2015 İntikam Benim Dead Man Down TÜRKÇE DÜBLAJLI FİLM İZLE

  • geçen ay
Profesyonel bir katil olan Victor, New York'ta kimsenin dikkatini çekmeden yaşamaya özen göstermekte, bu arada 'mesleğini' icra etmektedir. Aynı zamanda New York'un yer altı bir suç örgütüyle de bağlantısı vardır. Bir gün genç ve yüzü yaralı bir kadın tarafından izlendiğini fark eder. Victor, Beatrice'in kendisini izlediğini fark ettiğinde, ağzını arar. Beatrice Victor'ın katil olduğunu bilmektedir ve kendisine intikam planında yardım etmesi için ona şantaj yapar. Yüzünün yarısını yaralayan adamın ölmesini ve adalete kavuşmayı ister. İntikam planını mecburen kabul eden Victor ve Beatrice'in aralarında karşı koyamadıkları bir kimya ve güçlü bir ilişki doğar. Şimdi intikam için vahşi bir plan yapmanın zamanıdır....

Noomi Rapace ve Colin Farrell'ın başrolleri paylaştığı filmin yönetmenliğini ise orijinal Ateşle Oynayan Kız filminin yönetmeni olan Kuzey Avrupalı sinemacı Niels Arden Oplev üstleniyor.
Transcript
00:00:00Altyazı M.K.
00:00:30Altyazı M.K.
00:01:00Altyazı M.K.
00:01:30Altyazı M.K.
00:02:00Altyazı M.K.
00:02:14Altyazı M.K.
00:02:15Altyazı M.K.
00:02:24Tamam.
00:02:25Hadi gel.
00:02:30O zaman sen, neden sakince gelmiyorsun den, kendini acıdan kurtarırsın, öyle olsun.
00:03:00Oğlum!
00:03:07Başka kim biliyor? Kime söyledin?
00:03:20Nihayet bize katıldınız baylar.
00:03:22Evet.
00:03:26Pislik!
00:03:27Merhaba, Danny. Beni özledin mi?
00:03:30Görünen o ki, bir dişin gitmiş, Danny.
00:03:37Yeter.
00:03:39Yanımızda götüreceğiz.
00:03:40Tamam.
00:03:58Götürün onu buradan.
00:04:03Sence ne kadarını biliyor?
00:04:06Yakında öğreniriz bunu.
00:04:57Ne?
00:05:13Kimsin sen?
00:05:17Seni eve götürmeye geldim.
00:05:27İşte böyle Danny, evet.
00:05:41Evet.
00:05:44Biliyor musun?
00:05:47Şu an tıpkı babana benziyorsun.
00:05:50Belki de annene.
00:05:57Beklemede kal, Stockwell.
00:06:08Patron.
00:06:25Merhaba, Daniel.
00:06:26Bugün benim çocukları bayağı uğraştırmışsın.
00:06:30Ama tüm bu nahoş manzaraya rağmen tek kelime ettiğini duyamadım.
00:06:34Anlıyorum.
00:06:36Çetin Ceviz'sin.
00:06:38Seni anladık.
00:06:39Ama bu kadar yeter.
00:06:40Artık anlatmaya başla.
00:06:42Daniel Neeson.
00:06:44Çavuş.
00:06:45İki, beş, bir.
00:06:47Evet, evet.
00:06:49Rutini biliyorum.
00:06:50Bir zamanlar senin yerindeydim Feluce'de.
00:06:53Dört yıl önce.
00:06:54O sarıklılar beni hayal edemeyeceğim türde acılarla tanıştırdılar, öyle bilirdim.
00:07:00Ama bu çocuklar emirlere karşı gelip beni oradan kurtardılar.
00:07:17Eskiden babanla körfezde görev yapmıştık.
00:07:20Çok sağlam bir herifti.
00:07:22Sakın onun adını ağzına alma.
00:07:25Rezil heriflersiniz.
00:07:26Hepiniz.
00:07:28O gün babana olanlar...
00:07:33...çok üzücüydü.
00:07:42İyi de demedi ihtiyar.
00:07:45Tabii annen de.
00:07:46Yanlış yerde...
00:07:51...yanlış yerde...
00:07:55...yanlış zamandaydı.
00:07:57Ben her neye inanıyorsan...
00:07:59...ya da acısız bir ölüm için...
00:08:01...kime çalıştığını anlat bana.
00:08:27O zaman şerefin için ölmeye hazırsın.
00:08:31İlk günden beri.
00:08:33Ne yapacaksan yap seni aşağılık herif.
00:08:57İzmir
00:09:15Bir adet bir mesajınız var.
00:09:20Sevgilim, Kakule'yi nereye koydun?
00:09:22Telefonda yemeğe diyeyim.
00:09:23Orada bir yerdedir.
00:09:25Merhaba, John.
00:09:27Ben Dougie.
00:09:29Uzun zaman oldu.
00:09:30Umarım mesajlarına bakıyorsundur.
00:09:32Douglas, Kakule nerede?
00:09:34Lütfen sessiz ol, Eti.
00:09:37Telefondayım dedim.
00:09:39Dinle, John.
00:09:40Uzun zaman olduğunu biliyorum ve...
00:09:43...son geldiğinde aramızda yaşananları unutsak...
00:09:46...benle bir iş üzerindeydik...
00:09:48...ve ucu çok derin yerlere dokundu.
00:09:51Umarım eski günlerin hatırına bize yardım edersin.
00:09:55Belki de Daniel gelmiştir.
00:09:59John, acilen yardımına ihtiyacımız var.
00:10:01Beni ara.
00:10:24İzmir
00:10:54İzmir
00:11:24İzmir
00:11:55İzmir
00:11:57Evet, merhaba.
00:11:58Eskiden Chavus Daniel Mason'la çalışıyordum.
00:12:00Görevdeydim.
00:12:01Sanırım görev yeri sizin kışlaydı.
00:12:03Birkaç günlüğüne şehre geldim ve onunla görüş...
00:12:14Maalesef Chavus Mason'ın korkunç şekilde dövüldüğünü söylemek zorundayım.
00:12:19Gördüklerinizden başka yaraları da var.
00:12:22Ayrıca ensesinden bıçaklanmış.
00:12:30Kimin yaptığını biliyor musunuz?
00:12:32Hayır, teyit ettiğim bir bilgi yok maalesef.
00:12:35Peki siz buralı mısınız bayım?
00:12:38Eskiden.
00:12:39Rapora göre birliğindeki komutanları ortadan kaybolduğunu düşünmüş.
00:12:44Ama cesedi kışlaya dönen bir bölük asker tarafından...
00:12:48...kasabanın dışında bulunmuş.
00:12:50Peki raporu kim yazmış?
00:12:52İsmi Chavus Hatcher.
00:12:55Adamlarından biri hemen acil servisi aramış ama...
00:12:58...Chavus Mason olay yerinde hayatını kaybetmiş maalesef.
00:13:02Peki ya anne babası? Polis o konuda ne yapıyor?
00:13:05Bildiğim kadarıyla yerel dedektifimiz iki olayda soruşturuyor.
00:13:13Ama ne kadarını bildiğine emin değilim.
00:13:18Açıkçası çok zeki biri olduğumu da söyleyemem.
00:13:23Ama işte bilgileri burada.
00:13:27Size tekrar başsağlığı diliyorum.
00:13:32Anladığım kadarıyla Chavus Mason ve ailesi çok seviniyormuş.
00:13:39Yapabileceğin başka bir...
00:13:43...bayım?
00:13:49Teşekkür ederim.
00:13:59Dougie.
00:14:01Betty.
