El Elevador 2013 Español Latino - The Elevator Three Minutes Can Change Your Life

  • el mes pasado
más contenido en RetrosHD-Movies-byCharizard
byCharizard ***SOLIDARIDAD***

El Elevador 2013 Español Latino - The Elevator Three Minutes Can Change Your Life
Transcript
00:00:00Basada en una historia real.
00:00:07Tres minutos.
00:00:09Emily, ahora vas a jugar por un millón de dólares.
00:00:17No lo olvides. Tres minutos para contestar.
00:00:21Tres minutos.
00:00:23Que darán un giro a tu vida.
00:00:26El tema es...
00:00:30la pena de muerte.
00:00:33¿Cuál de estas sustancias se usa en la receta médica mortal
00:00:39que causa el deceso?
00:00:41En un lab psiquiátrico,
00:00:44¿Cuál de estas sustancias se usa en la receta médica mortal
00:00:50que causa el deceso?
00:00:52En un lapso de 5 a 10 minutos.
00:00:55A. Fórmula láctica de Ringer.
00:00:59B. Cefuroxima.
00:01:03C. Pentotal.
00:01:07D. Cloruro de sodio.
00:01:12Tómate tu tiempo.
00:01:15Emily.
00:01:23Creo que dio en el blanco, ¿no?
00:01:25Sí.
00:01:26Un millón de dólares.
00:01:28Espero que siga así.
00:01:32¿Qué sucede?
00:01:34¿Y qué? ¿Tú sigues igual?
00:01:36No lo sé. Tú dímelo.
00:01:39En comentarios.
00:01:42De acuerdo. El gobernador Pierce te invitó a su casa en los Hamptons
00:01:45por el día del trabajo.
00:01:46No saldré este fin de semana.
00:01:48Ya te reservé el vuelo.
00:01:50Envíale 10 mil dólares para su campaña
00:01:53y flores a su esposa. Le gustan los tulipanes.
00:01:56Pero, Jack, él te espera. Eres su invitado de honor.
00:01:59No va a extrañarme.
00:02:01Y envíale dos cajas de ese merlot que hay en mi cava.
00:02:04El Villatirena, ¿de acuerdo?
00:02:06Es el vino de Amico. Le fascina ese.
00:02:09Y tú...
00:02:11Buen fin de semana, Jen.
00:02:37Hola, habla Dana.
00:02:39Deja tu mensaje y me comunicaré en cuanto pueda.
00:02:42Hola, hermosa.
00:02:45¿Qué pasa?
00:02:47¿Qué pasa?
00:02:49¿Qué pasa?
00:02:51¿Qué pasa?
00:02:53¿Qué pasa?
00:02:55¿Qué pasa?
00:02:57¿Qué pasa?
00:02:59¿Qué pasa?
00:03:01¿Qué pasa?
00:03:03Hola, hermosa.
00:03:06Solo quería escuchar tu voz
00:03:09y decirte que te amo.
00:03:25Hola.
00:03:26Traigo un paquete para el señor Trammell.
00:03:29Ah, sí. Y aquí está.
00:03:32Señor Trammell, un paquete para usted.
00:03:35Firme aquí, por favor.
00:03:38Usted es el que sabe todas las respuestas, ¿cierto?
00:03:42Bien, yo le quiero apostar 100 dólares
00:03:45a que no adivina
00:03:47el número de pasos completos de Joe Montana
00:03:50en toda su carrera.
00:03:54Bueno.
00:03:56Señor Tres Minutos,
00:03:58creo que me debe 100 dólares.
00:04:01En toda su carrera,
00:04:03Joe Montana completó 3,409 pases
00:04:07en 5,390 intentos,
00:04:10logró 273 anotaciones
00:04:13y 139 intercepciones
00:04:15y...
00:04:1740,551 yardas.
00:04:22Además, 1,676 yardas por tierra
00:04:26y 20 anotaciones.
00:04:29Ay, por favor, era un juego.
00:04:32Amigo, jamás juego por dinero.
00:04:35No me haga esto, es día del trabajo.
00:04:37Voy a salir esta noche con mi novia.
00:04:39Bueno, cuando apuestas,
00:04:42tienes que estar dispuesto a perder.
00:04:45Robert, lleva a tu chica a cenar esta noche, ¿sí?
00:04:48Gracias, señor Trammell.
00:04:50Ah.
00:05:07El elevador.
00:05:20El elevador.
00:05:50El elevador.
00:05:51El elevador.
00:05:52El elevador.
00:05:53El elevador.
00:05:54El elevador.
00:05:55El elevador.
00:05:56El elevador.
00:05:57El elevador.
00:05:58El elevador.
00:05:59El elevador.
00:06:00El elevador.
00:06:01El elevador.
00:06:02El elevador.
00:06:03El elevador.
00:06:04El elevador.
00:06:05El elevador.
00:06:06El elevador.
00:06:07El elevador.
00:06:08El elevador.
00:06:09El elevador.
00:06:10El elevador.
00:06:11El elevador.
00:06:12El elevador.
00:06:13El elevador.
00:06:14El elevador.
00:06:15El elevador.
00:06:16El elevador.
00:06:17El elevador.
00:06:18El elevador.
00:06:19El elevador.
00:06:20El elevador.
00:06:21El elevador.
00:06:22El elevador.
00:06:23El elevador.
00:06:24El elevador.
00:06:25El elevador.
00:06:26El elevador.
00:06:27El elevador.
00:06:28El elevador.
00:06:29El elevador.
00:06:30El elevador.
00:06:31El elevador.
00:06:32El elevador.
00:06:33El elevador.
00:06:34El elevador.
00:06:35El elevador.
00:06:36El elevador.
00:06:37El elevador.
00:06:38El elevador.
00:06:39El elevador.
00:06:40El elevador.
00:06:41El elevador.
00:06:42El elevador.
00:06:43El elevador.
00:06:44El elevador.
00:06:45El elevador.
00:06:46El elevador.
00:06:47El elevador.
00:06:48El elevador.
00:06:49El elevador.
00:06:50El elevador.
00:06:51El elevador.
00:06:52El elevador.
00:06:53El elevador.
00:06:54El elevador.
00:06:55El elevador.
00:06:56El elevador.
00:06:57El elevador.
00:06:58El elevador.
00:06:59El elevador.
00:07:00El elevador.
00:07:01El elevador.
00:07:02El elevador.
00:07:03El elevador.
00:07:04El elevador.
00:07:05El elevador.
00:07:06El elevador.
00:07:07El elevador.
00:07:08El elevador.
00:07:09El elevador.
00:07:10El elevador.
00:07:11El elevador.
00:07:12El elevador.
00:07:13El elevador.
00:07:14El elevador.
00:07:15El elevador.
00:07:16El elevador.
00:07:17El elevador.
00:07:18El elevador.
00:07:19El elevador.
00:07:20Un trunk, por favor.
00:07:21Qué nerviosismo me lo lleva.
00:07:22Uf.
00:07:23Uf, qué nerviosismo.
00:07:24Uy, prepárate.
00:07:25Uf.
00:07:26Mierda, señor.
00:07:27¡Oh, Dios!
00:07:28Pego.
00:07:29Perdón, señor Trummel.
00:07:30Disculpe.
00:07:31No te pagan para dormir en el trabajo, George.
00:07:32¡Tendré que reportarte!
00:07:33Um.
00:07:34No hay mucha gente por el día del trabajo.
00:07:35¿Por eso que debes estar alerta?
00:07:39Ias dar una dia a dos.
00:07:40Iba meditando.
00:07:41Pues medita con los ojos abiertos.
00:07:43¿Cuántas peleas tuviste, George?
00:07:45Diecisiete y cero.
00:07:46Pero tuviste treinta y tres como amateur
00:07:48y perdiste la primera y la última.
00:07:51Espere. Tenga, señor Rommel.
00:07:54Gracias.
00:07:55Era solo una broma lo de reportarme.
00:07:58¿Mm?
