King Solomon's Mines (1937) - Full Movie - Paul Robeson, Cedric Hardwicke, Anna Lee

  • el mes pasado
Transcript
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:30La Fuerza de los Dioses
00:01:33La Fuerza de los Dioses
00:01:37La Escuela de la Autoridad Nacional de la Nación
00:01:58Las mentes del rey Solomon.
00:02:01Como muchas otras...
00:02:03No creía en ellos.
00:02:05En esos días, África era un país de muchas leyendas románticas...
00:02:09...y tenía un interior vasto y inexplorado.
00:02:13Yo era un cazador, y no fue hasta el año 1881...
00:02:17...que aprendí que las minas eran una realidad estrecha.
00:02:21Digo que sí, porque ahora están ocultas bajo un millón de toneladas de hielo y lava.
00:02:26En el momento en el que estoy hablando, diamantes se encuentran en Kimberley.
00:02:31Hay muchos espíritus aventureros en todas partes.
00:03:01Llegaron a Kimberley en el año 1882.
00:03:05En el año 1882, los invasores de Kimberley...
00:03:09...empezaron a destruir las minas de Kimberley.
00:03:13En el año 1882, los invasores de Kimberley...
00:03:17...empezaron a destruir las minas de Kimberley.
00:03:21En el año 1882, los invasores de Kimberley...
00:03:25...empezaron a destruir las minas de Kimberley.
00:03:29En el mismo tiempo miracle ocurrió.
00:03:59¡Cállate un ojo, chico, y vea lo que ha hecho!
00:04:01¿Qué has encontrado, Patsy?
00:04:02Una casa y un parque, una casa y un parque para mi hija...
00:04:05...y la vida de Riley aquí después y nunca más.
00:04:08¿Has visto la luz?
00:04:12Un buen trozo de cristal, O'Brien, pero sin diamantes.
00:04:16No lo necesitas.
00:04:18Lo siento, señora.
00:04:19Es mala suerte, Patsy, mala suerte.
00:04:22No es mala suerte, nada. Solo estaba bromeando, ¿verdad?
00:04:25¡Vamos, chicas! ¡Vamos, por favor!
00:04:30¡Vamos otra vez, Patsy!
00:04:32¡Si lo haré! ¡Llevaré los diámantes bajo mis pies!
00:04:35¡Si solo llegara a la costa podría obtener un trabajo!
00:04:37¿Verdad?
00:04:38¿Y te gustaría?
00:04:39No lo haría.
00:04:40¡Por supuesto que lo harías!
00:04:42Ahora, escúchame.
00:04:43Hubo un hombre en el bar la noche pasada del Congo.
00:04:45Dice que hay una fortuna en el ivory.
00:04:47Ha habido una fortuna en todo lo que hemos intentado.
00:04:50Pero no fuimos nosotros los que lo encontramos.
00:04:52Desde ahora en adelante seremos ciudadanos decentes y respetuosos...
00:04:55...y iré a la costa antes de cambiar de memoria.
00:04:57¿Cuánto dinero tenemos?
00:04:59Menos de un poundo, y todas nuestras atrapas están en la pancha.
00:05:02¿Qué es eso, Jack?
00:05:04Para ti.
00:05:05Un regalo que compré para celebrar nuestra magnífica descubrimiento.
00:05:09Un chamarro.
00:05:11Por suerte, no costó nada.
00:05:14Yo sé lo que costó.
00:05:16Había dos en la tienda de Mulligan.
00:05:18Aquí está el otro para ti.
00:05:19¡Patsy, mi querida! ¡No pensé que fuera nada para rompernos!
00:05:23¡Mira!
00:05:25¡Gracias a Dios, desde el cielo!
00:05:28¡Pregúntele que viva en la costa!
00:05:30Debería ser un viaje de cinco semanas. Es mucho de preguntar.
00:05:32¿Y tú te llamas un hombre de Irlanda?
00:05:37¿Es una buena mañana?
00:05:39¡Es una buena mañana!
00:05:41¿Es así?
00:05:42¡Es así!
00:05:44¿Vas a la costa?
00:05:45¡No!
00:05:46¿Vas a la costa?
00:05:47¡No!
00:05:48¿Vas a la costa?
00:05:50¿Vas a la costa?
00:05:51¡No!
00:05:52¡A la montaña de Kitts!
00:05:53¡Bueno, eso es todo por aquí!
00:05:56¿Por qué?
00:05:57¡¿Por qué?!
00:05:58Nos preguntábamos si nos darías un coche.
00:06:01No.
00:06:02Mi nombre es Kathleen O'Brien.
00:06:04Y este es mi padre, Patrick O'Brien.
00:06:06Bachelor of Arts of Trinity College, Dublin.
00:06:08Gracias, Pete.
00:06:09Bachelor of Arts of Trinity College, Dublin.
00:06:11¿Vas a la costa o no?
00:06:13¿Vas a la costa o no?
00:06:15¿Vas a la costa como mi coche?
00:06:18Oh, ¿así que no nos aprovechas?
00:06:20No me aprovecho de nadie que se rompa la cara del país por la violencia.
00:06:24Mi hija es una buena cocina.
00:06:27Tengo una buena cocina.
00:06:28Mi padre es un maravilloso hablante.
00:06:30Sí, lo sería.
00:06:31Y es un maravilloso tirón de arma.
00:06:34¡Sólo piensa en el juego que podría conseguirle!
00:06:40¿Qué es eso?
00:06:41¡Llévalos!
00:06:42¡Es la guerra en África!
00:06:44¡Se termina!
00:06:45¡No se termina!
00:06:49Sr. Quartermaine, no nos tomes si no lo deseas.
00:06:51Pero aquí hay algo para pensar en, en tu preciosa soledad.
00:06:55Mi padre y su hermana están muriendo en Kilkenny.
00:06:58¿Y si nunca encuentran este lado de las puertas?
00:07:01¡Sólo tú podrías haberlos evitado!
00:07:04¡Vámonos!
00:07:18¡Suéltame!
00:07:20¡Quítame esa cara!
00:07:22¡Suéltame!
00:07:24¡Suéltame, amor, suéltame!
00:07:27¡Suéltame!
00:07:28¡Suéltame!
00:07:30¡Suéltame, amor, suéltame!
00:07:34¡Suéltame!
00:07:35¡Suéltame, amor, suéltame!
00:07:38¡Suéltame!
00:07:40¿Cuánto más?
00:07:42Otro diez días.
00:07:45¡Mírale!
00:07:46Ah, la hermosa criatura.
00:07:48Estúpida.
00:07:51Quizás ella sepa que en 10 días...
00:07:53...te irás a buscar con tus armas de asesinato.
00:07:55Te daré un arma.
00:07:57No te gusta el camino.
00:07:59No, no lo hago.
00:08:00Ni yo.
00:08:01Entonces, ¿a qué caminas?
00:08:03A la vida.
00:08:04Me paga para ir a caminar.
00:08:06Tengo dos clientes esperando.
00:08:08Debe haber un montón de dinero en el camino.
00:08:11He estado pensando sobre lo que dijo aquel chico sobre Ive.
00:08:14¿Tuviste alguna experiencia en un juego de patrullaje?
00:08:16Una vez participé en una cazadera, pero el patrullero salió.
00:08:19Bueno, nunca sabes lo que puedes hacer hasta que lo intentes.