00:14:08Bunu yapan pisliklerinin işini bitireceğim. Her birini.
00:14:14Gerçi bunu biliyorsunuz.
00:14:16Gerçi bunu biliyorsunuz.
00:14:37Şu işe bakın. Gerçek bir hayalet.
00:14:40O değildir. Olamaz zaten.
00:14:45Hareket izni istiyoruz.
00:14:50Öncelikle hedef olarak görülüyor. Hareketin...
00:14:52Olumsuz. Yerinizde kalın.
00:14:57Emriniz nedir efendim?
00:15:00Senin burada ne işin var?
00:15:02Efendim, emriniz nedir?
00:15:04Yerinizde olsam ceset torbası isterdim. Hem de bol bol.
00:15:45Haziran.
00:15:47Hatcher'ın bu tarz işlerde 20 yıldan fazla tecrübesi var.
00:15:51Çok madalyası var.
00:15:54Ama Afganistan'da kafalarına göre bir işe kalkıştıklarını düşünüyorum.
00:15:59Benle bu işi araştıracağız.
00:16:042 Temmuz.
00:16:06Bana göre Hatcher ve adamlarının başı dertteymiş.
00:16:10Askeri polis hala son görevlerinde ne yaptıklarını araştırıyor.
00:16:15Özellikle de Taliban'ın ülkesinde geçirdikleri...
00:16:19...ve Hatcher'ın hesabını veremediği bilini.
00:16:22Ben şu anda neyin peşinde olduklarına dair somut bir kanıt bulmaya çalışıyorum.
00:16:30Ona çok dikkatli olmasını söyledim.
00:16:33Hatcher acımasız pisliğin tekidir.
00:16:36Tamam, teşekkür ederiz.
00:16:43Son zamanlarda ortalıkta yoktun.
00:16:45Evet, afedersin. Burası maya karışıktı da o yüzden.
00:16:50Nerede olduğumuzu biliyorsun.
00:16:52Evet, tabii.
00:16:54Eşime dönsem iyi olur.
00:16:56Ne kadar yakışıklısın.
00:16:58Ne kadar yakışıklısın.
00:17:00Ne kadar yakışıklısın.
00:17:02Ne kadar yakışıklısın.
00:17:03Eşime dönsem iyi olur.
00:17:05Bruce.
00:17:08Her zamankinden.
00:17:21Hadi bakalım.
00:17:29Ben motka istiyorum.
00:17:31Hiç sanmıyorum.
00:17:32Dört ay sonra on sekizim.
00:17:34Dört ay sonra kutlamak için içkini ısmarlarım.
00:17:38Al bakalım.
00:17:40Cüzdanımı açtığımı gördün mü?
00:17:44Ne istiyorsun dostum?
00:17:46Çavuş Daniel Mason'ı öldüren kimse, onu arıyorum.
00:17:49Tekrar söyler misin?
00:17:51Çavuş Daniel Mason'ı öldüren kişiyi arıyorum dedim.
00:17:55Buralarda sevilen biriydi.
00:17:57Başına gelen büyük tıraşıydı.
00:17:59Kafa bulmaya mı geldin?
00:18:01Sayılı.
00:18:04Her şey yolunda giderse, bir daha çalışman gerekmez.
00:18:07Bu hoşuma gitti.
00:18:09Seni zorlamışlar gibi Lambert.
00:18:11Yine fıstık mı bitmiş?
00:18:13Sandra, nihayet klamidiyeden bahsetmiş.
00:18:16Gece boyu kaşınıp durdum.
00:18:18Biri geldi.
00:18:20İçeri girip Daniel Mason'ın katilini bulmaya geldiğini söyledi.
00:18:24Ben hallederim.
00:18:26Sakin ol.
00:18:28Onu bize göster Lambert.
00:18:31Kimse yok mu?
00:18:33Hiçbirinizin Daniel Mason'la ilgili söyleyecek bir şey yok mu?
00:18:37Peki ya anne babası, Dougie ve E.T.?
00:18:40İkisi de 30 yıl boyunca kasabanızın önemli üyelerindendi.
00:18:44Ama hiçbirinizin bu vahşi cinayetler hakkında söyleyecek bir şey yok, öyle mi?
00:18:53Söylemek istediğin bir şey mi var?
00:18:55Bayım, yerinizde olsam kimlerle uğraştığıma dikkat ederdim.
00:18:59Öyle mi diyorsun?
00:19:01Bak, görünüşe göre kimse sana yardım edemiyor.
00:19:05Gitmeye ne dersin?
00:19:06Bakar mısınız?
00:19:12Ben Mason'ları tanırdım.
00:19:14Yani çok az.
00:19:16Abla...
00:19:17Öyle mi?
00:19:18Ara sıra kafeme gelirlerdi.
00:19:21İyi insanlardı.
00:19:24Başlarına gelenler çok üzücü.
00:19:25Yardımı dokunur mu bilmem ama...
00:19:27Gelip konuşmak isterseniz...
00:19:29Biz her gün oradayız.
00:19:31Hadi artık, sorun çıksın istemiyoruz.
00:19:34Sen en iyisi git.
00:19:36Tavsiyen için sağ ol.
00:19:39Ama Mason'ların başına gelenleri anlayana kadar kasabadan gitmiyorum.
00:19:44Birinin bununla bir sorunu varsa...
00:19:48Dışarıda olacağım.
00:19:55Hadi.
00:20:02Çabuk oldu.
00:20:03Yolunu kaybettiğini düşündük.
00:20:08Hayır.
00:20:09En iyisi çeneni kapat dostum.
00:20:11Ve iyiliğin için burayı terk et.
00:20:16Size kibarca bir defa soracağım.
00:20:21Dan Mason'ı kim öldürdü?
00:20:26Ben de buradan defolup gitmeni...
00:20:29Bir defa söyleyeceğim.
00:20:31Yoksa geberirsin.
00:20:33Anladın mı?
00:20:39Millet.
00:20:42Millet dinleyin.
00:20:44Dışarıda kesin mevzu çıkacak.
00:20:47Hadi.
00:20:49Kavga mı? Bu harika.
00:20:51Ne diyor bu?
00:20:53Bakalım bakalım.
00:20:54Bakalım mı? Kavga mı?
00:20:55Bakalım tabii.
00:21:00Bak. Mantıklı davranmaya çalışıyoruz.
00:21:24Burada işimiz bitti.
00:21:36İlla tekrar mı edeyim?
00:21:55Sorun mu var?
00:21:59Boş beleş herifin teki.
00:22:01Haddini aştın.
00:22:03Bunu bir uyarı olarak say.
00:22:05Buradan ayrıl ve bir daha da dönme.
00:22:07Anlatabildim mi?
00:22:19Gidelim.
00:22:21Hadi millet gösteri bitti.
00:22:24Hadi.
00:22:32İyi misiniz?
00:22:38Bayım.
00:22:43Harikayım.
00:22:49İçeride bir şey diyemedim ama...
00:22:52Ben Mason'u tanıyorum.
00:22:54Tanırdım.
00:22:56Benimle gelirsen her şeyi sana anlatırım. Gerçekten.
00:22:59Sana yardım edebilirim.
00:23:01Tamam.
00:23:03Hadi abla.
00:23:14Ben vodka içeceğim.
00:23:17Tabii. Ciddi misin?
00:23:21Ciddiyim.
00:23:27Danny Mason aslında iyi bir adamdı.
00:23:31Tam bir beyefendiydi.
00:23:33Bu arada adım Sandra. Seninki ne?
00:23:37Sen bilirsin.
00:23:39Peki müzik sever misin? Ne tür müzik dinlersin?