00:08:00No te vuelvas a dormir, George.
00:08:02Hay programa hoy, estará bueno.
00:08:04Lo veo cada semana. Es genial.
00:08:06Si viniera aquí una conejita,
00:08:08¿qué haría?
00:08:09Si viniera aquí una conejita de Playboy,
00:08:12la sacaba y vería su programa.
00:08:14Gracias, campeón.
00:08:16Buenas noches.
00:08:18Descanse, señor.
00:08:39Bienvenidos.
00:08:56Todos conocen las reglas, ¿cierto?
00:08:59Ustedes eligen el tema
00:09:02y nosotros creamos las preguntas.
00:09:04Tienen tres minutos para responder la pregunta.
00:09:07¡Tres minutos!
00:09:08¡Ya, ya, ya!
00:09:31¿Usted es recién llegada?
00:09:38Sí.
00:09:46¡Ay, por favor!
00:09:52Solo hay que presionar este.
00:09:54¡No, no!
00:10:08¡No, no!
00:10:38¡Ah!
00:11:07¡Mac!
00:11:09¡Despertaste!
00:11:17Me cuesta entenderte.
00:11:22¿Quieres intentar hablar como un ser humano y no como un mono?
00:11:34En verdad, lo siento.
00:11:36Y te...
00:11:38necesito atado.
00:12:00Tranquilo.
00:12:03¿Quién eres?
00:12:04¿Por qué me amarraste, infeliz?
00:12:06¡Voy a matarte, maldita!
00:12:08Eso no es muy amable, Jack.
00:12:10No debes gritarle a una chica.
00:12:12Por favor, recuerda tus modales.
00:12:21Prométeme que serás gentil.
00:12:35Eso es.
00:12:39¿Lo prometes?
00:12:50¿Quién eres?
00:12:52¿Por qué me amarraste, dime?
00:12:55No, no, no.
00:12:57Tú no eres quien cuestionará.
00:12:59No esta noche.
00:13:01El juego esta noche es mío.
00:13:03¿Entendiste, Jack?
00:13:06Sé que conoces las reglas, pero ya las cambié.
00:13:10¿Regla número uno?
00:13:12Uno.
00:13:13El cambio.
00:13:14No jugamos por dinero, sino por tu vida.
00:13:18Dos veces.
00:13:20Tienes dos intentos para responder una pregunta y...
00:13:24Regla número dos.
00:13:26Si la respuesta es correcta, seguimos jugando.
00:13:31Si respondes mal, me veré obligada a quitarte una parte del cuerpo.
00:13:37Tres personas sabias.
00:13:40Pero tienes tres salvavidas.
00:13:43Y los apoyarán tres letrados miembros de la audiencia.
00:13:48El cambio.
00:13:50Hacer otra pregunta.
00:13:52Dos intentos para responder la misma pregunta.
00:13:56Y preguntarle al público.
00:13:57Pero, además, para lograrlo,
00:14:01hay que tener las agallas para llegar a la cima.
00:14:05Vamos, Jack, regálame una sonrisa.
00:14:10Es una oportunidad única en tu vida.
00:14:14El elevador.
00:14:19¿Qué se siente ser concursante y no anfitrión?
00:14:22Supongo que no es tan emocionante como creías.
00:14:29No importa, sigamos con el programa.
00:14:33¿Estás listo para llegar a la cima?
00:14:36¿Lo olvidaste, señoras y señores?
00:14:38Solo los valientes.
00:14:40¿Te sientes valiente, Jack?
00:14:43De acuerdo, creo que pronto lo averiguaré.
00:14:52Ahora, primera pregunta.
00:14:55¿Cuál es mi trabajo?
00:14:58Dime, ¿soy A, desempleada?
00:15:01¿B, gerente de ventas?
00:15:04¿C, instructora?
00:15:06¿D, una zorra?
00:15:10Y estás jugando por...
00:15:16...una de tus orejas.
00:15:23Vamos, Jack, es sencillo contestar.
00:15:26¿Qué quieres de mí?
00:15:27Bueno, depende de lo que digas.
00:15:29¿Quién eres?
00:15:30¿Por qué me amarraste?
00:15:33Contesta.
00:15:35¿Qué rayos está pasando aquí?
00:15:38No olvides que dejar una pregunta sin responder
00:15:43equivale a una respuesta incorrecta.
00:15:49Ahora contesta.
00:15:51De acuerdo.
00:15:53¿Cuál es la pregunta?
00:15:56Dime, ¿soy A, desempleada?
00:15:59¿B, gerente de ventas?
00:16:01¿C, instructora?
00:16:03¿D, una zorra?
00:16:07No lo sé.
00:16:10No pareces desempleada.
00:16:14Y estás bien vestida.
00:16:17¿Ah, no?
00:16:18Ah, inicias concentrado.
00:16:21Continúa.
00:16:23Es...
00:16:26Es día del trabajo.
00:16:28Y si fueras gerente de ventas, tú...
00:16:33...estarías en una tienda.
00:16:35Y yo...
00:16:38Y yo no me acuesto con zorras.
00:16:40Así que...
00:16:48...diré que eres instructora.
00:16:54¿Esa es tu última respuesta?
00:16:59Yo...
00:17:00Yo...
00:17:04Ahora estás tartamudeando, Jack.
00:17:10¿Sabes?
00:17:12Lo tomaré como un sí.
00:17:14Señoras y señores...
00:17:18...le pregunté a Jack...
00:17:21...¿cuál es mi ocupación?
00:17:24Y él contestó...
00:17:26...que soy instructora.
00:17:29Y la respuesta correcta es...
00:17:34...instructora.
00:17:39Felicidades.
00:17:44Deberíamos celebrar tu primera respuesta correcta...
00:17:49...con una botella de vino...
00:17:51...Villatirrena, ¿no?
00:17:53¿Villatirrena es tu favorito?
00:17:56¡Ciento por cien tomérlo!
00:17:59Si salimos de aquí con vida...
00:18:01...nos tomaremos una copa.
00:18:03¿Te parece, Jack?
00:18:06Instructora.
00:18:08Absolutamente asombroso.
00:18:11Instructora.
00:18:13Seguro eres de esas personas que creen...
00:18:16...que enseñar no es una profesión.
00:18:19O de las personas que creen que...
00:18:21...uno llega a donde está...
00:18:23...gracias al talento innato propio.
00:18:29Bueno...
00:18:30...esas son tonterías, Jack.
00:18:32Uno es lo que es gracias a personas como yo.
00:18:36Nosotros los instructores...
00:18:38...criamos, educamos de la niñez a la adolescencia...
00:18:41...para distinguir entre lo bueno y lo malo.
00:18:44Aunque en tu caso...
00:18:46...obviamente fue en vano.
00:18:56Sí...
00:18:58...no lo olvido.
00:19:13La lluvia...
00:19:15...y se la llevó.
00:19:19Ya salió el sol...
00:19:23...la lluvia se secó.
00:19:29Y witzibitzi araña...
00:19:33...otra vez surgió.
00:19:41Estás loca.
00:19:43Sí.
00:19:53¿La olvidaste, Jack?
00:19:58Es muy simple.
00:20:03Tu instructora estaría decepcionada si la olvidaste.
00:20:09¿Puedes cantarla?
00:20:11Vamos, cántala.
00:20:15¡Tonta!
00:20:17Demuéstrame que tu instructora no perdió el tiempo contigo.
00:20:22Witzibitzi araña...
00:20:25...tejió su telaraña.
00:20:29Vino la lluvia...
00:20:33...y entonces se la llevó.
00:20:37Ya salió el sol...
00:20:41...y la lluvia se secó.
00:20:45Y witzibitzi araña...
00:20:49...otra vez surgió.
00:20:54Sí.
00:21:00Muy, muy lindo.
00:21:03Muy, muy bien.
00:21:10Sigamos con el juego.
00:21:14Vamos a jugar...
00:21:16...por una uña del pie.
00:21:20Pregunta número dos.
00:21:22Es sobre cine.