00:08:21Mientras lo intentes...
00:08:23...tu hermosa hermana pasará pacíficamente y matará a Kelly.
00:08:27Alan Quartermaine.
00:08:29Era una mentira sobre mi hermana padre.
00:08:31Lo sé, he conocido al irlandés antes.
00:08:33Me alegro de que te hayas arreglado.
00:08:35¿Por qué no?
00:08:36Va a descansar y enseñar a la escuela.
00:08:39Vas a descansar.
00:08:42¡Claro que lo haré!
00:08:45Supongo que no hay nada en el mercado de Ive, ¿verdad?
00:08:50Si me preguntas, no hay nada entre nosotros.
00:08:58Hay un vagón por el río.
00:09:00Probablemente un antelope.
00:09:02Estoy segura de que es un vagón.
00:09:04No puede ser.
00:09:05¿Y por qué no?
00:09:06No hay nada por el río, solo diablos.
00:09:09Eso es lo que dicen los nativos.
00:09:12Es tierra inexplorada, probablemente en el desierto.
00:09:15Puede ser los diablos, pero puedo ver un vagón.
00:09:23¡Vamos!
00:09:35Técnico.
00:09:36¿Qué es eso?
00:09:38¿Cuál vagón es este?
00:09:39No puede hablar.
00:09:40Es el desierto.
00:09:41¿Adentro?
00:10:01Está bien.
00:10:02Están buscando a él.
00:10:03Los otros se fueron esta noche.
00:10:05Hace días.
00:10:06El miedo estaba ahí.
00:10:07Sí, los diablos.
00:10:08Y él se fue.
00:10:09No podíamos llegar al norte.
00:10:10Volvió al campamento.
00:10:11Volvió.
00:10:12No lo sabe.
00:10:13Déjame seguir.
00:10:15No puedes seguir. Estás enfermo.
00:10:17¿Me importa si estoy enfermo?
00:10:19No sé dónde vas, pero...
00:10:20¿Quieres saber dónde voy?
00:10:22Te lo digo.
00:10:23No puedes seguir.
00:10:25Pasé por el desierto.
00:10:26Después del desierto, encontré la montaña de King Solomon.
00:10:30Después de la montaña, encontré la mina de King Solomon.
00:10:34Diamantes.
00:10:36Dime, Silvestre.
00:10:38Cuando me veas de nuevo,
00:10:41seré el hombre más rico en la tierra.
00:10:44Así que...
00:10:45¡Suéltame!
00:10:48No, mi querido.
00:10:50No, Ernesto.
00:10:51Ernesto.
00:11:01¿Escuchaste eso?
00:11:02Las minas de King Solomon en el desierto.
00:11:04¿Pero es verdad?
00:11:05Sí, es verdad.
00:11:06Hablamos de las minas.
00:11:07Sí.
00:11:08¡Dame agua!
00:11:09No, señor.
00:11:10Todas las monedas se han abierto.
00:11:11Nadie descubrió dónde estaban las minas.
00:11:13Y es por eso que me asustó.
00:11:14¡Café!
00:11:15Mi bolsa de medicina.
00:11:16¡Bien!
00:11:27¿Dónde está?
00:11:28En el barrio.
00:11:29En el barrio.
00:11:31¿Qué es eso?
00:11:32Una mapa.
00:11:33¡Mira!
00:11:34De 300 años.
00:11:36Dijo que un hombre de su edad fue allí y nunca volvió.
00:11:39¡Mira!
00:11:40El camino al desierto.
00:11:41Y aquí.
00:11:42La montaña de King Solomon.
00:11:43¡Y la mina!
00:11:44Las monedas de Ophir.
00:11:46El mayor tesoro del mundo.
00:11:48Ahora esa mapa es suya.
00:11:49No tenía derecho a tomarla.
00:11:50Lo sé.
00:11:51Pero si se va, no la usaré.
00:11:52Y si no la usa,
00:11:53buscaré el tesoro yo mismo.
00:11:55¡No!
00:11:56¡No!
00:11:57¡No!
00:11:58Me la buscaré yo misma.
00:12:00Y lo dijo Mannis de manera sincera.
00:12:02¡Vamos!
00:12:03Le prometo ganar felizmente.
00:12:05¡Cathy!
00:12:06Mae.
00:12:13Voy en un humano.
00:12:20Todo el resto...
00:12:22...de la vida.
00:12:24¿Cathy está durmiendo?
00:12:29¿Qué pasa?
00:12:30Debe ser terrible morir sola en el desierto sin tus amigos.
00:12:34Terrible.
00:12:36¿Qué piensas del mapa?
00:12:39¿Cómo lo preguntas?
00:12:40Conoco la naturaleza humana, donde el tesoro es preocupante.
00:12:42¿Dónde está el alambre? Lo he devuelto.
00:12:44Tengo que tomar un café.
00:12:46¡No, no!
00:12:47¿Le enviarán el mapa a sus amigos?
00:12:49¿Para provocar a alguien más a perder la vida en un error?
00:12:52Además, no tiene amigos.
00:12:54Lo he buscado. ¿Cree que es genuino?
00:12:56Es un país inexplorado.
00:12:58Nadie lo sabe.
00:12:59Estás mirando a un hombre que quiere saber.
00:13:02No vas a tomar esa broma.
00:13:03¿Qué me vas a tomar?
00:13:05Soy un padre, no un asesino.
00:13:07Debería irme sola.
00:13:09En toda mi vida, nunca habré tenido otra oportunidad como esta.
00:13:13¿De morir?
00:13:14De encontrar una excusa para no haber nacido.
00:13:17Me llevarás a un tipo de amigo casual...
00:13:19...que no se preocupa por una maldición...
00:13:21...si tengo un dinero en mi bolso para comprar un plato cuadrado...
00:13:23...para mi propia sangre y sangre.
00:13:25Pero es la manera que tenemos los iras...
00:13:27...para sacar problemas con un sonrisa en los dientes...
00:13:30...mientras debajo de mí hay una profunda vergüenza en mi corazón.
00:13:33¿Crees que no sé lo que debo a ese niño que está dormido allí?
00:13:36Lo sé.
00:13:37Y aquí es donde me voy a encontrar.
00:13:40¿Con tu vida, eh?
00:13:41Si Dios lo quiere, con mi vida.
00:13:43¿Y cómo propones hacer el viaje?
00:13:45En Providencia me enviaron un equipo de oxígeno...
00:13:47...y un vagón...
00:13:48...y la fuerza y la propiedad para llevarme...
00:13:51...al final de la tierra.
00:13:52Sabes, O'Brien...
00:13:53...hay sólo un tipo de hombre que es inútil de discutir con.
00:13:56¿Y ese es?
00:13:58Un tonto.
00:13:59Sí.
00:14:03¿Hay algún hombre que no me diga...
00:14:05...que soy un tonto?
00:14:08No hay nadie que me diga que soy un tonto.
00:14:15Un coche.
00:14:16Un vagón.
00:14:17¿Dónde está?
00:14:26Te llevaré uno.
00:14:27Al menos tendrás algo de comida y un salario.
00:14:29¡Cathy!
00:14:30¡Descansa!
00:14:31No trabajo para dinero.
00:14:32Y tú no vas a mi camino.
00:14:38¿Cathy?
00:14:39Está bien.
00:14:51¡Alan!
00:14:52¡Alan Quartermaine!