00:23:42Açalım bakalım.
00:23:52Danny nereden tanıyordun?
00:23:55Çalıştığım bardan işte.
00:23:57İyi bir adamdı.
00:23:59Başlaşıp oldu.
00:24:01Olanlarla ilgilenebiliyorsun.
00:24:03Şey sadece Keith'in anlattıklarını.
00:24:05Korkunç şeyler olmuş.
00:24:08Keith mi?
00:24:10Evet o. Bir arkadaşım.
00:24:12Birbirimize yardım ederiz.
00:24:14Tatlı çocuk.
00:24:16Keith'den ilgilenebiliyor.
00:24:18Olanları anlattıktan sonra pek bir şey soramadım.
00:24:21Açıkçası biraz korktum.
00:24:24Beni ona götür.
00:24:27Keith bu aralar kendi içine kapandı.
00:24:29Bir şey bildiğini pek sanmıyorum.
00:24:32Tabii sorun olmaz.
00:24:44Lanet olsun.
00:24:49Kapı açık girin.
00:24:52Merhaba Keith.
00:24:54Sandra iyi ki geldin bebeğim.
00:24:56Sarmamı getirdin mi?
00:24:58Bu kim?
00:25:00Sandra?
00:25:02Merak etme sorun yok. Sorun çıkarmaz.
00:25:04Bu Keith.
00:25:06Keith bu da...
00:25:08Nasıl gidiyor dostum?
00:25:10Ağızlarından daha iyi.
00:25:12Bunu mu diyorsun?
00:25:14Sandra bana göz kulak olduğu için şanslıyım.
00:25:16Benim özel meleğim değil mi bebeğim?
00:25:18Gel de Keith'e bir öpücük ver.
00:25:22Keith!
00:25:24Otursana dostum.
00:25:27Kimlerdensin peki?
00:25:29Ordu, polis, şete?
00:25:31Sandra!
00:25:33Hiçbirinden değilim.
00:25:35Ah şükürler olsun.
00:25:37Şey var mı?
00:25:39Şakma uzasana.
00:25:41Nasıl yardım edebilirim?
00:25:43İki gün önce dostum Çavuş Denyılmayıs'ın öldürüldüğü...
00:25:47...bunu yapanı bulmaya geldim.
00:25:48Sandra bana yardım edebileceğini düşünüyor.
00:25:51Hey! Yavaş ol dostum.
00:25:53Bir şey bildiğimi de nereden çıkardın?
00:25:55Aa şey...
00:25:57Bildiğini ben söylemiş olabilirim.
00:25:59Peki ne biliyorsun?
00:26:01Üzgün olduğunu görüyorum dostum ama sana yardım edemem.
00:26:04Sandra bazen böyle mankafa olabiliyor.
00:26:06Dostun için üzüldüm ama...
00:26:08Ne yapıyorsun?
00:26:10Ne biliyorsun dedim.
00:26:12Çek şunu üzerinden.
00:26:14Otur şuraya.
00:26:16Tamam tamam. Biraz bekle.
00:26:19Konuşmaya başla.
00:26:21Bir ay önceye kadar her şey normaldi.
00:26:23Kasabada dönen bütün dolapları bilirdim.
00:26:25Bir anda yeni yüzler peydah oldu.
00:26:28Bak dostum bunlar gerçekten de tehlikeli tiplerdi.
00:26:31Beni mallarını almaya zorladılar.
00:26:34Artık kalkabilir miyim?
00:26:36Tabii.
00:26:42Hey!
00:26:43Hey!
00:26:47Devam et.
00:26:49İlk başta işler yolundaydı.
00:26:51Ama bir anda bütün parayı onlara vereceğimi söylediler.
00:26:54Bir dakika önce her şey iyiyken bir anda bedavaya çalışmaya başladım.
00:26:58Bu konuda bir şey söylediğimde bunu yaptılar ve beni mekanımdan attılar.
00:27:02Artık çalışmıyorum ve hiçbir şeyim de kalmadı.
00:27:05Sandra...
00:27:07Sandra olmasa kim bilir ne yapardım.
00:27:09O kadar da kötü değil canım.
00:27:11İyi tarafları da var.
00:27:13Kim bunlar?
00:27:15Ve neredeler?
00:27:17Yapma dostum beni öldürürler.
00:27:19Seni ben öldüreceğim.
00:27:21Lütfen kes şunu.
00:27:23Söyle.
00:27:25Hatcher. Adı Hatcher de...
00:27:27Hatcher mi? Çavuş George Hatcher mi?
00:27:29Onu tanıyor musun?
00:27:31Boş versene tanıyorsam bile bu işe karışmak istemiyorum.
00:27:33Dur biraz.
00:27:35Eğitimli bir özeltimin The Ocean gibi köhne bir kasabadan ne işi olur ki?
00:27:39Etrafına bak. Kimsenin bizi taktığı yok.
00:27:40İstediklerini yapıyorlar ve kimse onları durduramaz.
00:27:43Al hayatım.
00:27:45Sağ ol bebeğim.
00:27:47Kim özeltimi boşuna vela eder ki? Kim?
00:27:54Kim?
00:27:58Ne? Sen mi?
00:28:00Sana bol şans dostum. Zahmet etme.
00:28:03Biz sabah bir tabut ayarlarız.
00:28:06Hatcher'ı nerede bulurum?
00:28:07Seç birini. Eski mekanım. Askeri barakalar.
00:28:10Lanet olası Divorce'ın kadınlar birliği.
00:28:13Adam her yerde.
00:28:18Sen kasabadan ayrılmıyorsun.
00:28:21Hadi gidiyoruz.
00:28:23Sandra.
00:28:25Sandra.
00:28:30Sandra bebeğim.
00:28:33Sandra.
00:28:38Lanet olsun.
00:28:41Canını yakmana gerek yoktu.
00:28:43Bir şey olmaz.
00:28:45Hatcher uyuşturucuyu nerede pazarlıyor?
00:28:48Keith'in eski evinde ama orası rezalet bir yer.
00:28:51Ve şu an oraya gitmek isteyeceğimi sanmıyorum.
00:28:53Göster bana.
00:28:55Sen canına mı susadın?
00:28:57Beni oraya götür.
00:28:59İyi.
00:29:02Ölümüne gidiyorsun ama.
00:29:08Hadi.
00:29:21İşte burası.
00:29:23Sana söylemiştim.
00:29:30Bu da ne?
00:29:35Burada ne işi var?
00:29:38Sen giremezsin dostum. İkile.
00:29:42Sağır mısın sen?
00:29:44Sana hemen ikile dedim adamım.
00:29:48Şey affedersin. Biraz paranoyakça davranıyor.
00:29:53Dur dur dur. Bekle.
00:29:55Burada beni tanırlar.
00:29:57Yani şüphe çekmemek için bir şeyler alabiliriz.
00:30:01Tabii.
00:30:07Hadi.
00:30:21Tamam giriyorum.
00:30:31Tamam. Yukarı gel.
00:30:37Tamam.
00:31:08Merhaba. Yine ben. Nasılsın?
00:31:11Döneceğini biliyordum.
00:31:14Kaç tane?
00:31:16Sadece bir tane lütfen.
00:31:27İki tane.
00:31:29İki tane.
00:31:31İki tane.
00:31:33İki tane.
00:31:35İki tane.
00:31:37İki tane.
00:31:57Evet benim.
00:31:59Bardaki yeni dostumuz buraya geldi.
00:32:03Hayır kafa bulmuyorum. Ne yapmamı istiyorsun?
00:32:08Tamam.