00:21:26¿Cuál de todas estas películas no coincide?
00:21:31A.
00:21:33Miseria.
00:21:35B.
00:21:37Las Diabólicas.
00:21:39La versión francesa de 1953, por supuesto.
00:21:42C.
00:21:43Quielbel.
00:21:45D.
00:21:47Golpes del destino.
00:21:51Piénsalo muy bien.
00:21:54Siempre puedes pedir ayuda.
00:22:04Yo.
00:22:09No te escucho, Jack.
00:22:13¿Por qué estás haciéndome esto?
00:22:18Creí que había quedado claro.
00:22:20No responder equivale a una respuesta equivocada, Jack.
00:22:25En ambos casos pierdes una uña.
00:22:27Son las reglas del juego.
00:22:30Esto no es un juego, Diablos.
00:22:38¿Por qué?
00:22:47¡Apúntate!
00:22:49¿Cómo voy a saber?
00:22:50¡Apúntate!
00:23:04¡Dios mío!
00:23:05¿Por qué?
00:23:08¡Dios mío!
00:23:13¡Dios!
00:23:15¡No! ¡No! ¡No!
00:23:19¿Ves lo que pasa?
00:23:22Por Dios.
00:23:28Espero que esto te haga considerar en las consecuencias de tus decisiones.
00:23:35Ahora, te repetiré la pregunta.
00:23:39Y jugarás...
00:23:41...por la uña...
00:23:42...del otro derrogador.
00:23:47Pregunta número dos.
00:23:50¿Cuál es la película que no se relaciona?
00:23:52¿Es A, Miseria?
00:23:56¿B, Las diabólicas?
00:23:59¿C, Kill Bill?
00:24:02¿O D, Golpes del destino?
00:24:05¡Estás loca!
00:24:06¡Loca!
00:24:07¡Vete al diablo!
00:24:10Tal vez lo estoy.
00:24:13Tal vez...
00:24:14...solo soy una enfermera que necesita práctica.
00:24:17De todos modos...
00:24:19...morfina pentotal.
00:24:22Es un buen modo de aprender.
00:24:31Vamos ya.
00:24:34Sé que sabes la respuesta.
00:24:37Bueno...
00:24:39Un hombre.
00:24:41Con tus conocimientos de cine.
00:24:44Con la colección de DVD más grande que hayas visto.
00:24:49¿Que hayas visto?
00:24:51Sí, claro.
00:24:53Tengo que devolverte...
00:24:54...el gran Lebowski.
00:24:57Estuviste en mi apartamento.
00:25:01¡Responde!
00:25:02¡No, espera!
00:25:03¡Aguarda!
00:25:05De acuerdo.
00:25:10De acuerdo.
00:25:15Las cuatro películas tienen...
00:25:18...mujeres como protagonistas.
00:25:21Miseria es...
00:25:24...una película de terror.
00:25:26Las diabólicas...
00:25:29...y Kill Bill son dramas de venganza.
00:25:32Golpes del destino es...
00:25:36...un drama deportivo.
00:25:39Qué interesante.
00:25:42Pero no es...
00:25:45No es el género.
00:25:47No.
00:25:50No.
00:25:54No son las mujeres.
00:25:55No son las mujeres.
00:26:01Y todas están locas.
00:26:05Ay, no me digas.
00:26:10Aguarda.
00:26:13Aguarda.
00:26:16Miseria y las diabólicas son demasiado obvias, así que...
00:26:20Kill Bill es...
00:26:22Tal vez es un chiste retorcido...
00:26:24...dirigido a mí, pero aún así...
00:26:26...no tengo una maldita idea de qué quieres...
00:26:32...ni qué buscas con esto.
00:26:37Pero sí sé que...
00:26:39...si quisieras matarme ya lo habrías hecho, así que...
00:26:44...tal vez es por dinero.
00:26:49Es por dinero.
00:26:51Sí.
00:26:57Es golpes del destino, ¿verdad?
00:27:01Sí.
00:27:13¿Es tu respuesta definitiva?
00:27:17¡Sí!
00:27:19¡Sí, perra!
00:27:22Sí.
00:27:25¡Felicidades, Jack!
00:27:28¡Eres genial!
00:27:37¡No!
00:27:39¡No!
00:27:42¿Por qué?
00:27:45Porque aunque tu respuesta fue correcta...
00:27:48...jamás te alcanzará el dinero.
00:28:02¿Qué es eso?
00:28:04¿Qué vas a hacer?
00:28:06Quizá es veneno.
00:28:13¿Sabes? Puede ser.
00:28:15¿Adivina qué?
00:28:18Me muero por averiguarlo.
00:28:30La morfina está adentro.
00:28:36Déjate llevar, Jack.
00:28:39Tranquilízate.
00:28:41El dolor pronto desaparecerá.
00:28:48Entonces...
00:28:51...¿qué es lo que en realidad sabemos de ti, Jack?
00:28:58Además de que tienes una enorme colección de DVDs...
00:29:03...sé que tienes una mansión en Malibú.
00:29:07Esa mansión ha sido escenario de varias fiestas alocadas.
00:29:12¿Por qué?
00:29:13Esa mansión ha sido escenario de varias fiestas alocadas.
00:29:17No es así, Jack.
00:29:19Eres un verdadero fiestero.
00:29:26¿Qué puedes decirme...
00:29:29...sobre Ana?
00:29:34¿De quién?
00:29:36No es el quién.
00:29:38Sino qué le hiciste...
00:29:40...lo que me interesa.
00:29:43Yo no hice nada.
00:29:47Ana Sakowsky.
00:29:50Una hermosa joven polaca.
00:29:53Sucedió en una de tus alocadas fiestas.
00:29:57La noche que algo no estuvo bien.
00:30:02Ana.
00:30:06Sí.
00:30:09Claro me acuerdo de Ana.
00:30:10Ana.
00:30:12Seguro que sí.
00:30:16Rubia, sensual...
00:30:18...dispuesta a cualquier cosa y a todo...
00:30:21...por sus quince minutos de fama.
00:30:25Pero esa noche fue demasiado lejos.
00:30:30Nunca supe que consumía tanta cocaína.
00:30:34No lo hubiera permitido.
00:30:36Pero no lo hiciste.
00:30:38No, no lo hice.
00:30:41Se encerró en el baño...
00:30:44...con...
00:30:47...con un tipo.
00:30:50Para cuando derrumbamos la puerta...
00:30:55...ya era tarde.
00:30:59No tenía idea que consumía tanta cocaína.
00:31:02¿Entonces la viste morir?
00:31:05No fue mi culpa.
00:31:07¿Por qué no llamaste a una ambulancia?
00:31:10No fue mi culpa.
00:31:13¿Por qué la tiraste fuera de emergencias...
00:31:16...como a un perro moribundo?
00:31:18Pudiste haber llamado a un médico.
00:31:20Salvarle la vida.
00:31:22¿Por qué?
00:31:29Porque soy un cobarde.
00:31:38Estaba más preocupado por mí.
00:31:41Por mi carrera.
00:31:47Bueno, entre tu carrera y su vida...
00:31:52...elegiste tu carrera.
00:32:03¿Quisieras darme más morfina?
00:32:10No.
00:32:33No es momento de aliviar el dolor.
00:32:36Es momento de sufrir.
00:32:39¿Por qué estás haciéndome esto?
00:32:41Naloxona.
00:32:43Bloquea los receptores opioides.
00:32:47Necesito que estés alerta.
00:32:50¿Por qué estás haciéndome esto?
00:32:54Porque es mi juego y yo pongo las reglas.
00:32:59Dime cuánto quieres para dejarme ir.
00:33:01Ya te lo dije.
00:33:03No me puedes comprar.
00:33:06Todo mundo tiene un precio.
00:33:09Incluyéndote.
00:33:13¿Ah, sí?
00:33:15Tienes razón, lo tengo.
00:33:18¿Por qué no me dices cuál es?
00:33:22Dímelo tú.
00:33:24Tal vez lo haga.
