• hace 3 meses
Caution! Cute Baby Alert! Full Movie
Transcripción
00:00:00¡Bienvenido a la fiesta de cumpleaños de nuestro sitio ciudadano, Mr. Robert Clark!
00:00:06¡Bienvenido a la fiesta de cumpleaños, Roy!
00:00:30Son las 0h.
00:00:44Pensé que la noche entera fue un error.
00:00:56¿RC?
00:00:58¿Por qué no recuerdo su rostro?
00:01:09Si aún estuvieras viva hoy, serías cinco.
00:01:29¿Por qué no recuerdas su rostro?
00:01:37¡Ey tú! Hoy es mi cumpleaños, ¿no me regalaste una mamá?
00:01:40No es así, Charly.
00:01:42¡Mira a ti mismo, Robert Clark! Tres años de edad y todavía solo.
00:01:45¿Sabes lo preocupado que estoy?
00:01:47Si no me regales una mamá hoy, me voy a escapar de casa.
00:01:50Charly, espera. Vuelve aquí.
00:01:52¡Ey, cariño! ¿Estás bien?
00:01:55Deberías asegurarte de que si te deslizas los anillos, no caerás.
00:01:58¿Estás bien?
00:02:01Está bien.
00:02:03¡Papá! ¡Papá! ¡No tengo mamá!
00:02:09¡Papá! ¡No tengo mamá!
00:02:13¿Mamá? ¿Yo? ¡No!
00:02:23¿Te mataste a un extraño?
00:02:26Me alegro de que no seas mi hija, Scarlett.
00:02:28¡O moriría de vergüenza!
00:02:30¡Tienes que matarla, papá!
00:02:32¡Eso es todo, Scarlett!
00:02:34¡Lárgate de este bastardo ahora!
00:02:36¡O salte de esta casa!
00:02:38¡Estoy bien! No soy más Mason.
00:02:41¡Pueden olvidar que yo existí!
00:02:53¡Felicidades, mamá!
00:02:55Es un pequeño niño.
00:03:11Este es el niño de Scarlett Mason.
00:03:13Ahora, déjame el dinero y salte de aquí antes de que alguien te vea.
00:03:23SIDS.
00:03:25Síndrome de muerte infantil.
00:03:28No podemos hacer nada.
00:03:31Lo siento, Srta. Mason.
00:03:35¡No!
00:03:37¡No!
00:03:39¡No!
00:03:41¡No!
00:03:47¡No!
00:03:49¡No!
00:03:52¡Mamá, hoy es mi cumpleaños!
00:03:54Tiene los mismos cumpleaños.
00:03:59¡Felicidades, Charly!
00:04:01¿Por qué sigues llamándome mamá?
00:04:02Porque te ves exactamente como la mamá en mis sueños.
00:04:06¿Tienes un novio, mamá?
00:04:08No.
00:04:10Tengo el tipo perfecto para ti.
00:04:12Tiene 6 años. Tiene 30 años.
00:04:14Se ve bien. Tiene un buen trabajo.
00:04:16No fuma, no bebe.
00:04:18Lo mejor es que lo tome y puede tener un niño adorable gratis.
00:04:21Charly...
00:04:23Charly, ¿este es tu... tu...
00:04:25¡Quiero que te cases con mi papá!
00:04:27Charly, Charly...
00:04:31¡Quiero que te cases con mi papá!
00:04:32Charly, Charly...
00:04:34Está bromeando.
00:04:35¡Niños!
00:04:36No, no lo soy.
00:04:37Papá dijo que si no te casas conmigo este año, entonces...
00:04:40¡Bien!
00:04:41Si quieres mi silencio, estoy buscando dulces hoy.
00:04:44¡Paga por ello!
00:04:46Adiós.
00:04:49Marina...
00:04:53¡Monstruo!
00:04:58¡Es muy inteligente!
00:04:59¡Muy inteligente!
00:05:01Entonces, Bobby, ¿qué haces?
00:05:04Soy coche.
00:05:06O Robert Clark.
00:05:08¿Robert Clark?
00:05:10¿El millonario más ricos y misterioso en la ciudad?
00:05:13Suena que lo conoces, Sr. Clark.
00:05:17Suena que lo conoces, Sr. Clark.
00:05:20Bienvenido a la fiesta de cumpleaños de Sr. Robert Clark.
00:05:24Lo conozco.
00:05:25Nunca lo he conocido antes o algo así.
00:05:29¡Mierda!