00:32:20Çok teşekkür ederim.
00:32:22Görüşmek üzere.
00:32:24Acele etme.
00:32:32Merhaba çocuklar. Nasılsınız?
00:32:37İyiyim.
00:32:45Arkadaşın.
00:32:47Kim o?
00:32:48Bilmiyorum. Daha önce hiç görmedim.
00:32:49Benimle kafa bulma Sandra.
00:32:51Yemin ederim.
00:32:52Bana geldiği geceden önce hiç görmemiştim.
00:33:02Nerede kaldığını bilmek istiyorum.
00:33:05Öğrenirsin değil mi?
00:33:07Şey...
00:33:08Bana bak.
00:33:10Bana bak.
00:33:12Ne yapacağını umurumda değil Sandra ama kaldığı yeri bulacaksın.
00:33:16Ve bana söyleyeceksin.
00:33:20Değil mi?
00:33:34Tamamdır.
00:33:35Güzel.
00:33:37Peki ya polis?
00:33:38Ne olmuş polise?
00:33:39Sandra.
00:33:40Anlat bana.
00:33:43Kendin söyledin zaten.
00:33:45Devotion bitik bir kasaba.
00:33:48Buradan üç kasaba uzaktaki polis merkezine gitmeyi denesene.
00:33:53Bakalım tehdit edildiğin için ifadeni alacaklar mı?
00:33:56Kasaba polisi bile oradaydı.
00:33:58Onu gördün mü?
00:34:00Dışarıda olay çıkmasın diye sana yardım etmeye kalktı mı?
00:34:05Kasabadaki insanlar korkuyor.
00:34:08Georgie Freeman'ın arabası kundaklandıktan sonra polise gideceğini söyledi.
00:34:12Ve bir daha onu asla görmedik.
00:34:14Anladın mı beni?
00:34:20Gidelim.
00:34:21Hadi.
00:34:33Bak sinirlendiğim için üzgünüm tamam mı?
00:34:36Bunun doğru yolu olduğuna emin misin?
00:34:38Tarladan başka bir şey yok burada.
00:34:41Pek konuşkan biri değilsin.
00:34:51Burası ne güzelmiş.
00:34:53Suite'de mi kalıyorsun?
00:34:55Deneyen sonra zaman gördüm.
00:34:58Şeyden birkaç gün önce işte.
00:35:01Bilirsin.
00:35:03Olanlar çok korkunç değil mi?
00:35:08Şuna bak burası buz gibi olmalı.
00:35:12Ben de biraz içeri gelebilirim.
00:35:16Tabi istersen.
00:35:19Evine git Sandra.
00:35:21Tamam.
00:35:51Ah!
00:36:21Sağ ol.
00:36:52Beş Temmuz.
00:36:57Teşekkür ederim canım.
00:37:00Ben bölge polisiyle iletişime geçmiş ve görünüşe göre...
00:37:03...Devotion'daki uyuşturucu ticareti...
00:37:06...Hatcher dükkan açtığından beri tavan yapmış.
00:37:09Hatcher'ın ekibinin geçmişi şöyle.
00:37:11Barnes ondan sonraki ikinci rütbeli.
00:37:14Rütbe sahibi olabilmek için ekipteki erkeklerden daha çok çalışmış.
00:37:18Ve uzun zamandır Hatcher'ın ekibinde çalışmak için yanıp tutuşuyormuş.
00:37:24Marshall psikopat olarak kendine bir kariyer yapmış.
00:37:29Hakkında yabancı topraklarda silahsız sivillere saldırmak...
00:37:33...ve bunun gibi iğrenç suçlarla dolu sayısız rapor var.
00:37:36Hepsi bir şekilde Hatcher tarafından silinmiş.
00:37:41Stockwell.
00:37:43Stockwell.
00:37:46Stockwell öfkesi yüzünden hizmet ettiği tüm birimlerde...
00:37:50...itaatsizlikten rapor edilmiş.
00:37:53Ta ki Hatcher onu yanına alıp bir amaç verene kadar.
00:38:04Ve Lambert.
00:38:06Silahsız mücadelelerde karşılaştığı herkese alaşağı etmiş.
00:38:13Hıh!
00:38:33Tebrik ederim Lambert.
00:38:34Hatcher'ın adamları ona feci şekilde sadık.
00:38:3917 Temmuz.
00:38:41Dan Hatcher'ın Sonia Larson'un uyuşturucu katiliyle iş yaptığından şüpheleniyor.
00:38:46Son derece acımasız bir kadın.
00:38:52Yıllardır takip ediliyor ama şimdiye de kimse dokunamadı.
00:38:56Eddie, onları sulama canım.
00:39:10Ah!
00:39:29Lanet olsun, lanet olsun, lanet olsun.
00:39:41Ah!
00:39:56Merhaba.
00:39:57Evet, evet benim şey...
00:40:00Affedersin, özür dilerim ben geciktim şey yani...
00:40:05Evet, tabii tabii.
00:40:07Evet, Hobden Rise'daki mavi ambar.
00:40:14Hayır, hayır ben başka birini görmedim.
00:40:18Dile, bak ona zarar vermeyeceksiniz değil mi?
00:40:22Bu, bu sondu çünkü.
00:40:38Ah!
00:40:49Ah!
00:40:51Ah!
00:40:56Ah!
00:41:20Ah!
00:41:22Ah!
00:41:51Tamam.
00:41:53Hedefi alıp çıkacağız.
00:41:55Kolayca halledelim.
00:41:57Benimle gelin.
00:42:17Dur!
00:42:21Sorma aslına, dursana!
00:42:26Lanet olsun.
00:42:27Nerede bu adam?
00:42:30Destek çağırıyorum.
00:42:31Saçmalama.
00:42:32Yaptığına baksana.
00:42:33Bence onu gebertelim.
00:42:50Neredesin?
00:43:08Peçete benden bir mesaj vereceksin.
00:43:10Bu canın cehennemi!
00:43:21Ah!
00:43:34Adamdaki cesarete bak.
00:43:37Sözlü ikaz ettik, o da dört adamımızı öldürdü.
00:43:40Orantılı bir tepki sayılmaz değil mi?
00:43:42Biliyordum.
00:43:44Hobar'da işini bitirmeliydik.
00:43:47Hakkında ne biliyoruz?
00:43:49Adamı sistemde arattım.
00:43:51Beş yıl öncesinden bir yüz eşleşmesi geldi.
00:43:55Ama dosyasında öncelikli hedef ibaresi vardı.
00:44:00Başka bir şey?
00:44:01Araştırıyorum.
00:44:17Günaydın.
00:44:19Ne alırsın?
00:44:22Sen git, arka tarafı temizle.
00:44:25Violet.
00:44:30Günaydın.
00:44:36Çok zor yaşlar, değil mi?
00:44:42İşler nasıldır, olsun?
00:44:43İyi, teşekkür ederim.
00:44:44Şu arkadaki ne kadar?
00:44:46O satılık değil.
00:44:47Otuz puan yazıyor.
00:44:49Gerçekten ne istiyorsun?
00:44:51Dün gece bardaki geveze herifi konuşmak isterse buraya gelebileceğini söylemişsin.
00:44:56Buraya herkes gelebilir. Yemek, içmek, konuşmak, ne isterlerse.
00:45:01Adam üzgün görünüyordu.
00:45:03Peki gününü nasıl şenlendirmeyi düşünüyorsun?
00:45:06Orasını pek düşünmedim.
00:45:08Kahvaltı iyi bir başlangıç olurdu.
00:45:10Merhaba.
00:45:12Günaydın.
00:45:14Günaydın.