00:33:28Mi billetera está en mi chaqueta.
00:33:31Bueno.
00:33:33Tengo una mejor idea.
00:33:39¿Qué haces?
00:33:43Banco PW, ¿cierto?
00:33:45¿Me das tu número de cuenta?
00:33:47Dime cuánto quieres.
00:33:50Número de cuenta, por favor.
00:33:56Tu número de cuenta.
00:34:00Te dije que me lo des.
00:34:04449.
00:34:06¡Nueve!
00:34:09994.
00:34:11994.
00:34:13JP.
00:34:166556.
00:34:186556.
00:34:21¿Contraseña, por favor?
00:34:29¡Hola!
00:34:32Lo olvidé, creo.
00:34:34Ay, por favor, Jack, puedes esforzarte.
00:34:39¿Y cómo quieres que no lo olvide?
00:34:42Si has estado torturándome.
00:34:46¿Entonces no vas a ayudarme?
00:34:50Me pregunto dónde están mis forceps.
00:34:54Está en mi teléfono.
00:34:56La contraseña está en mi teléfono.
00:34:58Oh, ¿una pista? ¿Qué tal?
00:35:03Búscala tú misma.
00:35:05De acuerdo.
00:35:08¡Dios mío!
00:35:10¡Tienes muchas celebridades aquí!
00:35:17¡La amo!
00:35:21Le enviaré un mensaje.
00:35:24Sigue haciendo un buen trabajo.
00:35:28Genial.
00:35:30Ah, y no, no tienes un enorme trasero.
00:35:39Hmm.
00:35:41Ops, presioné enviar.
00:35:48Pete Ivory, North Beach.
00:35:50¿Qué?
00:35:52Pete Ivory, North Beach.
00:36:01Sí, eres muy inteligente.
00:36:04Pete in bank.
00:36:06De acuerdo.
00:36:09¡Vaya, cariño, sí que eres rico!
00:36:19¿Crees en la declaración de independencia?
00:36:22Porque yo sí.
00:36:24Sobre todo en la parte de la búsqueda de tu felicidad.
00:36:28¿Qué sucede?
00:36:31Llamamos al número de emergencia de asistencia.
00:36:34¿Qué?
00:36:36¿Llamamos al número de emergencia de ascensores?
00:36:39No.
00:36:43Dos millones de dólares.
00:36:48¿A quién se los vas a dar?
00:36:50Créeme, es una buena causa.
00:36:52Si sales de aquí con vida, lo sabrás.
00:36:57¡Hola!
00:37:00¿Hay alguien ahí?
00:37:02¡Hola!
00:37:04No digas nada.
00:37:07No, bebé.
00:37:21Hablo en serio.
00:37:34¿Estás bien?
00:37:48¿Estás bien?
00:38:03¿Estás bien?
00:38:20¿Jack? ¿Quién te crees para mandarme mensajes así?
00:38:23¿Estás loco?
00:38:25¿Qué? ¿Te están masturbando?
00:38:27¡Pervertido!
00:38:29¡Estoy harta de ti! ¡No me vuelvas a acercar!
00:38:31¿Estás loco?
00:38:33¡Si me vuelves a llamar a este número, te denuncio!
00:38:36¡Te juro que te denuncio! ¡Te denunciaré, Jack!
00:38:39¿Escuchaste? ¡Jack!
00:38:41¡Jack!
00:39:01¡Jack!
00:39:31¡Jack!
00:39:39¡Jack!
00:39:50¡Bien hecho!
00:40:01¡Jack!
00:40:09¡Jack!
00:40:18¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya!
00:40:24¡Maldito idiota!
00:40:32Para la siguiente pregunta. Volveremos en unos minutos.
00:40:36Quédense con nosotros.
00:40:43¡Te lo dije! ¡Hay alguien ahí adentro!
00:40:51¿Por qué se apagaron las luces? ¡Dime!
00:40:54Debió presionarlo alguien, seguramente.
00:41:02¡Hola!
00:41:04¿Hay alguien ahí?
00:41:06¡Si está atrapado, golpee la puerta!
00:41:12¡Oh por Dios!
00:41:15Un teléfono está sonando.
00:41:17¿Puede estar alguien ahí?
00:41:20¡Oiga!
00:41:22¡Quien quiera que esté atrapado!
00:41:26¿Está herido?
00:41:28¡Hola!
00:41:31¿Está herido?
00:41:34¿Está herido?
00:41:36¿Está herido?
00:41:40¿Está herido?
00:41:42¿Está herido?
00:41:44¡Esta es la instalación! ¡Siempre pasa!
00:41:47¡De acuerdo! Voy a bajar por Dios.
00:41:52Funciona.
00:41:54¡Oiga! ¡Sara!
00:41:56¡Regresa! ¡Está funcionando!
00:41:58¡Sara!
00:42:01¿Ahora qué opinas?
00:42:06Ahí está. Es el teléfono.
00:42:14¡Es Jack Trammell!
00:42:16¡El de programa de preguntas!
00:42:19¿Jack Trammell? ¿El del programa de preguntas?
00:42:21¡Sí!
00:42:22¡Pues que se pudra Trammell!
00:42:23Saber las respuestas no te hace importante.
00:42:26¿De qué estás hablando?
00:42:27¡Es un juego de preguntas!
00:42:28¡Tienes que saber las respuestas!
00:42:30Además, es genial en ello.
00:42:33¿Sí? Pues yo sería igual de bueno que él si me dieran tanto dinero.
00:42:39¡Tú eres un idiota!
00:42:41¡Se lo llevaré a George a seguridad!
00:42:43¡Yo no usaría el elevador!
00:42:46Estaré abajo, bebé. Buscaré un taxi.
00:42:48De acuerdo.
00:42:51Adelante.
00:42:52¿Qué?
00:42:57¿Qué presidente de Estados Unidos nació con el nombre de Leslie King Jr.?
00:43:17Hola, George.
00:43:19Encontré el celular de Jack Trammell.
00:43:21Es que amable.
00:43:22Descansa.
00:43:23Que descanse.
00:43:25¡Cielos!
00:43:33Elegiré el cambio.
00:43:39¿Estás segura?
00:43:43Sí.
00:43:47De acuerdo.
00:43:49¡Siguiente!
00:43:51¡Siguiente!
00:44:21¡Duele!
00:44:25¿Quieres darme más morfina, por favor?
00:44:27No.
00:44:34Se te acabó.
00:44:35Cierra la boca.
00:44:37Tiene mi teléfono.
00:44:39Alguien va a venir.
00:44:40Bueno, entonces me ocuparé.
00:44:44¿Quieres matarme?
00:44:46Pues hazlo de una vez.
00:44:49Solo quiero saber por qué estás torturándome.
00:44:52¿Por qué te torturo?
00:44:55Bueno, esa es la siguiente pregunta, Jack.
00:44:58Volvemos al elevador.
00:44:59¿Por qué te torturo?
00:45:02¿Es por A, justicia?
00:45:04¿B, locura?
00:45:06¿C, venganza?
00:45:09¿D, amor?
00:45:12Y estás jugando por uno de tus ojos.
00:45:19¿Quieres que te repita la pregunta?
00:45:23No importa cuál sea la respuesta que te dé,
00:45:26seguramente
00:45:29la usarás de pretexto para torturarme.
00:45:36Eres una sádica.
00:45:39¿A qué vienen todas esas preguntas?
00:45:42Respóndelas y entonces lo sabrás.
00:45:45Si lo haces por justicia,
00:45:48es que te lastimó a alguien.
00:45:52Pero sigo sin saber por qué tengo que pagar yo.
00:45:55¿Esto es por Ana?
00:45:58¿Estás haciendo esto...
00:46:00¿lo estás haciendo por Ana?
00:46:03Ana es tu problema, no mío.
00:46:10¿Crees que es tu culpa?
00:46:13¿Crees que esto es justicia, pero solo es...
00:46:18es pura maldad?
00:46:22Y no estás demente.