00:14:53Ha ido a buscar el tesoro.
00:14:54Lo sé.
00:14:55Sin mí.
00:14:56Yo, el que soñaba con el camino en el que íbamos juntos.
00:14:58¿Alguna vez escuchaste algo así?
00:15:00¡Rápido! ¡Empezamos!
00:15:02Estás en el camino equivocado.
00:15:04¿No vamos a buscarme, padre?
00:15:06¡No!
00:15:07¡Pero...!
00:15:08¡Ahora pon los zapatos y entra en el vagón!
00:15:09Te lo dije, padre.
00:15:10Te iré a buscar.
00:15:11Sabías que iba a irse y lo dejaste ir solo.
00:15:14Alan Quartermaine, ¿me llevarás a buscarme, padre?
00:15:16¡Por favor!
00:15:18Escucha, buscamos los tesoros juntos.
00:15:20Y cuando los encontremos, tendrás tu parte.
00:15:22Y más, mucho más.
00:15:25¿No me ofrecerás nada, no?
00:15:28Muy bien.
00:15:29Si no me llevarás en tu vagón,
00:15:31iré en mis dos pies.
00:15:37¿Escuchaste lo que dije?
00:15:39Lo hice.
00:15:41Entonces, ¿por qué no dices algo?
00:15:43Porque no lo harás.
00:15:47El Inco Cicas va por el río.
00:15:49¡Sí, lo hago!
00:15:50¿Qué es lo tuyo?
00:15:52El Inco Cicas tiene el mapa.
00:15:53Le guio.
00:15:54El mapa está en mi vagón.
00:15:55Nadie va por el río.
00:15:56¿Cathy?
00:15:57Entra en ese vagón.
00:15:59¡Entra en ese vagón!
00:16:03¿Cuál es tu nombre?
00:16:04Tengo muchos nombres.
00:16:05¿Cuál es tu nombre?
00:16:06Mbopa.
00:16:07¿De dónde vienes?
00:16:09¿Eres a favor de los diamantes?
00:16:11Los blancos se preocupan por los diamantes.
00:16:12¿Por qué quieres ir al norte?
00:16:14¡Move up!
00:16:15¡Tiene flambo!
00:16:16¡Nunca!
00:16:17¡Mira aquí, Mbopa!
00:16:19Si no me llevas en tu vagón,
00:16:20no quiero que te quedes en mis campos.
00:16:22¡Fuze!
00:16:24¡Vete!
00:16:32Ese chico no está bien.
00:16:35No hablaré con él nunca más.
00:16:37Nunca.
00:16:40Estoy acostumbrado al silencio.
00:17:05¿Estás bien?
00:17:06Sí.
00:17:35¡Espera!
00:17:36¡Espera!
00:17:40¡Está volando!
00:17:41¡Puede que sea el ojalá!
00:17:45¿Dónde está el ojalá?
00:17:46Está volando.
00:17:48¡Vaya!
00:17:49¡Vaya!
00:17:50¡Vaya!
00:17:51¡No sé dónde va!
00:17:55¡Está volando!
00:17:56¡Ayuda!
00:17:57¡Ah!
00:17:58¡Ah!
00:18:00¡Ah!
00:18:01¿Qué pasa?
00:18:02¿Qué pasa?
00:18:03¿Cómo lo has hecho?
00:18:05¿Has conseguido un buen truco?
00:18:07No,no lo he conseguido.
00:18:09No te preocupes,Sra.Brown,Sra.Henry.
00:18:11Ella es fuerte y silenta.
00:18:14La napa está en el vagón.
00:18:16¿Cómo has llegado aquí?
00:18:17La Ingo Seekers no olvida su propósito.
00:18:29Goodwill insiste en tomar su baño.
00:18:31No hay razón para estar en el sanitario,incluso en África.
00:18:34Muy bien.
00:18:35Bueno,nos vemos a la tarde.
00:18:37Sí,me gustaría saber,¿cómo se sale de esto?
00:18:39Es mejor pedirle a Sr.Henry que te salve.
00:18:41¡Cierto!
00:18:47Sr.Henry.
00:18:48Sr.Henry Curtis.
00:18:51Sr.Henry.
00:18:52Sr.Henry Curtis.
00:18:53¿Me ayudará,por favor?
00:18:54Estoy en un gran problema.
00:18:55¿Ves,Sr.Quatermain quiere que me envíe el vagón hacia el norte,
00:18:57para que los chicos puedan tener el campamento listo cuando lleguen.
00:18:59Pero no me pagarán.
00:19:00No me pagarán.
00:19:02¿Mutinía,eh?
00:19:04¡Dios mío,creí que era un pájaro!
00:19:07Comander Good,Royal Navy.
00:19:08Retirado.
00:19:10Voy a pedirle al Quatermain.
00:19:11No,por favor,no.
00:19:12No quiero que sepa que he tenido problemas.
00:19:14¿Volverás a hablar con ellos?
00:19:16Por supuesto que lo haré.
00:19:17Por cierto,pensé que eras fuerte y silenta.
00:19:19No creerías,Sr.Quatermain.
00:19:20Es un maldito mentiroso.
00:19:24Señoras y señores,la reina.
00:19:25Dios la bendiga.
00:19:27Ahora,con su permiso,la llamaré.
00:19:29Y con el tuyo,me llevaré un par de mis propuestas.
00:19:32Lo tomaré.
00:19:33¿Quieres un antelope,Sr.Henry?
00:19:36¿Volverá la reina tan tarde como esto?
00:19:37Bueno,llegará y estará hambriento.
00:19:39Me parece que es un joven capaz.
00:19:42Sí,capaz de todo.
00:19:45Se ha robado uno de mis vagones,si no me hubiera guardado los ojos abiertos.
00:19:49¿Algo malo?
00:19:51No,no,no,no,no,no,no,no,no,no,no,no,no.
00:19:54¿Algo malo?
00:19:56Sr.Quatermain,creo que está bien...
00:19:58...que Sr.Henry le diga a sus vagones...
00:20:00...que obedezca a la joven.
00:20:02Con el resultado de que su vagón...
00:20:03...está procediendo en una dirección norte...
00:20:05...para establecer un campamento.
00:20:07Pero me dijo que...
00:20:08Mi hijo,me temo que eres la víctima...
00:20:10...de una mujer maldita.
00:20:12Deberíamos ir a buscarla.
00:20:13Deberíamos.
00:20:14Mi único cepillo está en ese vagón.
00:20:15Tiene tres horas de comienzo.
00:20:16Tendrá dos días antes de que pueda unirme a otro equipo.
00:20:19Pero me dijo que esos chicos eran mutantes.
00:20:21Me temo,Sr.Henry...
00:20:23...que es la señora O'Brien quien es mutante.
00:20:26Tienes un poco más de tiempo.
00:20:50No me temo.
00:20:52No me temo.
00:20:54¿Por qué me importaría...
00:20:56...si mi viaje es largo?
00:20:58Estoy seguro de llegar allí.
00:21:00Pero mi viaje es largo.
00:21:02Mi equipo y mi vagón son fuertes.
00:21:09Lucha.
00:21:11Lucha.
00:21:13Opción no es mía...
00:21:15...hasta que tus espaldas se rompan.
00:21:17Sigue luchando...
00:21:18...hasta que tus espaldas se rompan.
00:21:21Nunca te volveré.
00:21:32Lucha.