00:45:16Her şey yolunda mı?
00:45:17Bir şey yok.
00:45:41Rose'du, değil mi? Kahvaltı için geç mi kaldım?
00:45:44Doğru ve bütün gün kahvaltı servisimiz var.
00:45:48Siz oturun, hemen geleceğim.
00:45:51Kahve ya da çay?
00:45:52Kahve lütfen.
00:45:54Sade ve şekersiz mi?
00:45:56İyi tahmin.
00:45:57Benim alanım bu konuda uzmanımdır.
00:46:05Ahmet.
00:46:07Al bakalım.
00:46:08Teşekkür ederim.
00:46:10Adımı biliyorsun. Peki seninki ne?
00:46:13John.
00:46:15Sadece John mu?
00:46:18Peki sadece John. Ne alırsın?
00:46:27Aslında hepsi güzel görünüyor. Şaşırttın.
00:46:31Tamamdır.
00:46:36Teşekkür ederim.
00:46:59Beğendin mi?
00:47:00Kim yapmış?
00:47:02Gerçekten harika bir aşçıdır.
00:47:07Pekala.
00:47:09Mason'ları ne kadar tanıyordun?
00:47:11Kasabada tanıdığım diğer insanlar kadar.
00:47:15Eti yemek konusunda çok seçiciydi.
00:47:18Dagi tabağı silip süpürürdü ve Dan ikisinin arasındaydı.
00:47:25Ama her şeyi yanlış severdi.
00:47:28Tam Dan'in tarzı.
00:47:30Sakın yanlış anlama.
00:47:33Ama buraya uygun görünmüyorsun.
00:47:36Yani?
00:47:38İyi birisin.
00:47:40Teşekkür ederim.
00:47:41İltifat etmedim.
00:47:43Devotion buraya son geldiğimden beri tepe taklak olmuş durumda.
00:47:47Peki bu ne zamandı?
00:47:49Demek istediğim buradaki bütün iyi insanlar taşınmış yani.
00:47:53Benim burada ne işim var?
00:47:55Anlatacak pek bir şey yok. Burayı babamla annem işletirdi.
00:47:59Ve annem öldükten sonra ona yardım ettim.
00:48:03Geçen sene o da babam da öldü.
00:48:06Onlardan bana kalan tek şey bu.
00:48:09Şu baş belasıyla da ilgilenmek gerekiyor tabi.
00:48:14Aslında bazen beni çıldırtıyor ama ailemden bir tek o kaldı.
00:48:21Peki taşınmayı düşündün mü hiç?
00:48:23İyi bir yere mi?
00:48:24Evet tabi.
00:48:26Ama her şey buraya bağlı ve bu kasabada mülk almak isteyenlerle de olup taşımıyor doğrusu.
00:48:33Ha şey...
00:48:36Ne?
00:48:44Dün gece bardaki dostlarınla ilgili ne anlatabilirsin?
00:48:47Daha çok belamı arıyorsun.
00:48:52Tek bildiğim şey buranın sahibi gibi ortada dolaştıkları.
00:48:56Arkadaşlarımla onlara bulaşmamak için her şeyi yapıyoruz.
00:49:06Al.
00:49:11Ama bu çok fazla.
00:49:14Al.
00:49:15Teşekkür ederim.
00:49:19Sadece Masonlar için adalet istediğinin farkındayım.
00:49:23Ama kasabadan ayrılmayı düşünmelisin.
00:49:25Teşekkür ederim.
00:49:26Adalet peşinde değilim.
00:49:28Ama haklısın.
00:49:30Ressam harika bir aşçıymış.
00:49:33Beladan uzak dur.
00:49:37Şşş.
00:49:42Resmen midem bulandı.
00:50:06Merhaba.
00:50:22Merhaba Sandra.
00:50:24Aman tanrım.
00:50:26Sen ne oluyor?
00:50:37Yine niye geldi bu?
00:50:43Yukarı gel.
00:50:51Seninle konuşmak istiyorum.
00:50:54Yürü.
00:50:57Yoksa?
00:50:59Yoksa burayı kafatasın ve beyninin tonlarıyla dekor ederim.
00:51:03Sen de.
00:51:05Tamam ama ateş etme.
00:51:08İçerisi yanıcı madde dolu.
00:51:12Seni aşağılık pislik.
00:51:14Çok üzgünüm.
00:51:15O zorladı.
00:51:16Odaklan.
00:51:17Yavaş ol.
00:51:20Kimse ölmesin.
00:51:21Ne istiyorsan al.
00:51:23Ve git.
00:51:24Kimse ölmesin.
00:51:25Ne istiyorsan al.
00:51:27Ve git.
00:51:34Sen.
00:51:36Bardaki olayı kişisel alma.
00:51:38İşimiz bu.
00:51:39Sana iyilik yapıyorduk.
00:51:40Kime bulaştığını bilmiyorsun.
00:51:42Odaklan dedim.
00:51:50Yapma Sandra.
00:51:52Ama ben...
00:51:53Ama...
00:52:23Yapma.
00:52:54Seni uyandım Sandra.
00:52:55Artık işin bitti.
00:52:56Bırak beni.
00:52:57Seni geberteceğim pislik.
00:53:00Seni geberteceğim.
00:53:01Çekil şuradan.
00:53:02Seni öldüreceğim.
00:53:03Seni manyak.
00:53:04Çekil dedim.
00:53:07Seni öldüreceğim.
00:53:08Seni manyak kadın.
00:53:24Bırak onu.
00:53:33Tanrı aşkına.
00:53:34Ortalığı dağıttın.
00:53:37Oh.
00:53:38Affedersin.
00:53:42Sen.
00:53:45Sen.
00:53:48Sen.
00:53:50Sen.
00:53:52Sana diyorum Sandra.
00:53:58Bir tane daha ister misin?
00:54:00Şuradaki telefonu getir.
00:54:03Yapma Sandra.
00:54:05Hemen getir.
00:54:08Hadi getir.
00:54:13Sandra.
00:54:22Sen.
00:54:26Seninle sonra ilgileneceğim.
00:54:28Sana gelince pislik.
00:54:29Ben söylediğimde gitmeliydin.
00:54:31Ama şimdi...
00:54:46Pekala.
00:54:48Bir özel kuvvetler timi aşağılık bir uyuşturucu çetesine dönüşüyor.
00:54:52Anlat.
00:54:53Canın cehenneme.
00:54:55Hadi.
00:54:56Çıkar baklayı.
00:54:58Bir uyuşturucu baronunu bitirmek için...
00:55:01...Afganistan'a gönderildik.
00:55:03Özel bir pistte yolunu kestik ve işimiz bittiğinde öylece duruyordu.
00:55:07Ne duruyordu?
00:55:09Koca bir blok eroin.
00:55:11Hayatımızın kalanını geçirmeye yetecek kadar mal.
00:55:15Aramızda konuştuk.
00:55:17Hatcher yanlış yaptığımızı düşünmedi.
00:55:19Emeklilik planımız olarak gördü.
00:55:21Siz de getirdiniz ve burada uyuşturucu satmaya başladınız.
00:55:25Patron en iyi yolu bu dedi.
00:55:29Biz mal satmaktan ne anlarız?
00:55:33Yerel bir tedarikçi bulup sıkıştırdık.
00:55:42Bana denmeyesinden bahset.
00:55:44Devam et.
00:55:46Ne çevirdiğimizi anladı.
00:55:48Amsterdam'a mal göndermek için anlaşma yapacağımızı öğrendi.
00:55:51Devam et.
00:55:55Ona sorsana.
00:55:57Ya da takıldığı o ezik herife.