00:46:25Y ni siquiera...
00:46:28esto es por amor.
00:46:32Porque el amor nunca...
00:46:35motivaría esta clase de tortura.
00:46:38¿Eso respondes?
00:46:39¿Eso respondes?
00:46:43Solo me queda venganza.
00:46:46¿Eso respondes?
00:46:48¿Qué te he hecho yo?
00:46:51Dios mío.
00:46:54¿De qué estás culpándome?
00:46:56Aguardo a que confirmes tu respuesta.
00:47:01Venganza.
00:47:03Sí, mi respuesta...
00:47:06es venganza.
00:47:07¿Es tu respuesta definitiva?
00:47:14Vendrá alguien pronto.
00:47:23Grandioso, Jack.
00:47:26Tú tienes agallas.
00:47:34Venganza.
00:47:38¿Por qué es la venganza?
00:47:42En serio.
00:47:44No sé qué te han hecho.
00:47:47¿Lo que me han hecho?
00:47:49Sí, alguien.
00:47:51O muchos.
00:47:53Yo no fui.
00:47:55Buscas algún tipo de justicia y lo haces por venganza,
00:47:59pero hay diferencia enorme entre las dos cosas
00:48:02y no te das cuenta.
00:48:04En realidad no hay diferencia.
00:48:08¿No has leído la Biblia?
00:48:12¿La ley del talión?
00:48:14¿La ley del ojo por ojo?
00:48:17Cuando se comete una grave injuria,
00:48:20quitarás una vida por cada vida,
00:48:22ojo por ojo,
00:48:24diente por diente.
00:48:28Ahora que sabes que la venganza es lo que me motivó,
00:48:31pasemos a la siguiente pregunta.
00:48:33¿Qué es lo que has hecho para merecer esto?
00:48:38A. Mentir.
00:48:41B. Robar.
00:48:43C. Ser corrupto.
00:48:45D. Matar.
00:48:48No sé de qué estás hablando.
00:48:50Yo jamás he hecho nada de eso.
00:48:53Jack, respóndeme.
00:48:55¡No puedo!
00:48:57¡Suficiente! ¡Ya basta!
00:48:59¡No puedo responder algo que nunca he hecho!
00:49:01¡Escúchame! ¡Me debes la respuesta!
00:49:04¡Yo no te debo nada!
00:49:06A. Robar.
00:49:08B. Mentir.
00:49:10C. Corrupción.
00:49:12D. Matar.
00:49:14¡Jamás he hecho nada de eso!
00:49:16¿Robar, mentir, corrupción o matar?
00:49:19¡Responde! ¡Contéstame!
00:49:21¿Robar, corrupción o matar?
00:49:24¡Ninguna!
00:49:26¡Sabes que sí!
00:49:28¡Tú sabes lo que hiciste!
00:49:31¡Asesinaste a mi hijo!
00:49:45¡Lo mataste!
00:50:02¡Lo mataste!
00:50:05¡Cometes una equivocación!
00:50:07¡Lo mataste!
00:50:09¡Lo mataste!
00:50:11¡Yo nunca he matado a nadie!
00:50:13¡Jamás!
00:50:15Ni siquiera sé quién es tu hijo.
00:50:18Yo no lo asesiné.
00:50:23¡Repartiste todo mi dinero!
00:50:25¡Y me torturaste!
00:50:27¿Por nada?
00:50:28¿Y me torturaste? ¿Por nada?
00:50:33Si hubiera hecho lo que dices, lo habría confesado.
00:50:38¡Nadie puede aguantar eso!
00:50:44¡Por favor!
00:50:47Por favor...
00:50:49Déjame ir.
00:50:52Te arrepentirás...
00:50:56...por el resto de tu vida.
00:50:59No sabes lo que se siente tener un hijo.
00:51:06Es una sensación indescriptible, Jack.
00:51:10Sientes que te necesitan.
00:51:16Y tú entiendes cuál es tu rol en esta vida.
00:51:21Abrazarlo, criarlo, protegerlo.
00:51:26A cada paso que da, una va, un paso detrás.
00:51:34Siempre... detrás.
00:51:40Nunca dejas de pensar en él.
00:51:44Y luego, un día...
00:51:48...una ve que algo no anda bien.
00:51:52Y es él.
00:51:54Le hace falta su padre.
00:51:58Y empieza a preguntar...
00:52:02...por qué.
00:52:05¿Por qué?
00:52:08¿Por qué?
00:52:11¿Por qué?
00:52:13¿Por qué mami ya no está con papi?
00:52:18Y una... una le dice la verdad. Le dices...
00:52:23...que...
00:52:24...mami conoció a papi en Brasil.
00:52:27Y que tuvo un amorío.
00:52:32Pero que no iba a durar.
00:52:35Y que siempre iba a estar papá.
00:52:38Christopher...
00:52:39Christopher...
00:52:42...él sí debía vivir.
00:52:46Él debía vivir.
00:52:59Pero...
00:53:00...eso solo alimenta su curiosidad.
00:53:03Necesita saber cómo era su padre.
00:53:10Así que una...
00:53:14...contacta a su padre y...
00:53:17...va a Brasil con él para conocerlo.
00:53:23Una piensa que solo será un viaje breve.
00:53:28Y sientes repulsión por dentro.
00:53:33Pero te convences de que es para bien.
00:53:40Y entonces...
00:53:42...vuelves a donde vives.
00:53:44Pero las preguntas jamás terminan.
00:53:47Los viajes, las vacaciones.
00:53:50Y él ya tiene 17 años.
00:53:52Y ya...
00:53:54...puede viajar solo.
00:54:01Pero él jamás vuelve.
00:54:06Una llama a su padre.
00:54:09A la policía.
00:54:10A la embajada.
00:54:18Y él...
00:54:20...desaparece sin dejar rastro.
00:54:26Y luego...
00:54:30...en medio de la noche tienes esa llamada.
00:54:36Lo encontraron.
00:54:40En una zanja.
00:54:44Secuestrado.
00:54:46Y asesinado.
00:54:49Y le arrancaron los riñones.
00:55:03Cuando a una madre le pasan esas cosas...
00:55:07...lo único que le queda es el dolor.
00:55:13Y sus lágrimas.
00:55:18Las fotografías.
00:55:22Pero una madre tiene derecho a saber.
00:55:29Así que busqué la verdad.
00:55:33Y la encontré.
00:55:38Tráfico de órganos...
00:55:43...humanos.
00:55:48¿De qué estás hablando?
00:55:51Yo no tengo nada que ver con eso.
00:55:57Tú sabes qué tienes que ver con eso.
00:56:01Cometes un terrible error.
00:56:03Estás cometiendo un terrible error.
00:56:07Yo no tengo nada que ver con esto.
00:56:09Tienes que creerme.
00:56:12Estás cometiendo un grave error.
00:56:16No.
00:56:17He estado buscándote...
00:56:19No.
00:56:20...durante tres años.
00:56:24No es ningún error.
00:56:26No ha habido error.
00:56:37No ha habido error.
00:56:53¡No ha habido error!
00:56:56¿Qué te ocurre?
00:57:07No.
00:57:27¡Roy!
00:57:29¡Roy!
00:57:35¡Roy!
00:57:37¡Roy!
00:57:40¡Roy!
00:57:48¿Qué diablos hace arriba?
00:57:52Yo vine a devolverle su teléfono, señor.
00:57:58¿Qué?
00:57:59¡Roy!
00:58:00¡Roy!
00:58:07¿Por qué tardaste tanto?
00:58:09Santo Dios, ¿qué está sucediendo?
00:58:11Hay una mujer que quiere matarme.
00:58:14¿Qué fue lo que le hizo?
00:58:17No hice nada.
00:58:19Escucha, va a volver pronto.
00:58:21Tenemos que tratar de salir de aquí.
00:58:23¿Entiendes?
00:58:25Ayúdame a quitarme el cinturón para librarme las manos, ¿sí?
00:58:29De acuerdo.
00:58:30Muy bien, hazlo.