00:21:34Lucha.
00:21:36Opción no es mía...
00:21:38...hasta que mi viaje es largo.
00:21:40Lucha.
00:21:42Lucha.
00:21:44Sigue tu línea.
00:21:45Opción no es mía...
00:21:47...hasta que tus espaldas se rompan.
00:21:49Lucha.
00:21:51Lucha.
00:21:53Opción no es mía...
00:21:55...hasta que mi viaje es largo.
00:21:58Lucha.
00:22:00Sigue tu línea.
00:22:02Pronto habrá un barco.
00:22:06Pronto vendremos a ese barco.
00:22:10Lucha.
00:22:12Lucha.
00:22:13Piense en el sol en el cielo.
00:22:17Lucha.
00:22:19Lucha.
00:22:21Pronto vendremos a ese barco.
00:22:23Pronto vendremos a ese barco.
00:22:25Lucha.
00:22:27Lucha.
00:22:29Sigue tu línea.
00:22:31Pronto vendremos a ese barco.
00:22:33Lucha.
00:22:35Sigue tu línea.
00:22:37Pronto estarás descansando.
00:22:41Pronto estarás descansando.
00:22:43Pronto estarás descansando.
00:22:45Lucha.
00:22:47Lucha.
00:22:49Pronto vendremos a ese barco.
00:22:51Pronto vendremos a ese barco.
00:22:53Lucha.
00:22:55Lucha.
00:22:57Sigue tu línea.
00:22:59Los pájaros esperan a que el hombre que se encuentra...
00:23:01...se levante.
00:23:03Lucha.
00:23:05Lucha.
00:23:07Pronto vendremos a ese barco.
00:23:09Lucha.
00:23:11Lucha.
00:23:14Pronto vendremos a ese barco.
00:23:17Pronto vendremos a ese barco.
00:23:20Lucha.
00:23:22Lucha.
00:23:23Lucha.
00:23:25Lucha.
00:23:27Lucha.
00:23:29Lucha.
00:23:30Lucha.
00:23:32Lucha.
00:23:35sweaty
00:23:36toe
00:23:37a
00:23:39spouse
00:23:41and
00:23:42Si quieres a una chica, te daré el esconderijo de tu vida.
00:23:47¿Te alegras?
00:23:49No.
00:23:51¿No te alegras?
00:23:53No.
00:23:55¿No te alegras?
00:23:57No.
00:23:59¿No te alegras?
00:24:01No.
00:24:03¿No te alegras?
00:24:05No.
00:24:07¿No te alegras?
00:24:10¿No te alegras?
00:24:17¿Debería hacerlo de nuevo?
00:24:31¿Lista para volver?
00:24:33No voy a volver.
00:24:35Me he puesto la cabeza para ir a buscar a mi padre y me voy.
00:24:37No en mi vagón.
00:24:38Ya no quiero tu vagón.
00:24:40No puedes llevar un vagón por el desierto sin agua porque no puedes tomar oxígeno.
00:24:43¿Por qué?
00:24:44Porque beben demasiado.
00:24:46¿Quién te dijo eso?
00:24:47Yo, Incosí.
00:24:51¿Qué estás haciendo aquí?
00:24:52Te lo traje.
00:24:54Mira, Cathy, no sé qué detalles de verdad este hombre te ha estado contando,
00:24:57pero te doy mi palabra.
00:24:58Ningún ser vivo puede cruzar ese desierto.
00:25:00¿Cómo lo sabe Incosí?
00:25:02Bueno, lo intentaré. No me temo.
00:25:04Incosí está listo.
00:25:05¡Y yo soy el responsable aquí!
00:25:06¡Cállate!
00:25:09Espera un minuto.
00:25:10Obviamente no podemos dejar que estos dos se vayan solos,
00:25:12pero ¿hay alguna razón por la que no deberíamos ir con ellos?
00:25:14Muy buena sugerencia. Resolverá todo el problema.
00:25:16¡No lo tendré!
00:25:17Nadie te lo pide.
00:25:18Pensé que querías ir a cazar.
00:25:20Oh, ¿sabes? Cazar, pescar, cualquier cosa con un poco de aventura.
00:25:25¿Sabes cómo mueren los hombres por la falta de agua?
00:25:28La hambre.
00:25:29La hambre caliente que convierte en dolor.
00:25:32La tortura.
00:25:34Luego te vas a la locura.
00:25:36Y el sol te mata.
00:25:40Es un hombre imaginativo, ¿no crees?
00:25:42¿Hombre qué?
00:25:44Lo siento, pero nuestras viajes tienen que terminar así.
00:25:46¿Cómo quieres que termine?
00:25:48Bueno, estaremos lejos por un tiempo.
00:25:50No podemos pedirle que nos espere.
00:25:53Sr. Henry Curtis.
00:25:56Estuve involucrado en llevarte a otro país
00:25:58para traerte de vuelta a lo mejor de mis habilidades.
00:26:01Bueno, me parece que soy un hombre que respeta el contrato.
00:26:05Me estoy alineando con los demás.
00:26:07Eres un buen hombre, Quartermaine.
00:26:11Al contrario, soy un tonto.
00:26:31¿Qué pasa?
00:26:32¿Qué pasa?
00:26:33¿Qué pasa?
00:26:34¿Qué pasa?
00:26:35¿Qué pasa?
00:26:36¿Qué pasa?
00:26:37¿Qué pasa?
00:26:38¿Qué pasa?
00:26:39¿Qué pasa?
00:26:40¿Qué pasa?
00:26:41¿Qué pasa?
00:26:42¿Qué pasa?
00:26:43¿Qué pasa?
00:26:44¿Qué pasa?
00:26:45¿Qué pasa?
00:26:46¿Qué pasa?
00:26:47¿Qué pasa?
00:26:48¿Qué pasa?
00:26:49¿Qué pasa?
00:26:50¿Qué pasa?
00:26:51¿Qué pasa?
00:26:52¿Qué pasa?
00:26:53¿Qué pasa?
00:26:54¿Qué pasa?
00:26:55¿Qué pasa?
00:26:56¿Qué pasa?
00:26:57¿Qué pasa?
00:26:58¿Qué pasa?
00:26:59¿Qué pasa?
00:27:00¿Qué pasa?
00:27:01¿Qué pasa?
00:27:02¿Qué pasa?
00:27:05¿Qué pasa?
00:27:06¿Qué pasa?
00:27:09¿Qué pasa?
00:27:14¿Cómo estás?
00:27:17Bien.
00:27:18¿Cómo estás tuyo?
00:27:20Bien.
00:27:23Es bueno la salud de nuestros pies, ¿verdad?
00:27:29¿Por qué está así?
00:27:30Mejor si lo sé.
00:27:33No eres uno para un poco de gosto,¿verdad?
00:27:59Se la ha encontrado.
00:28:00Ve intentando así.
00:28:02pero...
00:28:04no puedo verla.
00:28:07¿Tú sabes?
00:28:12Sí.
00:28:18Nuestra ciudad es un monumento del mundo.
00:28:21¡Kurt...!
00:28:24¡Kurt!
00:28:26No...no...no...no...no lo siento.
00:28:33¿Estás mejor?
00:28:34¿Debes seguir me preguntando?
00:28:36No necesito.
00:28:38Claro que lo perdería si no lo hicieras.
00:28:42¿Cuánto tiempo durará el agua?