00:55:59Hayır hayır ben...
00:56:00Biz bir şey yapmadık hayır.
00:56:02Neden bahsediyor bu?
00:56:15Dur.
00:56:29Dur.
00:56:30Ne yapıyorsun sen?
00:56:33Aman tanrım.
00:56:34Delirdin mi sen?
00:56:36Hayır hayır hayır dur dur.
00:56:37Bunu yapmana gerek yok.
00:56:38Yemin ederim ne dediklerini bilmiyorum.
00:56:40Lütfen yapma lütfen.
00:56:45Dur.
00:56:51Sen delirmişsin lütfen yapma.
00:57:11Olamaz.
00:57:14Gidelim.
00:57:15Lanet olsun.
00:57:37Aman tanrım dostum seni gebertecekler.
00:57:45Benim.
00:57:47Evet hala burada.
00:57:51Birkaç askeri öldürüp yerel bir uyuşturucu deposunu ateşe verdi.
00:57:57Hayır henüz bilmiyorum.
00:58:00Hayır onu da bilmiyorum.
00:58:05Evet.
00:58:06Evet tabii ki.
00:58:09Evet.
00:58:10Evet tabii ki.
00:58:13Evet dedim ya.
00:58:14Neden buraya kadar gelip söylemeyeyim?
00:58:20Tabii.
00:58:21Amacım bu değildi.
00:58:26Bugün neden herkes tepemi attırıyor?
00:58:30Oldukça dürüst ve gerçek bir kahraman.
00:58:33En azından öyleymiş.
00:58:35En azından öyleymiş.
00:58:37John Gold.
00:58:38Haç nişanı var.
00:58:40Zamanında bölüğünün etkisiz hale getirdiği kadar asiyi bir yılda tek başına halletmiş.
00:58:47Tek kişilik bir savaş makinesiymiş.
00:58:49Üç yıl önce ortadan kaybolmuş ve o zamandan beri radara da girmemiş.
00:58:53Önemli noktalarda görüldüğüne dair söylentiler varmış ama hiçbiri teyit edilememiş.
00:59:00Neden gitmiş?
00:59:01Hala araştırıyorum.
00:59:02Ama Doğu Avrupa'da ters giden bir operasyonla ilgisi var.
00:59:07Tam bir felaketle sonuçlanmış.
00:59:11Dönüşüne odaklan.
00:59:12Henüz resmi değil.
00:59:14Sistemde ona dair bir izin yok.
00:59:18Ama tek bağlantı birkaç yıl önce Dan Mason'la görev yapması.
00:59:23Ve Mason'ın komutanı da onların eğitmeniymiş.
00:59:26Yani kişisel.
00:59:27Evet.
00:59:28Güzel.
00:59:29Üstten bir misilleme gelmez.
00:59:31Onu ortadan kaldırıp yolumuza bakarız.
00:59:33İş biter.
00:59:34Lütfen beni öldürmeyin.
00:59:35Lütfen.
00:59:36Ne isterseniz yaparım.
00:59:37Ne isterseniz yaparım.
00:59:38Lütfen.
00:59:39Evet.
00:59:42Bekle, hoparlörü açıyorum.
00:59:44Dedim ki adam her yeri yakmış.
00:59:46Lambert'la diğerleri de köle olmuş.
00:59:48Tekrar işe koyulmamız yaklaşık 48 saati var.
00:59:51Adi herif.
00:59:52Bütün üretim hattımızı mahvetmiş.
00:59:54Adı John Gold.
00:59:55Eski asker.
00:59:56Bölgede bir irtibat kurup onu bul.
01:00:00Stockwell.
01:00:01Onu bulursan harekete geçme.
01:00:03Emir almak için bana rapor ver.
01:00:05Anladın mı?
01:00:07Anlaşıldı.
01:00:16Marshall.
01:00:20Stratejik düşün.
01:00:25Hepinizin Gold'un peşine düşmesinin bir anlamı yok.
01:00:28Önüne geçin.
01:00:30Ne istiyor bulun.
01:00:31Belli ki bizi istiyor.
01:00:33Kesinlikle öyle.
01:00:35Öyle ya da böyle peşimize düşecek.
01:00:37O zaman da icabına bakacağız.
01:00:52Uyan bakalım kid.
01:00:56Şimdi olmaz Sandra.
01:00:59Sonra bebeğim.
01:01:16Lanet olsun.
01:01:17Sandra.
01:01:19O nerede?
01:01:20Bana denden bahset.
01:01:23Söyledim ya arkadaşınla bilgim yok.
01:01:25Anlattığından fazlasını biliyorsun.
01:01:27Ya neyin peşinde olduğunu bile bilmiyorum.
01:01:29Sandra bugün beni kazıkladı.
01:01:31Dostum yemin ederim haberim yok.
01:01:33Sen de beni mi kazıkladın?
01:01:34Hayır hayır hayır.
01:01:35Lütfen yapma dur.
01:01:36Ben hiçbir şey yapmadım.
01:01:38Bunu daha önce görmediğimi mi sanıyorsun?
01:01:40Ne olduğunu biliyorum.
01:01:42Ne yaptığını ve neyi hak ettiğini.
01:01:44Dostum bak ben Sandra'yı kolluyorum.
01:01:47O da beni kolluyor.
01:01:48Lanet olsun ona sorsana.
01:01:50Sen ortalıktayken hiç şansı yok.
01:01:52Ama iyi bir şey yapman için sana bir fırsat vereceğim.
01:01:56Dene ne olduğunu anlat.
01:01:57Sana söyledim bilmiyorum.
01:01:59Bilmiyorum bilmiyorum.
01:02:01Bir şey dememi istiyorsan her neyse söyle onu diyeyim.
01:02:04Ama yemin ederim arkadaşınla bilgim yok.
01:02:12Bir sonraki buraya girer.
01:02:14Konuş.
01:02:15Tamam tamam dur.
01:02:16Dur dinle.
01:02:18Dan Hatcher'ın büyük bir Hollanda karteliyle yaptığı anlaşmayı öğrendi.
01:02:23Laleler falan işte.
01:02:25Sandra'ya da Hatcher'ı amirlerine rapor edeceğini falan söylemiş.
01:02:28Onu seviyordu.
01:02:30Güveniyordu.
01:02:32Buradan gitmesini ve iş bitene kadar dönmemesini söylemiş.
01:02:35Ama o gitmedi ve bana anlattı.
01:02:37Çünkü onunla gitmemi istiyordu.
01:02:39Sana söyledim benim için endişeleniyor.
01:02:44Ben de Hatcher'a gittim.
01:02:46Sandım ki ona yardım edersem eski payımı verir diye düşündüm.
01:02:51Lütfen yapma.
01:02:52Benim bilgim yok her şeyimi aldılar.
01:02:54Ben de ufak bir şey kazanmak istedim.
01:02:56Lütfen dur.
01:02:57Lütfen.
01:03:01Devam et.
01:03:02Eden'in Sandra'ya güvendiğini öğrenince Hatcher'ın kartelle buluşacağını söylemesini istediler.
01:03:08Tabii ki tuzaktı.
01:03:09Geleceğini biliyorlardı.
01:03:11Sandra o olaydan sonra anlattı.
01:03:17Yemin ederim ne yapacaklarını bilmiyordu.
01:03:19Kasabadan göndereceklerini falan zannediyordu.
01:03:21O karıncayı bile incitmez.
01:03:25Peki ne yapacaksın?
01:03:40Lütfen.
01:03:41Lütfen yapma.
01:03:42Lütfen yapma.
01:03:43Bilmek istediklerini söyledim.