00:05:31¡Dios mío! Voy a estar tarde para trabajar.
00:05:34Te daremos un coche, mamá.
00:05:37¿Tu coche?
00:05:39Charlie, te lo dije. Ese no es nuestro coche.
00:05:41Papá es solo un coche.
00:05:43¿Qué es un coche?
00:05:44Termina tu mousse.
00:05:49Charlie, tu papá es cierto.
00:05:52¿De acuerdo?
00:05:53Nunca deberías pretender ser alguien que no eres.
00:05:55Eres perfecto.
00:05:57Bien, Bobby Clark.
00:05:58Bueno, fue muy agradable conocerte y hablar contigo y todo eso.
00:06:01¡Adiós, Charlie!
00:06:05¿Qué fue eso?
00:06:06No es verdad que sigas solo.
00:06:09¡Mamá!
00:06:10¡Dame tu número de teléfono!
00:06:11¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor!
00:06:15Bien, bien.
00:06:21Aquí.
00:06:24Lo sé, lo sé.
00:06:25Soy un gran hombre.
00:06:27¿Qué?
00:06:28Lo sé, lo sé.
00:06:29Soy un gran hombre.
00:06:30Puedes agradecerme más tarde.
00:06:37¡Hola!
00:06:39¿Alguien puede tomar nuestra orden antes de que me cage a la muerte aquí?
00:06:43¡Hola, señoras!
00:06:44Lo siento por dejarte esperar.
00:06:47¡Scarlett!
00:06:49Así que esto es lo que has estado haciendo desde que mamá y papá te sacaron.
00:06:54No voy a mentir.
00:06:55El abrigo de caballos te suite realmente.
00:06:57Igual que ese maldito zapato.
00:07:00¡Maldita sea!
00:07:03Eres la mierda que se fue mal a un extranjero hace seis años.
00:07:08Y supongo que ni siquiera puedes recordar su cara.
00:07:11¿Puedes?
00:07:14Pensé que sí.
00:07:16Ahora, vete a comprarnos agua.
00:07:18Te daré un tip si nos sirves bien.
00:07:20Claro.
00:07:25Agua.
00:07:27Ya está.
00:07:35¡No voy a romperte, hija de puta!
00:07:38Lo siento mucho, señora.
00:07:40Te prometo que pondré a esta abogada en su lugar.
00:07:43Mejor.
00:07:44O te juro a Dios que tendré este lugar cerrado a finales de semana.
00:07:48Vamos.
00:07:50No estás abierta.
00:07:51Ven conmigo.
00:07:52Ahora.
00:07:53Disculpe.
00:07:56Señor Travis, por favor.
00:07:58No quiero escucharlo, Scarlett.
00:08:00Estás causando demasiado problema.
00:08:02Y...
00:08:03Debería dispararte.
00:08:06Estoy atrasada en la renta.
00:08:08No puedo afordarme de perder mi trabajo.
00:08:11Bueno...
00:08:14Entonces...
00:08:16Denme una razón para no dispararte.
00:08:19Ven conmigo a una cita.
00:08:20Me olvidaré de que nunca sucedió.
00:08:26No puedo.
00:08:28No seas tímida, Scarlett.
00:08:30No es como si tuvieras a un hombre o algo.
00:08:33Es tan triste que la mejor manera de conseguir a un hombre es decirle que te has tomado.
00:08:37Tengo un novio.
00:08:39De hecho, nos estamos casando.
00:08:41Sí.
00:08:42Tráemelo aquí.
00:08:44No lo haré.
00:08:46No lo haré.
00:08:48No lo haré.
00:08:50No te molestaré nunca más.
00:08:52Lunes.
00:08:53Después de tu trabajo.
00:08:56Tráeme algo bueno.
00:08:58O no.
00:09:14¿Te robaste mi teléfono de nuevo?
00:09:16Estoy llamando a mamá para ti.
00:09:18Charlie, por última vez, esa mujer no es tu madre.
00:09:21No me importa. Nunca comeré o beberé de nuevo a menos que prometas casarme con ella.
00:09:32Haz tu elección, viejo hombre.
00:09:34¿Quieres que tu hijo se hunda a la muerte?
00:09:36¿O dejar que te des tu ego inútil y propones a mamá ahora?
00:09:43Haz tu elección, viejo hombre.
00:09:45Ni siquiera conoces a ella.
00:09:46¿Qué hago? ¡Es mi mamá!
00:09:48Sabes muy bien quién es tu mamá.
00:09:51Para con esto y come.