00:28:44Mañana.
00:28:47Si no...si no tengo otra oportunidad...
00:28:51...lo siento por todo.
00:28:56Lo siento.
00:29:15¿Quiénes son esos pájaros?
00:29:17Los asfogados.
00:29:19Deben vivir en un lugar como este.
00:29:22Los llamamos los pájaros que odian la muerte.
00:29:25Oh...
00:29:38¡Bien! ¡Ven aquí!
00:29:43O'Brien es un pájaro.
00:29:46Vuelve y sigue hablando.
00:29:55¿Quiénes son los demás?
00:30:13Bueno, esa es la última ración de agua.
00:30:16Una taza cada botella.
00:30:18¿Qué es eso?
00:30:20¿Qué es eso?
00:30:22Esa es la última ración de agua.
00:30:24Una taza cada botella.
00:30:34Es bueno.
00:30:38Veo en la mapa que deberíamos llegar a Pan Badwater a mediados de mañana.
00:30:45¿Por qué se llama Pan Badwater?
00:30:48Porque en 300 años podría haber secado.
00:30:52Ah, lo veo.
00:31:19¿Qué es eso, Curtis?
00:31:21No tiene sentido que nos vayamos a sobrevivir.
00:31:37¡Sam!
00:31:38¡Anda!
00:31:41¡Corre!
00:31:51¡Sam!
00:31:52¡Sam!
00:31:53¡Sam!
00:31:54¡Sam!
00:31:55¡Sam!
00:31:57CUBILDOR
00:32:17Zinto el avión.
00:32:19Siento el agua...
00:32:21Siento el agua.
00:32:23¡Pánico, pánico!
00:32:26¡Obus, obus! ¡Eremón!
00:32:29¡Eremón!
00:32:35¡Eremón! ¡Eremón!
00:32:53¡Mira! ¡Las montañas están cerca!
00:33:23Caminando hasta que tengo las nubes en mis manos.
00:33:34Caminando,caminando hasta que el mundo esté debajo de donde estoy.
00:33:46Caminando hasta la tierra que sé que debe estar por encima de esa montaña.
00:33:59Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:34:15¡Montaña poderosa!
00:34:24¡Oh, montaña!
00:34:32¡Montaña poderosa! ¡Oh, montaña!
00:34:36¡Voy a subirte!
00:34:40¡Voy a subirte!
00:34:45¡Voy a subirte!
00:34:53¡Montaña poderosa!
00:34:57¡Montaña!
00:35:01Caminando,caminando hasta que tengo las nubes en mis manos.
00:35:13Caminando,caminando hasta que el mundo esté debajo de donde estoy.
00:35:25Caminando hasta la tierra que sé que debe estar por encima de esa montaña.
00:35:39Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:35:55¡Montaña poderosa!
00:36:04¡Oh, montaña!
00:36:12¡Montaña poderosa! ¡Oh, montaña!
00:36:17¡Montaña poderosa!
00:36:47Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:36:58Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:37:09Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:37:17Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:37:28Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:37:38Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:37:47Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:37:58Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:38:09Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:38:17Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:38:26Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:38:35Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:38:43Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:38:54Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:39:03Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:39:11Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:39:20Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:39:29Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:39:37Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:40:07Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:40:18Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:40:29Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:40:37Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:40:46Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:40:55Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:41:03Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:41:12Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:41:21Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:41:29Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:41:38Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:41:47Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:41:55Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:42:04Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:42:13Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:42:21Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:42:30Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:42:39Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:42:47Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:42:56Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:43:05Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:43:13Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:43:24Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:43:33Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:43:41Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:43:53Caminando,caminando hasta que mi corazón esté fuera de esas manos.
00:44:02¡Humbert! ¡Humbert!
00:44:06¿Sería bueno si rompiera mis pantalones?
00:44:16Él pregunta, ¿por qué los dioses honran su reino?
00:44:18¿Es por las piedras blancas que buscan?
00:44:20¡Diamantes!
00:44:21¡Entonces hay un minero!
00:44:22¡Dile que sí!
00:44:28Nos va a llevar.
00:44:29¡Los mineros del rey Solomon!
00:44:30¡El grando tesoro del mundo!
00:44:31Y mi padre dentro, lleno de sus mochilas.
00:44:34¡De vuelta, Mami!
00:44:51Parece que son buenos chicos, ¿verdad?
00:44:53Espero que sí.
00:45:00¿Qué vas a hacer con tu parte del dinero?
00:45:03Si salimos de esto, voy a volver a Inglaterra a guardar caballos.
00:45:08Creo que voy a comprarme un barco de batalla y me uniré al Ejército.
00:45:31¿Tienes miedo?
00:45:32¡Claro que no!
00:45:34No tengo miedo.
00:45:40La carretera del rey Solomon y los Silenciosos a guardar.
00:45:43Destruidos y desgraciados.
00:45:45Me pregunto cuántas civilizaciones han perdido así.
00:45:48Pero Solomon no tenía nada que ver con las idoles.
00:45:50Los fenicianos lo hicieron.
00:45:52Fueron los mayores de los tiempos.
00:45:54¿Y tú?
00:45:55¿Y tú?
00:45:56¿Y tú?
00:45:57¿Tú también tenías algo que ver con las idoles?
00:45:59Los fenicianos lo hicieron.
00:46:01Fueron los mayores de los tiempos.
00:46:03Quizás algunos fenicianos se llevaron a las minas.
00:46:17Gakul es el médico fantasma, que busca las minas.
00:46:21Esos hombres creen que ella tiene cientos de años.
00:46:27Me recuerda a mi vieja tía, Hannah.
00:46:33Ella vino por desgracia.
00:46:36¿En serio? ¿Era tu hija?
00:46:40¿En serio?
00:46:43¿En serio?
00:46:46¿En serio?
00:46:49¿En serio?
00:46:52¿En serio?
00:46:54¿En serio?
00:46:57Ella pregunta por qué el servante del hombre blanco camina como un príncipe.
00:47:01No lo sé yo.
00:47:02Es común que un hombre blanco camine así.
00:47:05Pregúntale si ha visto a un hombre blanco.
00:47:24¿Ha visto?
00:47:25Quizás fue ayer, quizás fue cien años atrás.
00:47:28El tiempo no tiene significado para ella.
00:47:45A través de esa puerta...
00:47:47...los esclavos trajeron jubilados a la reina de Sheba, cien años atrás.
00:47:51Y Patrick O'Brien vino a encontrar su fortuna. ¡Vamos!
00:47:55¡Vamos!
00:48:01¡Cuidado, Enkosi!
00:48:04Paula no puede hacerte daño aquí. La gente piensa que eres un dios.
00:48:07Una vez adentro, no hay nadie para que te asustes.
00:48:09La piedra volverá a girar.
00:48:14¡Vámonos!
00:48:25¡Vámonos!
00:48:31¿Qué es eso?
00:48:32¡No!
00:48:34Si lo matas, tendrás una pena.
00:48:36Nunca he visto un arma disparada antes.
00:48:55Eso lo hizo sentir bien.
00:49:26¿Hay una oportunidad para escapar antes de que se pongan de acuerdo?
00:49:29Me temo que sí.
00:49:30Alguien tendrá que lidiar con el dios, supongo.
00:49:32Parece ser un hombre muy adecuado.
00:49:34Muy bien, entonces. Pero me voy a detener aquí.
00:49:36Kathy, ten cuidado. ¡No puedes!
00:49:38Pero vine aquí para encontrar a mi padre.