00:58:31Acércate a mí.
00:58:32Sí.
00:58:33Muy bien.
00:58:34Sí.
00:58:38Encuentra el cinturón.
00:58:40Encuéntralo.
00:58:41¿Lo tienes ya?
00:58:42Sí, no se mueva.
00:58:45¡Sí, listo!
00:58:48Bien hecho, George.
00:58:50Muy bien.
00:58:55¡Diablo, ya viene!
00:58:57Dios, ¿y ahora qué?
00:59:01Aún te quedan dos minutos.
00:59:04¡No te muevas, George!
00:59:14Iré por ayuda, espera.
00:59:16No se olvide de mí.
00:59:24Hola.
00:59:55Señorita, está cargada.
01:00:00¿Te diviertes arriba, Jack?
01:00:03Baja, Jack.
01:00:06¿Jack?
01:00:13Baja o me veré obligada a matarlo.
01:00:18Baja o me veré obligada a matarlo.
01:00:28Y no se ve muy contento de tener que morir por ti.
01:00:32¡Escuche, Jack! ¡Baje ahora, rayos!
01:00:34¿Escuchaste eso?
01:00:38Voy a contar.
01:00:41Uno.
01:00:43Dos.
01:00:46Tres.
01:00:49Despídete de tu amigo, Jack.
01:00:53No lo vas a asesinar.
01:00:55Disculpe.
01:00:59Es a mí a quien quieres.
01:01:03Y si quieres atraparme, tendrás que subir por mí.
01:01:11No voy a bajar.
01:01:14Porque no soy culpable.
01:01:19Y si quieres matarme, ¡entonces tendrás que subir por mí!
01:01:26¡Soy inocente!
01:01:33¿Por qué no me dejas que te lo demuestre?
01:01:37A mi hijo no lo dejaron hacerlo.
01:01:41Yo no tuve nada que ver con la muerte de tu hijo.
01:01:57Sabes, el elevador no tarda mucho en llegar hasta arriba.
01:02:03¿Tienes idea de qué hay al final?
01:02:05No.
01:02:07No. ¿No piensas con anticipación así, Jack?
01:02:10No te preocupen las consecuencias.
01:02:13¿Ves hacia arriba?
01:02:16¿Ves esa pequeña cosita brillante?
01:02:20Pues no es una luz.
01:02:22Es un tope.
01:02:24Y el elevador solo se para cuando golpea ese tope.
01:02:30También conocido como el fin del viaje.
01:02:32Así que si esa es tu respuesta definitiva...
01:02:37¡Ya basta!
01:02:38En unos segundos...
01:02:39¡Ya basta! ¡Voy a bajar!
01:02:40El programa habrá...
01:02:41¡Ya para este maldito ascensor!
01:02:42...terminado.
01:03:03¿Jack?
01:03:12Ahora puedes bajar.
01:03:17Dame un minuto.
01:03:20El tiempo necesario.
01:03:32Eso es. Así, así.
01:04:02¡No!
01:04:33Estoy harta de que me fastidies.
01:04:36Ahora nos quedan dos preguntas.
01:04:38Ya basta de juegos estúpidos.
01:04:40La pregunta con la que te juegas esa lengua con la que mientes es...
01:04:45¿Cuál...
01:04:46...de los siguientes países...
01:04:49...se caracteriza...
01:04:52...por el tráfico de órganos?
01:04:54¿Es A, Italia?
01:04:56¿B, Brasil?
01:04:57¿C, Canadá?
01:04:59¿D, Australia?
01:05:00No tengo idea de qué estás hablando.
01:05:03Por favor, Jack. Esa debe ser fácil.
01:05:06¿Has estado ahí, no?
01:05:08No quieres la verdad.
01:05:10Quieres tu verdad y yo no puedo dártela.
01:05:13¿No lo entiendes?
01:05:15Te estoy dando a elegir que te arrepientas.
01:05:18Pero primero tienes que confesar.
01:05:31Ah.
01:05:33¿Por qué no le pedimos ayuda al público?
01:05:40Disculpe, señor.
01:05:42A nuestro concursante se le dificulta responder a la pregunta.
01:05:46Corre el riesgo de que le corte la lengua.
01:05:49¿Le gustaría participar y ayudarle?
01:06:01Escuche, señor.
01:06:03Le advierto que si vuelve a hacer alguna estupidez...
01:06:07...me veré obligada a asesinarlo.
01:06:18Ahora, le repito la pregunta.
01:06:21¿Cuál país se caracteriza...
01:06:23...por el tráfico de órganos humanos?
01:06:27Olvídalo, George.
01:06:28Le digas lo que le digas va a asesinarme.
01:06:32No puedes hablar con él.
01:06:35¿Por qué hace esto, señorita?
01:06:38¿Cree que soy responsable por la muerte de su hijo?
01:06:44Oh, no.
01:06:46No.
01:06:48Conozco al señor Trammell.
01:06:50Puede creerle.
01:06:52Él no le haría daño a nadie.
01:06:55Es un santo de verdad.
01:06:57Es un santo de verdad.
01:06:59Tiene que haber una equivocación.
01:07:04Sabe, estoy tan conmovida por su descripción del señor Trammell.
01:07:11Pero sigo esperando la respuesta correcta.
01:07:18Brasil.
01:07:20Brasil.
01:07:22Encontré un documental...
01:07:23...sobre el tráfico de órganos humanos.
01:07:27Y mencionaron a Brasil.
01:07:38De acuerdo, Brasil.
01:07:41Tengo la sensación de que ya sabías la respuesta.
01:07:48Pero es correcta.
01:07:51Brasil.
01:07:54Brasil.
01:07:59Ahora nada de juegos.
01:08:01Se lo advierto, un movimiento en falso...
01:08:04...y tendré que dispararle.
01:08:07¿De acuerdo?
01:08:09Ahora levántese.
01:08:11Nada de juegos.
01:08:24Bueno, eso fue rápido.
01:08:27No perdamos más tiempo y veamos ahora...
01:08:30...que la respuesta es...
01:08:33B.
01:08:54Bueno, este es el fin del juego, Jack.
01:08:57Adivina qué te juegas ahora.
01:09:00No me importa.
01:09:02Acabo con esto, asesíname.
01:09:05¿Recuerdas que tengo un precio?
01:09:07Pues jugarás por el riñón de mi hijo.
01:09:11Yo no lo tengo.
01:09:13Eres buen actor, lo reconozco.
01:09:16¿Cuál es tu estatura?
01:09:18Un metro y medio.
01:09:19¿Peso?
01:09:21Setenta y dos kilogramos.
01:09:23¿Sangre tipo?
01:09:25O negativo.
01:09:27¿Alérgico a la penicilina?
01:09:29Sí, soy alérgico, ¿y eso qué?
01:09:31Entonces eres tú.
01:09:35¿Por qué estás tan segura...
01:09:38...de que soy culpable de la muerte de tu hijo?
01:09:41Créeme, fui meticulosa en mi investigación.
01:09:44Yo no fui.
01:09:47Cuando me dijeron...
01:09:51...que hallaron a mi hijo muerto...
01:09:54...tirado en una zanja...
01:09:57...como un perro...
01:10:01...me quería morir.
01:10:03Pero la perspectiva cambia...
01:10:05...cuando uno enfrenta la muerte.
01:10:08¿Y tú?
01:10:10¿Y yo?
01:10:12Y no quería morir...
01:10:14...hasta saber la verdad.
01:10:17Así que...
01:10:19...empecé a armar la historia.
01:10:28Cuando fui a la embajada...
01:10:31...¿sabes qué me dijeron?
01:10:33Que ese tipo de cosas pasan todos los días, Jack.
01:10:36Horrores como ese todos los días en Brasil.
01:10:43No podíamos hacer nada.
01:10:47Luego...
01:10:49...fui todos los días a la policía.
01:10:53Les hice preguntas.
01:10:55Y entonces un día...
01:10:57...una oficial se apiadó de mí.