01:03:44Lütfen beni öldürme dostum.
01:03:46Lütfen.
01:03:47Ne istersen yaparım.
01:03:48Lütfen.
01:03:49Lütfen.
01:03:54Lütfen.
01:04:00Lütfen aşkın olsun.
01:04:02Allah'ım.
01:04:06Buradan gitmem gerek.
01:04:24Anladık.
01:04:48Zerdor nefes alıyordum.
01:04:50Sen iyi misin?
01:04:51Kite ne oldu?
01:04:52O iyi mi?
01:04:53Gayet iyi.
01:04:54Hadi sana soracaklarım var.
01:04:56Ne söyledi?
01:05:06Olamaz.
01:05:15Başlarım harekete geçmemesine.
01:05:24Hayır.
01:05:25Hayır.
01:05:26Bırak beni.
01:05:27Hayır.
01:05:28Bırak.
01:05:29Bırak dedim.
01:05:30Ruz.
01:05:36Geri çekil.
01:05:54Bırak.
01:06:07Olamaz.
01:06:13Hadi ama.
01:06:14Dans edelim.
01:06:15Yetti mi seni?
01:06:24Dur.
01:06:50Aman Tanrım.
01:06:52Gitmem gerek.
01:06:54Delirdin mi sen?
01:06:55Hastaneye gitmelisin.
01:06:56Bir yardım edeyim.
01:06:57Bırak.
01:06:59Hadi.
01:07:00Git.
01:07:16Bekar ha?
01:07:17Diğer hainlerle birlikte nerede takılıyorsunuz?
01:07:20Cehennemin dibine.
01:07:27Nerede?
01:07:29Seni fena hakladım.
01:07:31Hissediyor musun?
01:07:33Kasabanın dışındaki Killing House'ta.
01:07:35Kuzey çıkışında.
01:07:37Eğitim yapıyoruz.
01:07:38Danny'de orada mı öldürdünüz?
01:07:40O gece nöbet tutuyordum.
01:07:41Ama diğerleri...
01:07:42Tabii ya.
01:07:43Onlar arkadaşımı öldürürken sen sadece kapıyı tuttun.
01:07:46Sorun edilecek bir şey yokmuş.
01:07:47Hayır.
01:07:51Hadi.
01:08:02Güzel.
01:08:07Mekanı emniyete aldık.
01:08:09Yarın gece işe başlamış oluruz.
01:08:11Güzel.
01:08:13Larson'a anlaşmaya hazır olduğumuzu söyle.
01:08:17Hatcher.
01:08:1918'de senin mekanında.
01:08:21Çavuş Barnes.
01:08:24Dostumuz için uygun bir hoş geldin partisi düzenleyelim.
01:08:27Tabii.
01:08:31Ölmeye hazır ol.
01:08:32Seni alet meraklısı ortalık malı.
01:08:42İyi misin?
01:08:43Tanrım.
01:08:44Tanrım.
01:08:45İyi miyim?
01:08:47Sen iyi misin?
01:08:48Bakın.
01:08:49Bir süre içeri girmeyin.
01:08:51Bırakın polis halletsin.
01:08:55Boş ver tamam.
01:09:03Sen neredeydin söyler misin?
01:09:05Hey.
01:09:06Ne oldu?
01:09:07Sen iyi misin?
01:09:09Teşekkür ederim.
01:09:15Teşekkür ederim.
01:09:21Şimdi olmaz.
01:09:23Ciddiyim.
01:09:26O zaman sonra.
01:09:30Ne var?
01:09:42Gel sana göstereyim.
01:09:44İstediğiniz için çok teşekkür ederim.
01:10:06Güzelmiş.
01:10:08Evet.
01:10:11Peki bu nedir?
01:10:12Eskiden görevlerde takardık.
01:10:14Kimsiniz siz?
01:10:16Eski ekibim.
01:10:17Dan ve değerlerim.
01:10:19Peki şimdi neredeler?
01:10:23Artık yoklar.
01:10:34O şey seni öldürür.
01:10:43Berbat görünüyor.
01:10:44Ne kadar kan kaybettin sen?
01:10:46Portakal suyu falan içsen iyi olur.
01:10:51Silahlı adamla boğuşmanız çılgıncaydı.
01:10:53Sence aslında ne oldu?
01:10:54Ne yaptığını biliyorum Sanca.
01:10:57Dene olanları biliyorum.
01:10:59Hayır.
01:11:01Ben yapmadım.
01:11:02Bak.
01:11:06Şey.
01:11:08Onlara yardım ettiğim için çok üzgünüm.
01:11:10Doğru düşünemedim ama.
01:11:12Artık sana yardım edebilirim.
01:11:13Yemin ederim.
01:11:14Ne istersen yaparım.
01:11:15Sandra.
01:11:16Tüm bu yaşananların kurbanı olduğunu anlıyorum.
01:11:20Ne demek istiyorsun?
01:11:22Hayatın boyunca bir kurbandın.
01:11:25Bu kasaba.
01:11:26Cheat.
01:11:28Ve Hatcher.
01:11:29Bunu anladığımı bilmeni istiyorum.
01:11:34Yerini onlara söylediğim için çok üzgünüm.
01:11:37Ve Den'i söylediğim için de gerçekten çok üzgünüm.
01:11:41Ben asla...
01:11:43Ama...
01:11:45Şu mal yüzünden ihtiyacım var ve...
01:11:49Olmuyor işte.
01:11:52Ama bırakacağım tamam mı?
01:11:54Bırakacağım ve sana yardım edeceğim.
01:11:56Yardım etmeme izin verirsen yemin ediyorum bunu başaracağım.
01:12:07İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:12:25Bırakın gelsin.
01:12:36Yardım edin.
01:12:52Merhaba güzelim.
01:12:54Gold.
01:12:55Gelmeye kararlısın demek.
01:12:56Öyle görünüyor.
01:12:58İntihar ettiğinin farkındasın değil mi?
01:13:00Aslında...
01:13:01On...
01:13:03Bilemedin on iki dakika sonra...
01:13:04Hepiniz öleceksiniz.
01:13:06Öyle bir gücün yok.
01:13:09Gold.
01:13:34Hadi bakalım.
01:14:04Güzel.
01:14:06Gold'un bize gelmesini bekleyeceğiz.
01:14:09İcabına bakacağız ve işimize geri döneceğiz.
01:14:20Herifin tipi nasılmış?
01:14:22Kimin umurundaki.
01:14:24Tanımadığın birini görürsen vur ve bara gidip içelim.
01:14:30İlk tur benden baylar.
01:14:34Hadi.
01:15:04Hadi.
01:15:28Hadi.
01:15:29Gidelim artık.
01:15:35Gold.
01:15:36Gold.
01:16:05Hadi ama.
01:16:06Ne bekliyorsun?
01:16:09Bu lanet olası bir parti.
01:16:34Açırsürü lideri olabilir.
01:16:48Ama...
01:16:50Esas adam benim.
01:16:53Cidden çok sert ve korkutucusun.
01:16:55Öyle mi?
01:16:57Sen de bebek kakası gibi yumuşacıksın.
01:17:05Hadi.
01:17:18Kanadı mı yoksa?
01:17:35Hadi.
01:17:53Henüz tanıştırılmadık.
01:18:05Gold.
01:18:06Hissettin mi?
01:18:13Bardaki olaylardan beri bunu dört gözle bekliyordum.
01:18:22Glasgow'a hoş geldin.
01:18:26Son birkaç günün en güzel anı neydi biliyor musun?
01:18:29O yüz yuvarlak mermileri,
01:18:31o yüz yuvarlak mermileri,
01:18:33zavallı E.T. Mason'un vücuduna boşaltmak.