00:09:53¡Guau!
00:09:55Ese steak parece muy bueno.
00:10:01Bien, ganaste.
00:10:03Te pediré a Charlie que me cases.
00:10:05¿Estás feliz ahora?
00:10:06Muy feliz. Gracias, papá.
00:10:08Pero en una condición.
00:10:09No puedes decirle que soy Robert Clark.
00:10:11Quiero que se asegure de que es buena para ti.
00:10:13No pretendes serlo por nuestro dinero.
00:10:16Acepto.
00:10:22Ahora, el problema es que no sé si ella querrá casarme.
00:10:25Bueno, veámoslo.
00:10:28El teléfono de Bobby Clark.
00:10:30Por favor, aguanta.
00:10:35No digas nada.
00:10:37Hola.
00:10:39¿Charlie?
00:10:40Hola, Bobby.
00:10:41Sabía que era el último minuto, ¿pero querrías reunirte?
00:10:46Sí.
00:10:53Nunca había venido aquí antes.
00:10:55El sol está aquí. Es hermoso.
00:10:57Te estás perdiendo.
00:11:04¿Qué pasó?
00:11:08Sólo otro día.
00:11:10Algo que no estoy acostumbrada a.
00:11:11Deberían sentirse asustados.
00:11:13No tú.
00:11:16Entonces...
00:11:18¿Eres una abogada?
00:11:20Sí.
00:11:21Sobre todo.
00:11:23También he sido como una abogada, una señora de limpieza.
00:11:26Incluso fui una pluma una vez.
00:11:28Guau, tienes muchas habilidades.
00:11:30¿Cómo aprendiste a hacer tantas cosas?
00:11:33¿Quieres saber mi secreto de comercio?
00:11:36Cuando tenía ocho años, mi mamá murió.
00:11:38Tres meses después, mi papá se casó con su esposa, hermano y hija.
00:11:46Perde tu hogar y aprendes a sobrevivir y a crecer.
00:11:50Porque estás sola.
00:11:55Me estoy molestando, ¿verdad? Lo siento.
00:11:59Suficiente chistes.
00:12:02De hecho,
00:12:03quería preguntarte si pudieras ser mi...
00:12:08Scarlett.
00:12:10¿Me casarías conmigo?
00:12:14De hecho, vine aquí porque quería preguntarte
00:12:17si pudieras ser mi...
00:12:19Scarlett.
00:12:21¿Me casarías conmigo?
00:12:23¿Qué?
00:12:25Sé que nos hemos conocido,
00:12:27pero sé que eres especial.
00:12:29Charly nunca ha actuado así con nadie más.
00:12:30Soy solo un conductor. No tengo mucho.
00:12:33Pero, si quieres,
00:12:35Charly y yo podemos ser tu nueva familia.
00:12:42No sé qué decir.
00:12:49Dile sí.
00:12:53¿Casaste a un hombre en un día?
00:12:56¡Cállate!
00:12:57¿Eres una locura?
00:12:59Soy una locura, Scarlett. ¿Por qué?
00:13:02¿Por qué harías esto, jefe?
00:13:04Lo hice por Charly.
00:13:06El modo en que lo mira, realmente...
00:13:08Él cree que soy su mamá.
00:13:10Amor, te amo.
00:13:12Creo que tienes que dejar de pensar
00:13:15en lo que pasó hace cinco años.
00:13:17¿Estás de acuerdo con ser el conductor de Robert Clark?
00:13:21¿Qué si no es quien crees que es?
00:13:22¿Qué si no es quien crees que es?
00:13:24No sé qué decirte esto,
00:13:26pero realmente siento que puedo confiar en él.
00:13:29Y sé que tengo que dejar de pensar
00:13:31en lo que pasó hace cinco años.
00:13:33Bien.
00:13:35Pero, al menos deberías probarlo un poco,
00:13:38¿sabes?
00:13:40Para asegurarte de que todo
00:13:42en el fondo funcione.
00:13:44Porque literalmente
00:13:46acabo de conocerme con él ayer.
00:13:48Bien.
00:13:49Sería aburrido.
00:13:51Al menos deberías tenerlo para sacarte a una fiesta.
00:13:53O a la mallera.
00:13:55Un hombre que te envía dinero no puede ser generoso con amor.
00:13:58¡Guau! ¡Eres tan linda!
00:14:01Pero, eso me recuerda a mí.
00:14:04Quiero darle un regalo.
00:14:15Tiene que ser un títer de oro.