01:11:00Pilar...
01:11:02...la policía.
01:11:03Me dio el nombre...
01:11:06...de un intermediario sospechoso...
01:11:09...de tráfico de órganos.
01:11:11Jorge Jurado.
01:11:15Solo su nombre...
01:11:18...pero lo encontré.
01:11:24Me hice pasar por periodistas...
01:11:26...y me dijeron...
01:11:28...que era un hombre...
01:11:30...que había sido asesinado.
01:11:31Me hice pasar por periodista...
01:11:33...y le ofrecí cinco mil dólares...
01:11:35...por una entrevista.
01:11:39Estaba orgulloso de lo que hizo.
01:11:41Se consideraba un benefactor.
01:11:44Ayudaba a los pobres que vendían sus riñones.
01:11:49A los enfermos que necesitaban uno.
01:11:54El 80% de los órganos en el mundo son ilegales.
01:11:58Lo cual constituye un vasto y no regulado...
01:12:02...comercio ilegal.
01:12:05Fundado en la avaricia.
01:12:08En la avaricia de los médicos...
01:12:10...y de los traficantes de órganos.
01:12:13Y en la necesidad de los enfermos.
01:12:17Le pregunté sobre el joven estadounidense...
01:12:20...hallado muerto.
01:12:23Y se hizo el tonto.
01:12:26Hasta que le apunté con una pistola.
01:12:29Dijo que en realidad lo sentía...
01:12:34...pero que...
01:12:37...quería un órgano...
01:12:40...fresco y limpio...
01:12:43...para alguien muy importante...
01:12:45...en los Estados Unidos.
01:12:50Y era mucho dinero.
01:12:55El pago provisional...
01:12:57...el pago provino de ese país...
01:12:59...pero no supieron de quién.
01:13:03¿Y luego lo asesinaste?
01:13:10¿Y eso a ti qué?
01:13:13¿Lo extrañas?
01:13:15¿Y crees...
01:13:18...que soy el estadounidense rico?
01:13:21Sé que lo eres.
01:13:23¿Cómo?
01:13:27Viene la mejor parte.
01:13:29Encontré al cirujano...
01:13:31...el doctor Emhed Erguld...
01:13:33...de Estambul.
01:13:35Él es...
01:13:37...experto en el ramo.
01:13:40Así que fui a Estambul.
01:13:44¡No sé cómo se llama!
01:13:46¡Nunca me lo dicen!
01:13:48¡Ya se lo dije! ¡Por favor!
01:13:50¡Suéltenme! ¡Se lo suplico!
01:13:52Recuerdo que era estadounidense...
01:13:54...de la televisión.
01:13:56¡Por favor! ¡No lo conozco!
01:13:58Él no te dijo mi nombre.
01:14:00¡Suéltenme! ¡Déjenme ir!
01:14:02No, pero me dio el expediente del hospital.
01:14:04¿Y por un perfil de paciente decidiste que era culpable?
01:14:07Sé que eres tú.
01:14:10¿Sabes cuántas personas del mundo del entretenimiento...
01:14:13...encajan en ese perfil?
01:14:15Treinta y nueve. Revisé.
01:14:17¡Estás en un error!
01:14:20¿Quieres más pruebas?
01:14:24¿Qué te parece esta?
01:14:27¿Quieres asesinarme...
01:14:29...por una cicatriz?
01:14:32No es cualquier cicatriz.
01:14:36Esa cicatriz cubre el riñón de mi hijo.
01:14:40Y lo quiero recuperar.
01:14:42No hay nada debajo de esa cicatriz.
01:14:45Nunca he recibido un riñón.
01:14:47Yo doné uno.
01:14:49¡No te atrevas a mentirme!
01:14:51Dices que no sé lo que se siente ser madre.
01:14:54Pero sí sé lo que se siente recibir esa llamada.
01:14:59Solo iba un poco retrasada.
01:15:03Lo recuerdo bien.
01:15:05Era acción de gracias.
01:15:09¿Sabes qué pasa cuando un camión golpea a un auto a 160 kilómetros?
01:15:14Los cristales revientan.
01:15:17Y los neumáticos...
01:15:19...de hecho explotan.
01:15:21¿Sabías eso?
01:15:23Y el conductor sale disparado por el parabrisas como una roca.
01:15:30Mi hermana tenía 25 años.
01:15:34Sí, los doctores...
01:15:36...pudieron salvarla.
01:15:40Pero sus riñones quedaron desechos.
01:15:44Yo era compatible.
01:15:47¡Y fue un maldito milagro!
01:15:54La...
01:15:56Me salvé la vida.
01:16:02Lamento...
01:16:04...mucho lo de tu hijo.
01:16:08Pero no soy yo.
01:16:14Yo no fui...
01:16:19Yo no fui...
01:16:21Yo lo lamento tanto, Jack.
01:16:25Mi investigación es concluyente.
01:16:29Tú eres quien lo tiene.
01:16:31¿Qué no?
01:16:33Puedo demostrarlo.
01:16:35Busca en Internet.
01:16:37Busca Dana Trammell.
01:16:39Accidente de auto.
01:16:41Yo sé la verdad.
01:16:43Tan solo investigalo.
01:16:46¿Qué más puedes perder?
01:16:48¿Qué más puedes perder?
01:17:05Busca a Dana Trammell.
01:17:07Busca accidente de auto.
01:17:12Accidente fatal en la Interestatal.
01:17:17No menciona algún trasplante.
01:17:20Lo mantuve en secreto.
01:17:22No queríamos salir en las noticias.
01:17:25Es mentira.
01:17:27Llama al Dr. Heber.
01:17:28Es mentira.
01:17:29Él es el cirujano que realizó el trasplante.
01:17:31Tengo su número en mi teléfono.
01:17:33Llámalo.
01:17:34Pregúntale.
01:17:37¿Sabes qué? Se me ocurre algo mejor.
01:17:42¿Por qué no llamo a tu hermana?
01:17:45No contestará.
01:17:47No contestaré.
01:17:59Hola, habla Dana.
01:18:00Deja tu mensaje y me comunicaré en cuanto pueda.
01:18:03Te lo dije.
01:18:04Si quieres que tu hermano viva, llámame.
01:18:06Ella no contestaría el teléfono.
01:18:07Llama al Dr. Heber.
01:18:09Él te explicará que no estoy relacionado con tu hijo.
01:18:18Ella no llamará.
01:18:22Está muerta.
01:18:24Y esta cicatriz es lo único que me queda.
01:18:27Seis meses después de la cirugía, mi hermana decayó.
01:18:32Su cuerpo no lo resistió.
01:18:35Murió dos años después.
01:18:37¿Y cómo tiene una contestadora si está muerta?
01:18:43Tú mejor que nadie deberías entender
01:18:47lo que es perder a un ser querido.
01:18:52Conservé su contestadora
01:18:54porque así por un segundo,
01:18:57por un solo segundo,
01:19:00logro engañarme y pensar que aún sigue aquí.
01:19:06A veces,
01:19:09necesito escuchar su voz.
01:19:14¿Y ahora?
01:19:15Ahora.
01:19:17La pregunta del millón de dólares.
01:19:20Emily,
01:19:21escucha bien.
01:19:23Participarás
01:19:24por un millón
01:19:25de dólares.
01:19:28No lo olvides.
01:19:29Tienes tres minutos para responder.
01:19:32Tres minutos
01:19:34que le darán un giro a tu vida.
01:19:42Pues no te creo una palabra.
01:19:46¿Qué?
01:19:55Te di oportunidad de contestar.
01:20:00¿Por qué no lo hiciste?
01:20:07No.
01:20:08¡No!
01:20:09¿Qué haces?
01:20:16Te di la oportunidad.
01:20:20Dijiste que querías la verdad.
01:20:22Te la estoy dando.
01:20:23Llama al Dr. Hibbert.
01:20:25Él te la explicará.
01:20:27Por favor.
01:20:46De acuerdo.
01:20:48El tema es
01:20:52la pena de muerte.