01:18:37İşte bu dostum.
01:18:40Bana acayip iyi geldi.
01:18:56Bu E.T. için.
01:19:01Hadi bakalım.
01:19:32Sanırım Gold'u bana getirme vaktin geldi çavuş Barnes.
01:19:35Patron, emin misin?
01:19:37Onu bana getir.
01:19:39Bu bir emirdir.
01:20:01Hadi.
01:20:11Baksana.
01:20:12Gold'tu değil mi?
01:20:24Hatcher yüz yüze görüşmek istiyor.
01:20:27Ama ben,
01:20:28ne yapabildiğini gördüm
01:20:30ve seni karşıma alacak kadar delirmedim.
01:20:39Gold.
01:20:49Şu anda,
01:20:50her şeyi bırakacağım.
01:20:56Bırak da çıkıp gideyim.
01:21:01Sadece gitmek istiyorum.
01:21:07Anlaştık mı yoksa...
01:21:09Anlaşma yok.
01:21:31İçeri girsene.
01:21:40Beni etkiledin Gold.
01:21:43Senin gibi bir işime yarar.
01:21:45İlgilenmiyorum.
01:21:55O zaman devam et.
01:22:01Bırak.
01:22:20Anlamıyorum.
01:22:21Tüm bu öfke,
01:22:23Masonlar yüzünden mi?
01:22:25Peki.
01:22:27Sadece Masonlar değil.
01:22:31Kardeşlik,
01:22:33sadakat,
01:22:35kraliçe ve ülkem için.
01:22:44Kardeşlik.
01:22:46Buradan gelecek para,
01:22:49kaybettiğimiz adamların ailelerine gidecek.
01:22:52Devletin bir köşeye attığı ailelere.
01:22:54Bunu düzeltecek bir fırsat gördük ve kullandık.
01:22:58O sırada masum insanları öldürdünüz.
01:23:02İyi insanları.
01:23:08Hiçbirini hak etmiyorlardı.
01:23:23Son bir sözün var mı?
01:23:53Teklifimi kabul etmeliydin.
01:24:24Bırak.
01:24:26Bırak.
01:24:28Bırak.
01:24:30Bırak.
01:24:38Bırak.
01:24:54Bitti.
01:25:06Rica ederim.
01:25:09Tam istediğim kıvama getirmiştim.
01:25:12Nerede o?
01:25:14Burada mı?
01:25:15Ah, olamaz.
01:25:16Aman Tanrım, sana ne oldu böyle?
01:25:18O insanların hepsini öldürdün mü?
01:25:20Nasıl öldürdün?
01:25:24Bu senin kanın mı?
01:25:26Sanırım bant falan gerekecek.
01:25:27Aman Tanrım.
01:25:29Teşekkürler.
01:25:32Yakında görüşürüz.
01:25:34Görüşmesek daha iyi.
01:25:39Tüm bilimler çekilip C noktasında buluşsun.
01:25:43Peki bu adam kim ve nereye gidiyor?
01:25:46Her neyse, iyi olduğuna emin misin?
01:25:49Taş gibiyim.
01:25:50Harika.
01:25:51Bu adamın silahlarından birini tutabilir miyim?
01:25:54Hadi ama.
01:25:55Küçüklerinden ver.
01:25:59Burada Dan Mason'ın yaşamını ve ölümünü anmak için toplandık.
01:26:05Huzur içinde uyusun.
01:26:08Savaşta ve barışta ülkeleri için canını feda edenleri hep birlikte hatırlayalım.
01:26:15Tanıdıklarımız ve anılarını belleğimizde sakladıklarımız.
01:26:22İyi yolculuklar Dan.
01:26:30Colt.
01:26:32Frost.
01:26:34Burada ne yaptığını merak ediyorduk.
01:26:36Hep Charles Brunson havalarında takılma huyun vardı öyle değil mi?
01:26:40Beni götürmeye mi geldin?
01:26:42Ekibin bayağı kurnazmış.
01:26:44Hiç ilgisi yok.
01:26:46Tüm bilimlerin dikkatine ben Zero.
01:26:48Geri çekilin.
01:26:49Benimle gel John.
01:26:52Bak, kayıt dışı söylüyorum.
01:26:57Birkaç günde bizimkilerin birkaç ayda yaptığından fazlasını yaptın.
01:27:02Peki ya Hatcher'ın ekibinin aileleri?
01:27:04Hatcher'ın bilgisayarından öğrendiğimize göre para bir sürü hesaba aktarılmış.
01:27:08Ama açıkçası ben senin için geldim.
01:27:13John, bunun senin için zor olduğunun farkındayım.
01:27:18Ama sahadaki en iyi adımımız sendin ve dönmene ihtiyacımız var.
01:27:22Bak ne diyeceğim.
01:27:24Biraz ara ver.
01:27:26Kafanı toparla.
01:27:28Tropik bir yere git.
01:27:30Sonra hemen aramıza dön.
01:27:33Ve işimize bakalım.
01:27:38Evet.
01:27:43Colt.
01:27:48Colt.
01:27:59Kimse yok mu?
01:28:13Ne oluyor?
01:28:18Vay be.
01:28:28Oma bırakmış.
01:28:29Ne diyor?
01:28:31Kapa çeneni de ödevini yap Violet diyor.
01:28:36Güzel bir yere taşının.
01:28:38Sadece John.
01:28:48Sen iyi misin?
01:28:50Her günüm mükemmel.
01:28:52Ya sen?
01:28:54Şey...
01:28:56Biraz stresliydi diyelim.
01:28:58Hazır mısın?
01:28:59Ben sürebilir miyim?
01:29:00Hayır.
01:29:09Nereye gidiyoruz?
01:29:11Dedim ya Londra'ya.
01:29:13Ne tarafına?
01:29:14Güzel bir tarafına.
01:29:16İyi o zaman.
01:29:18Ne tarz müziklerin var?
01:29:20Müzik yok.
01:29:22Müzik yok mu?
01:29:23Ama bu çok sıkıcı.
01:29:26Benimkilere ne dersin?
01:29:27Telefondaki şarkılardan çalalım.
01:29:29Bir saniye bekle.
01:29:30Hey!
01:29:44İzlediğiniz için teşekkürler.
01:30:14İzlediğiniz için teşekkürler.
01:30:44İzlediğiniz için teşekkürler.
01:31:14İzlediğiniz için teşekkürler.
01:31:44İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:14İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:15İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:16İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:17İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:18İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:19İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:20İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:21İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:22İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:23İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:24İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:25İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:26İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:27İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:28İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:29İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:30İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:31İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:32İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:33İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:34İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:35İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:36İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:37İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:38İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:39İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:40İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:41İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:42İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:43İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:44İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:45İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:46İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:47İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:48İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:49İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:50İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:51İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:52İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:53İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:54İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:55İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:56İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:57İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:58İzlediğiniz için teşekkürler.
01:32:59İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:00İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:01İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:02İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:03İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:04İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:05İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:06İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:07İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:08İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:09İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:10İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:11İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:12İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:13İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:14İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:15İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:16İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:17İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:18İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:19İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:20İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:21İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:22İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:23İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:24İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:25İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:26İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:27İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:28İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:29İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:30İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:31İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:32İzlediğiniz için teşekkürler.
01:33:33İzlediğiniz için teşekkürler.

Önerilen