00:49:40Pero no hay una vestida de prueba que tu padre haya llegado hasta aquí.
00:49:46Habitual.
00:49:48Pero...
00:49:51Pero es su, mi padre.
00:49:53Así que está aquí.
00:49:55¿Ahora quieres que me vaya?
00:49:59¿Dónde lo encontraste?
00:50:00En camino a la mina.
00:50:03Kathy, viste lo que casi sucedió con nosotros.
00:50:06Este...
00:50:08Este...
00:50:10Este...
00:50:12Este...
00:50:14Este...
00:50:15Esto es lo que sucedió con nosotros.
00:50:17Esto prueba que sucedió con tu padre.
00:50:20Si tu padre te amaba tanto como tú a él,
00:50:23sería el último en querer que te quedaras.
00:50:26¿No crees?
00:50:28Eso no es justo.
00:50:30Lo siento, Kathy.
00:50:31Entonces, ¿estamos de acuerdo en irnos esta noche?
00:50:33Sí.
00:50:34No estamos de acuerdo. Tienes que quedarte.
00:50:35Estoy en comando aquí.
00:50:36Te lo dije antes.
00:50:38Eso fue en tu país.
00:50:39Ahora estamos en mi país.
00:50:41No puedes escapar.
00:50:42Cuidado, Twala.
00:50:43Un paso más allá de esa puerta y una espada te romperá la espalda.
00:50:46¿Cómo lo sabes?
00:50:47Mañana, los tambores tocarán.
00:50:48Escucharán a los malditos.
00:50:50Gargoyle pondrá su marca sobre los enemigos del rey.
00:50:53Morirán como Kathy.
00:50:55Parece un día de cartas rojas para todos, ¿verdad?
00:50:58Aun así, la gente se preocupa por la maldición y la sangre.
00:51:00Si hubiera alguien para ayudarlos, se levantarían.
00:51:02¿No hay alguien?
00:51:04Quizás podría ser Falco.
00:51:10¿Quién eres?
00:51:12Un hombre que busca diamantes y se encuentra en tu campamento.
00:51:15Eso es lo que dices.
00:51:19Había un rey en esta tierra.
00:51:21Emotu el Amado.
00:51:23Pero luchó contra el maldito Gargoyle,
00:51:24que era más viejo que la memoria del hombre más viejo.
00:51:27Por eso hizo que su hermano, Twala el Uno ojos,
00:51:30lo matara mientras dormía.
00:51:32La esposa de Emotu y el hijo de Emotu
00:51:34fueron llevados al desierto.
00:51:37Dicen que murieron.
00:51:40Y si no, el hijo de Emotu debería ser rey y no Twala.
00:51:47Eres el hijo de Emotu.
00:51:50Soy el hijo de Emotu.
00:52:41¿Quién es el hijo de Emotu?
00:52:43Es el hijo de Mwet Mwruk Ikat.
00:52:46¿Quién es el hijo de Mwet Mwruk Ikat?
00:52:49¿Quién es el hijo de Mwet Mwruk Ikat?
00:52:57¿Quién es?
00:52:59¿Quién es?
00:53:02El comité parece unanimoso.
00:53:04Siempre pensé que ese tipo tenía un poco de sangre de rey en él.
00:53:07No tienes sangre de rey en tu estómago por nada, ¿sabes?
00:53:11Está de acuerdo.
00:53:12Mañana, al sentir el olor de los malvados,
00:53:14les llevarán a la gente de Kukuwana contra Twala.
00:53:18Pero necesito tu ayuda.
00:53:20Y en retorno, te ofrezco tus vidas
00:53:22y la libertad de la mente.
00:53:25Para ti, los diámonos, las riquezas.
00:53:27Para ti, la aventura.
00:53:30Para ti, la felicidad de los Inkasikas.
00:53:33Hoy viste cómo Twala trataba a los extraños.
00:53:36Si tu padre está vivo, está en la mina.
00:53:41¿Cómo podemos ayudarte?
00:53:43Detrás de Twala está Gergool.
00:53:45La gente teme su magia.
00:53:48Se levantarán solo si les muestras más magia.
00:53:51Pero tú viviste entre nosotros.
00:53:52Sabes que el hombre blanco no tiene magia.
00:53:54Tengo que tener magia.
00:53:56¿Y si no la podemos dar?
00:53:57Los troncos se moverán al sentir el olor.
00:54:00Gergool dará el signo.
00:54:02Los asesinos acelerarán a los malvados.
00:54:06Los matarán a la muerte.
00:54:37¡Tupo!
00:54:41¡Tupo!
00:54:46¡Tupo!
00:54:50¡Tupo!
00:54:55¡Tupo!
00:54:57¡Tupo!
00:55:00Es extraño pensar que es el día de la muerte.
00:55:03¿Verdad, querido?
00:55:05Es el día de la muerte en Manitoba.
00:55:07No hay tanta fuerza.
00:55:09Así es, lo he escrito en mi diario.
00:55:16El día de la muerte en Manitoba.
00:55:18Joe, mira.
00:55:2111.15, total eclipse del sol.
00:55:23Visible sobre Tenerife, África del Sur.
00:55:25¡Magia!
00:55:26¡Bien, eres un genio!
00:55:2711.15, eso debería serlo.
00:55:29Es una oportunidad.
00:55:32Podemos aguantar hasta 11.15.
00:55:35¡El долar avimentará todo!
00:55:3710.15, necesidad suficiente para alzarus.
00:55:39¡Tupo!
00:55:43Tupo.
00:55:44¡Tupo!
00:55:45¡Tupo!
00:55:46¡Tupo!
00:55:47¡Tupo!
00:55:48¡Tupo!
00:55:49¡Tupo!
00:55:50¡Tupo!
00:55:51¡Tupo!
00:55:52¡Tupo!
00:55:53¡Tupo!
00:56:02¡Lleven a Cyhún madrate!
00:56:04¿Estás seguro de que es el aniversario de Darby este año?
00:56:06¿Eh?
00:56:09Por supuesto.
00:56:11No tendría pensado en el aniversario de Darby del año pasado este año, ¿verdad?
00:56:15No.
00:56:34¡Azucar!
00:57:04¡Suga!
00:57:34¡Suga!
00:58:04¿Qué hora es?
00:58:07Diez minutos desde la base.
00:58:11¿Qué es eso?
00:58:13¡Suga!
00:58:15¡Suga!
00:58:17¡Suga!
00:58:19¡Suga!
00:58:21¡Suga!
00:58:23¡Suga!
00:58:25¡Suga!
00:58:27¡Suga!
00:58:29¡Suga!
00:58:31¡Suga!
00:58:34¡Suga!
00:58:36¡Suga!
00:58:40¡Suga!
00:58:42¡Suga!
00:58:44¡Suga!
00:58:45¿Cuánto tiempo antes de que lleguen a nosotros?
00:58:47Un monto de minutos.
00:59:15No hay señal de la eclipse todavía, ¿verdad?
00:59:29¿Dónde va?
00:59:46Espero que esté bien con el tiempo.
00:59:48Dios nos ayude si no lo es.
01:00:15¡Aquí!
01:00:37¡Ole!
01:00:38¡Señor!
01:00:39¡Davis!
01:00:40¡Vamos!
01:00:41¡Hasta allá!
01:00:42¡Cierra la puerta!