01:20:55Sí.
01:20:56¿Cuál de estas sustancias
01:20:58se usa en la receta
01:21:00médica mortal
01:21:02que causa el deceso
01:21:04en un lapso
01:21:05de cinco a diez minutos?
01:21:08¡Ah!
01:21:09Fórmula láctica de Ringer.
01:21:11¿Cuál es?
01:21:12A.
01:21:13Fórmula láctica de Ringer.
01:21:15B.
01:21:17Cefuroxima.
01:21:19C.
01:21:21Pentotal.
01:21:23D.
01:21:25Cloruro de sodio.
01:21:31¿Usted
01:21:33trasplantó un riñón
01:21:37de Jack Trammell
01:21:38a su hermana Dana?
01:21:39No importa quién sea,
01:21:41solo conteste lo que le dije.
01:21:46No es una broma.
01:21:49Estoy hablando en serio.
01:22:10¿La crees?
01:22:20Ahora ya lo sabes.
01:22:22No.
01:22:25No.
01:22:28¡Baja el arma!
01:22:30¡Púdrete!
01:22:32¡No!
01:22:34¡No!
01:22:36¡No!
01:22:37¡Baja el arma!
01:22:39¡Púdrete!
01:22:40¡No soy yo a quien estás buscando!
01:22:41¡Tú mataste a mi hijo!
01:22:43¡Soy inocente!
01:22:58Nunca he matado a nadie.
01:23:03Jamás he asesinado a alguien.
01:23:04Era precisa y concluyente.
01:23:06Por favor.
01:23:08Por favor, déjame ir.
01:23:10Por favor, déjame ir.
01:23:13Lo lamento mucho.
01:23:17Lamento mucho lo de tu hijo.
01:23:19Por favor, dime.
01:23:24Dime que no me equivoqué.
01:23:26Por favor.
01:23:29Por favor, dime que eres tú.
01:23:31Por favor.
01:23:34Por favor.
01:23:41Tranquila.
01:23:47Ya pasó.
01:23:48Descuida.
01:23:49Tranquila.
01:24:05Escúchame.
01:24:07Debo decirte algo.
01:24:12Tranquila.
01:24:14Te ayudaremos.
01:24:16Te ayudaremos a enfrentarlo.
01:24:17Por favor.
01:24:18Por favor.
01:24:20No lo entiendes.
01:24:21Es importante.
01:24:34No lo entiendes.
01:24:35Es importante.
01:24:36No lo entiendes.
01:24:37No lo entiendes.
01:24:38No lo entiendes.
01:24:39No lo entiendes.
01:24:40No lo entiendes.
01:24:41No lo entiendes.
01:24:42No lo entiendes.
01:24:43No lo entiendes.
01:24:44No lo entiendes.
01:24:45No lo entiendes.
01:24:46No lo entiendes.
01:24:47No lo entiendes.
01:24:48No lo entiendes.
01:24:49No lo entiendes.
01:24:50No lo entiendes.
01:24:51No lo entiendes.
01:24:52No lo entiendes.
01:24:53No lo entiendes.
01:24:54No lo entiendes.
01:24:55No lo entiendes.
01:24:56No lo entiendes.
01:24:57No lo entiendes.
01:24:58No lo entiendes.
01:24:59No lo entiendes.
01:25:00No lo entiendes.
01:25:01No lo entiendes.
01:25:02No lo entiendes.
01:25:03No lo entiendes.
01:25:04No lo entiendes.
01:25:05No lo entiendes.
01:25:06No lo entiendes.
01:25:07No lo entiendes.
01:25:08No lo entiendes.
01:25:09No lo entiendes.
01:25:10No lo entiendes.
01:25:11No lo entiendes.
01:25:12No lo entiendes.
01:25:13No lo entiendes.
01:25:14No lo entiendes.
01:25:15No lo entiendes.
01:25:16No lo entiendes.
01:25:17No lo entiendes.
01:25:18No lo entiendes.
01:25:19No lo entiendes.
01:25:20No lo entiendes.
01:25:21No lo entiendes.
01:25:22No lo entiendes.
01:25:23No lo entiendes.
01:25:24No lo entiendes.
01:25:25No lo entiendes.
01:25:26No lo entiendes.
01:25:27No lo entiendes.
01:25:28No lo entiendes.
01:25:30Mm...
01:25:38Hola, habla Dana.
01:25:39Deja tu mensaje y me comunicaré en cuanto pueda.
01:25:43Háblame...
01:25:45Hola, ¡por fin! Me tenías preocupada.
01:25:48Llamé a Hebert.
01:25:49Sí, lo sé. Estuvo excelente.
01:25:52¿Qué pasó?
01:25:54¿Estás herido?
01:25:56Nada...
01:25:57¿Dónde estás?
01:25:59¿Qué le dijiste al Dr. Hibbert?
01:26:01Que lo llamaría a una mujer para preguntarle acerca del trasplante.
01:26:06Escuché tu voz y entendí tu mensaje.
01:26:10Le expliqué todo.
01:26:12Era la madre, ¿verdad?
01:26:16Sí.
01:26:19Jack.
01:26:21Era ella.
01:26:23¿Dónde está ella?
01:26:24¿Qué pasó?
01:26:26¿Puedo ayudarte?
01:26:27¿Dónde estás?
01:26:28Dios cuida.
01:26:31Ya pasó.
01:26:35¿Estás bien?
01:26:36Estará bien todo.
01:26:38¿Jack?
01:26:40¡Contéstame, Jack!
01:26:43¡Jack!
01:26:45¡Jack!
01:26:55¿Dónde estás?
01:26:56¿Dónde estás?
01:26:57¿Dónde estás?
01:26:58¿Dónde estás?
01:26:59¿Dónde estás?
01:27:00¿Dónde estás?
01:27:01¿Dónde estás?
01:27:02¿Dónde estás?
01:27:03¿Dónde estás?
01:27:04¿Dónde estás?
01:27:05¿Dónde estás?
01:27:06¿Dónde estás?
01:27:07¿Dónde estás?
01:27:08¿Dónde estás?
01:27:09¿Dónde estás?
01:27:10¿Dónde estás?
01:27:11¿Dónde estás?
01:27:12¿Dónde estás?
01:27:13¿Dónde estás?
01:27:14¿Dónde estás?
01:27:15¿Dónde estás?
01:27:16¿Dónde estás?
01:27:17¿Dónde estás?
01:27:18¿Dónde estás?
01:27:19¿Dónde estás?
01:27:20¿Dónde estás?
01:27:21¿Dónde estás?
01:27:22¿Dónde estás?
01:27:25¿Dónde estás?
01:27:26¿Dónde estás?
01:27:27¿Dónde estás?
01:27:28¿Dónde estás?
01:27:29¿Dónde estás?
01:27:30¿Dónde estás?
01:27:31¿Dónde estás?
01:27:32¿Dónde estás?
01:27:33¿Dónde estás?
01:27:34¿Dónde estás?
01:27:35¿Dónde estás?
01:27:36¿Dónde estás?
01:27:37¿Dónde estás?
01:27:38¿Dónde estás?
01:27:39¿Dónde estás?
01:27:40¿Dónde estás?
01:27:41¿Dónde estás?
01:27:42¿Dónde estás?
01:27:43¿Dónde estás?
01:27:44¿Dónde estás?
01:27:45¿Dónde estás?
01:27:46¿Dónde estás?
01:27:47¿Dónde estás?
01:27:48¿Dónde estás?
01:27:49¿Dónde estás?
01:27:50¿Dónde estás?
01:27:51¿Dónde estás?
01:27:53¿Es tu respuesta definitiva?
01:27:57Así es.
01:28:04Y la respuesta es...
01:28:10¡Correcta!
01:28:11¡Felicidades, Emily!
01:28:13¡Ganaste un millón de dólares!
01:28:15¡Felicidades!
01:28:22El elevador.
01:28:52Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:29:22Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:29:52Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:30:22Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:30:52Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:31:22Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:31:52Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Recomendada