
01:33:28La tomé en secreto porque siento que necesitas saber la verdad.
01:33:33Y sé que él quería que tú lo supieras.
01:33:41Vector, hay muchas cosas que quiero decirte en persona.
01:33:46Pero ahora no tengo la oportunidad.
01:33:50¿Qué quieres decirme?
01:33:58Ella está feliz ahora.
01:34:01No hay necesidad de molestarla más.
01:34:04Pero...
01:34:07No llores.
01:34:10No estoy triste.
01:34:19¿Hoy es el 13?
01:34:21Sí, Frank.
01:34:26Ella se va a casar hoy.
01:34:28Sí, Frank.
01:34:29Si quieres irme, te acompañaré.
01:34:40¿Qué pasó? ¿Por qué no viniste a adentro?
01:34:43Solo quería darme un vistazo y salir.
01:34:45La última vez que la vi tan feliz fue hace cuatro años.
01:34:53Durante la fiesta de Inverigashima.
01:34:55¡Veta!
01:34:57¡Frank!
01:35:15Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:35:45Traducido por Marie Arias
01:36:15Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:36:46¿Sabes algo? Nunca me agradecí.
01:36:50Por creer en ti.
01:36:52Y me salvaste.
01:36:54No.
01:36:56Te salvaste.
01:36:58Si no fuera por tu trabajo tan duro,
01:37:02no hubiera sido posible.
01:37:05No.
01:37:07No.
01:37:09No.
01:37:11No.
01:37:12Si no fuera por tu trabajo tan duro,
01:37:15no hubiera sido posible.
01:37:18No.
01:37:20Debería creer en ti desde el primer día que me dijiste que no lo harías.
01:37:23Y no lo hice.
01:37:25Y nunca me olvidaré de eso.
01:37:27Pero a causa de tu valentía,
01:37:30has hecho de este futuro posible.
01:37:34Así que me salvaste.

Recomendada