01:00:43¡Cierra la puerta!
01:00:44¡Cocas!
01:00:45¡Cocas!
01:00:46¡Cocas!
01:00:47¡Casas!
01:00:48¡Casas!
01:00:49¡Cocas!
01:00:50¡Cocas!
01:00:51¡Casas!
01:00:52¡Cocas!
01:00:53¡Cocas!
01:00:54¡Cocas!
01:00:55¡Cocas!
01:00:56¡Cocas!
01:00:57¡Cocas!
01:00:58¡Cocas!
01:00:59¡Cocas!
01:01:00¡Cocas!
01:01:01¡Cocas!
01:01:02¡Cocas!
01:01:03¡Cocas!
01:01:04¡Cocas!
01:01:05¡Cocas!
01:01:06¡Cocas!
01:01:07¡Cocas!
01:01:08¡Cocas!
01:01:09¡Cocas!
01:01:10¡Cocas!
01:01:11¡Cocas!
01:01:12¡Cocas!
01:01:13¡Cocas!
01:01:14¡Cocas!
01:01:15¡Cocas!
01:01:16¡Cocas!
01:01:17¡Cocas!
01:01:18¡Cocas!
01:01:19¡Cocas!
01:01:20¡Cocas!
01:01:21¡Cocas!
01:01:22¡Cocas!
01:01:23¡Cocas!
01:01:24¡Cocas!
01:01:25¡Cocas!
01:01:26¡Cocas!
01:01:27¡Cocas!
01:01:28¡Cocas!
01:01:29¡Cocas!
01:01:30¡Cocas!
01:01:31¡Cocas!
01:01:32¡Cocas!
01:01:33¡Cocas!
01:01:34¡Cocas!
01:01:35¡Cocas!
01:01:36¡Cocas!
01:01:37¡Cocas!
01:01:38¡Cocas!
01:01:39¡Cocas!
01:01:40¡Cocas!
01:01:41¡Cocas!
01:01:42¡Cocas!
01:01:43¡Cocas!
01:01:44¡Cocas!
01:01:45¡Cocas!
01:01:46¡Cocas!
01:01:47¡Cocas!
01:01:48¡Cocas!
01:01:49¡Cocas!
01:01:50¡Cocas!
01:01:51¡Cocas!
01:01:52¡Cocas!
01:01:53¡Cocas!
01:01:54¡Cocas!
01:01:55¡Cocas!
01:01:56¡Cocas!
01:01:57¡Cocas!
01:01:58¡Cocas!
01:01:59¡Cocas!
01:02:00¡Cocas!
01:02:01¡Cocas!
01:02:02¡Cocas!
01:02:03¡Cocas!
01:02:04¡Cocas!
01:02:05¡Cocas!
01:02:06¡Cocas!
01:02:07¡Cocas!
01:02:08¡Cocas!
01:02:09¡Cocas!
01:02:10¡Cocas!
01:02:11¡Cocas!
01:02:12¡Cocas!
01:02:13¡Cocas!
01:02:14¡Cocas!
01:02:15¡Cocas!
01:02:16¡Cocas!
01:02:17¡Cocas!
01:02:18¡Cocas!
01:02:19¡Cocas!
01:02:20¡Cocas!
01:02:21¡Cocas!
01:02:22¡Cocas!
01:02:23¡Cocas!
01:02:24¡Cocas!
01:02:25¡Cocas!
01:02:26¡Cocas!
01:02:27¡Cocas!
01:02:28¡Cocas!
01:02:29¡Cocas!
01:02:30¡Cocas!
01:02:31¡Cocas!
01:02:32¡Cocas!
01:02:33¡Cocas!
01:02:34¡Cocas!
01:02:35¡Cocas!
01:02:36¡Cocas!
01:02:37¡Cocas!
01:02:38¡Cocas!
01:02:39¡Cocas!
01:02:40¡Cocas!
01:02:41¡Cocas!
01:02:42¡Cocas!
01:02:43¡Cocas!
01:02:44¡Cocas!
01:02:45¡Cocas!
01:02:46¡Cocas!
01:02:47¡Cocas!
01:02:48¡Cocas!
01:02:49¡Cocas!
01:02:50¡Cocas!
01:02:51¡Cocas!
01:02:52¡Cocas!
01:02:53¡Cocas!
01:02:54¡Cocas!
01:02:55¡Cocas!
01:02:56¡Cocas!
01:02:57¡Cocas!
01:02:58¡Cocas!
01:02:59¡Cocas!
01:03:00¡Cocas!
01:03:01¡Cocas!
01:03:02¡Cocas!
01:03:03¡Cocas!
01:03:04¡Cocas!
01:03:05¡Cocas!
01:03:06¡Cocas!
01:03:07¡Cocas!
01:03:08¡Cocas!
01:03:09¡Cocas!
01:03:10¡Cocas!
01:03:11¡Cocas!
01:03:12¡Cocas!
01:03:13¡Cocas!
01:03:14¡Cocas!
01:03:15¡Cocas!
01:03:16¡Cocas!
01:03:17¡Cocas!
01:03:18¡Cocas!
01:03:19¡Cocas!
01:03:20¡Cocas!
01:03:21¡Cocas!
01:03:22¡Cocas!
01:03:23¡Cocas!
01:03:24¡Cocas!
01:03:25¡Cocas!
01:03:26¡Cocas!
01:03:27¡Cocas!
01:03:28¡Cocas!
01:03:29¡Cocas!
01:03:30¡Cocas!
01:03:31¡Cocas!
01:03:32¡Cocas!
01:03:33¡Cocas!
01:03:34¡Cocas!
01:03:35¡Cocas!
01:03:36¡Cocas!
01:03:37¡Cocas!
01:04:08¡Viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución!
01:04:38¡Viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución!
01:05:08¡Viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución!
01:05:15¿Qué?
01:05:23¿Venimos?
01:05:31La última vez que disparé a esto no fue en el fuego.
01:05:34No lo hará nunca.
01:05:38¡Viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución, viva la Revolución!
01:06:03¡Los cazadores!
01:06:04¡Viva la República!
01:06:06¡Viva la República!
01:06:08¡Viva la República!
01:06:10¡Viva la República!
01:06:12¡Viva la República!
01:06:14¡Viva la República!
01:06:16¡Viva la República!
01:06:18¡Viva la República!
01:06:20¡Viva la República!
01:06:22¡Viva la República!
01:06:24¡Viva la República!
01:06:26¡Viva la República!
01:06:28¡Viva la República!
01:06:30¡Viva la República!
01:06:32¡Viva la República!
01:06:34¡Viva la República!
01:06:36¡Viva la República!
01:06:38¡Viva la República!
01:06:40¡Viva la República!
01:06:42¡Viva la República!
01:06:44¡Viva la República!
01:06:46¡Viva la República!
01:06:48¡Viva la República!
01:06:50¡Viva la República!
01:06:52¡Viva la República!
01:06:54¡Viva la República!
01:06:56¡Viva la República!
01:06:58¡Viva la República!
01:07:00¡Viva la República!
01:07:02¡Viva la República!
01:07:04¡Viva la República!
01:07:06¡Viva la República!
01:07:08¡Viva la República!
01:07:10¡Viva la República!
01:07:12¡Viva la República!
01:07:14¡Viva la República!
01:07:16¡Viva la República!
01:07:18¡Viva la República!
01:07:20¡Viva la República!
01:07:22¡Viva la República!
01:07:24¡Viva la República!
01:07:26¡Viva la República!
01:07:28¡Viva la República!
01:07:30¡Viva la República!
01:07:32¡Viva la República!
01:07:34¡Viva la República!
01:07:36¡Viva la República!
01:07:38¡Viva la República!
01:07:40¡Viva la República!
01:07:42¡Viva la República!
01:07:44¡Viva la República!
01:07:46¡Viva la República!
01:07:48¡Viva la República!
01:07:50¡Viva la República!
01:07:52¡Viva la República!
01:07:54¡Viva la República!
01:07:56¡Viva la República!
01:07:58¡Viva la República!
01:08:00¡Viva la República!
01:08:02¡Viva la República!
01:08:04¡Viva la República!
01:08:06¡Viva la República!
01:08:08¡Viva la República!
01:08:10¡Viva la República!
01:08:12¡Viva la República!
01:08:14¡Viva la República!
01:08:16¡Viva la República!
01:08:18¡Viva la República!
01:08:20¡Viva la República!
01:08:22¡Viva la República!
01:08:24¡Viva la República!
01:08:26¡Viva la República!
01:08:28¡Viva la República!
01:08:30¡Viva la República!
01:08:32¡Viva la República!
01:08:34¡Viva la República!
01:08:36¡Viva la República!
01:08:38¡Viva la República!
01:08:40¡Viva la República!
01:08:42¡Viva la República!
01:08:44¡Viva la República!
01:08:46¡Viva la República!
01:08:48¡Viva la República!
01:08:50¡Viva la República!
01:08:52¡Viva la República!
01:08:54¡Viva la República!
01:08:56¡Viva la República!
01:08:58¡Viva la República!
01:09:00¡Viva la República!
01:09:02¡Viva la República!
01:09:04¡Viva la República!
01:09:06¡Viva la República!
01:09:08¡Viva la República!
01:09:23¡Faiel!
01:09:24¡Faiel!
01:09:26¡Faiel!
01:09:27¡Faiel!
01:09:29¡Faiel!
01:09:30¡Faiel!
01:09:32¡Faiel!
01:09:34¡Cathy, Cathy!
01:09:36¡Está muerta!
01:09:38¡Mira!
01:09:39¡Las gargoyles!
01:09:41¡Están en mis!
01:09:52¡Papá!
01:09:54¡Papá!
01:09:56¡Papá!
01:09:59¡Papá!
01:10:22¿Estás bien?
01:10:23No,no estoy bien.
01:10:25Estoy de descanso y voy a estar atrapado.
01:10:35¿Estás bien?
01:10:36No,no estoy bien.
01:10:38Estoy de descanso y voy a estar atrapado.
01:10:49¿Estás bien?
01:10:50No,no estoy bien.
01:11:11¿Qué haces?
01:11:15¿Qué haces?
01:11:16¡Cassie,ven!
01:11:18¡Claro que te romperías la pierna en un lugar como este!
01:11:21¿Cómo esperabas que yo te llevara?
01:11:24¡Demonio!
01:11:26¡Cassie!
01:11:29¡Cassie!
01:11:33¡Ven,nos vemos más tarde!
01:11:47¡Cassie!
01:11:55¿No te dije que llegaría aquí?
01:11:58¡Gracias a Dios que estás a salvo!
01:11:59¡Claro que estoy a salvo!
01:12:01Así es como terminaron la mina.
01:12:03Encontraron una volcánica.
01:12:06¿Cómo explican esos esceletos?
01:12:08Mineros,tratando de escapar y atrapados por la lava.
01:12:12Vámonos,Curtis.
01:12:43¡Vámonos!
01:12:48¡Vámonos!
01:12:53¡Vámonos!
01:13:12¡Vámonos!
01:13:32Parece que cuando lleguemos a saber si hay una fortuna en Darwin...
01:13:35...la montaña decidirá sentarse,¿verdad?
01:13:37No lo fue.
01:13:39Tengo una fortuna aquí en mi bolsillo.
01:13:44Hay suficiente para todos nosotros.
01:13:46Los diamantes no son de mucha utilidad...
01:13:48...si estás atrapado detrás de la roca sólida.
01:13:52No quiero depresionarte más...
01:13:54...pero creo que va a haber una erupción.
01:13:57Ese fallo de la roca,¿sabes?
01:14:02Volcánicos son cosas nerviosas.
01:14:05Tiene poco que enloquecerles.
01:14:10Si no fuese por mí...
01:14:12...seguiría disparando en silencio en el sur.
01:14:15Y luego irías a casa...
01:14:17...y casarías a una buena chica...
01:14:19...y vivirías en tu gran casa.
01:14:21Y te convertirías en un hombre viejo, gordo y desagradable.
01:14:25Y te convertirías en un hombre pobre...
01:14:27...y nadie te vería irte.
01:14:29No.
01:14:30Me gustaría morir joven.
01:14:32Es extraño.
01:14:33Antes odiaba morir.
01:14:36Pero cuando lo encuentras...
01:14:38...no es tan malo.
01:14:50Sólo hay una cosa que me arrepiento.
01:14:53Me gustaría haber visto a Irlanda de nuevo.
01:14:56¿Por qué?
01:14:58¿Por qué?
01:15:00¿Por qué?
01:15:02¿Por qué?
01:15:05El glen de Amal, donde nací...
01:15:08...con las montañas bajando hacia los lagos.
01:15:12Deberías haber ido a casa a tu lado.
01:15:15Podrías haber venido con nosotros.
01:15:21¡Puertame!
01:15:23¡Puertame!
01:15:25¡Puertame!
01:15:28¡Puertame!
01:15:31¡Mira! ¡Está moviendo!
01:15:42Buena idea, pero...
01:15:44...está obligado a caer en nosotros.
01:15:48¡Ambos!
01:15:50¡Puerte!
01:15:51¡Tienes que ponerlo en lugar!
01:15:53¡Puerto!
01:16:01¡Listo!
01:16:02¡Bien!
01:16:17¡Listo!
01:16:18¡Listo!
01:16:24¡Camarón!
01:16:42¿Listos?
01:16:43¿Listos?
01:16:53¡Atrás!
01:17:23¡Atrás!
01:17:25¡Atrás!
01:17:28¡Atrás!
01:17:30¡Atrás!
01:17:45Aquí termina mi país.
01:17:48Pero un destruidor de mi pueblo te enviará al deserto.
01:17:51Vámonos,amigos,y al mismo tiempo recuerden cómo estábamos de pie en pie en la gran batalla.
01:18:22Alcanzando,alcanzando hasta que el mundo esté debajo de donde estoy.
01:18:35Alcanzando,alcanzando hasta que el mundo esté debajo de donde estoy.
01:18:55Alcanzando,alcanzando hasta que mi corazón esté lejos de ese país.
01:19:09Alcanzando,alcanzando hasta que mi corazón esté lejos de donde estoy.
01:19:20Alcanzando,alcanzando hasta que mi corazón esté lejos de donde estoy.
01:19:30Alcanzando,alcanzando hasta que mi corazón esté lejos de donde estoy.
01:20:00Alcanzando,alcanzando hasta que mi corazón esté lejos de donde estoy.
01:20:11Alcanzando,alcanzando hasta que mi corazón esté lejos de donde estoy.

Recomendada