00:14:17¡Tiene que ser un títer de oro!
00:14:28Bien.
00:14:32¿Quiere que lo compre para ella?
00:14:34Supongo que podría darle un regalo,
00:14:36ya que acabamos de casarnos.
00:14:38¿Lo quieres?
00:14:40Eso es $25 por hora.
00:14:41¡Eso es más que lo que haría en mi trabajo ahora mismo!
00:14:44¡Oh!
00:14:46Eso es lo que estás mirando.
00:14:49Sí, lo que sea.
00:14:51Lo aplicaré más tarde, pero
00:14:53realmente quiero darle un regalo a Charly.
00:14:55¡Está aquí para comprarle un regalo a Charly!
00:14:59¿Perdóname, señora?
00:15:02¿Hola?
00:15:03¡Hola! ¡Sí!
00:15:05Realmente quiero darle uno de esos pendientes de ID
00:15:08para mi chica de aquí, Charly.
00:15:09Solo con su nombre engrasado en nuestro número de teléfono.
00:15:11¿Silver o oro?
00:15:13Silver es $650.
00:15:15Oro es $2,000.
00:15:19¡Oh!
00:15:21Silver, por favor.
00:15:23Lo siento, la silver es la única que puedo pagar.
00:15:25¡Oh! ¡El ítem más barato de la tienda!
00:15:27¡Pobres personas!
00:15:28¡Claro!
00:15:40¡Espera! ¡Papá!
00:15:42¡Mamá me dio un regalo!
00:15:44¡Deberíamos darle uno a mamá también!
00:15:46No, no, no, Charly. Está bien.
00:15:48¿Qué tal este regalo?
00:15:49¡Mamá lo estaba mirando antes!
00:15:51¡Esa es una buena idea, hijo!
00:15:53¿Puedes sacar ese regalo para que mi esposa lo pruebe?
00:15:55¡Tienen el ítem más barato de la tienda
00:15:57y ahora quieren probar un regalo de $30,000!
00:16:00Este es el diseño más nuevo de la temporada.
00:16:02Está hecho de oro blanco.
00:16:04Tiene tres diámonos.
00:16:06Cuesta $30,000.
00:16:07No quiero que te arriesgues por romperlo.
00:16:09No puedes afordarlo de ninguna manera.
00:16:11¿Quién dice que no podemos afordarlo?
00:16:13¡Vamos, papá! ¡Llévelo a mamá!
00:16:16Me he olvidado de mi tarjeta de crédito en casa.
00:16:18¡Pensaba!
00:16:20Viste que querías comprar el ítem más barato de la tienda
00:16:22y ahora estás gastando más tiempo que yo.
00:16:24¡Solo déjame!
00:16:26¿Qué está pasando aquí?
00:16:29¿Qué está pasando aquí?
00:16:31Ah, debes ser el gerente.
00:16:34Me gustaría dar este regalo a mi esposa
00:16:35pero me he olvidado de mi tarjeta de crédito en casa.
00:16:37¿Tienes la capacidad de pagar en línea?
00:16:41Señor...
00:16:44¡Sí! ¡Por supuesto que puede pagar en línea!
00:16:46¡Señor! ¡Está engañándote!
00:16:48¡Mira lo que está usando!
00:16:50¡No podrían gastar $30,000 si lo intentaran!
00:16:55¡Eso es todo!
00:16:57¡Nos vamos!
00:16:59Estoy cansada de hablar con él así.
00:17:01Espera, señor Clark.
00:17:03Señora Clark, por favor.
00:17:05Acepta este regalo.
00:17:07Nuestro sincero disculpo.
00:17:09¡No! ¡Oh, no!
00:17:11No puedes comprarnos un regalo de $30,000
00:17:13después de cómo tu empleada trató a mi esposa y yo.
00:17:15¿La disparas?
00:17:17Y podemos hablar.
00:17:19¿Seguridad?
00:17:21Te vas a caer, perdedor.
00:17:23¿Seguridad?
00:17:25Te vas a caer, perdedor.
00:17:27Por favor, escóndela.
00:17:29Ella ya no trabaja aquí.
00:17:31¿Espera, qué?
00:17:33Eso es.
00:17:35¡Eso es!
00:17:46¿Qué piensas, amigo?
00:17:48¿Deberíamos ayudar a mamá a poner este regalo?
00:17:56Gracias.
00:17:58Mira, ¿no es hermosa mamá?
00:18:00Sí, es hermosa.
00:18:02Debes darle un beso a mamá.
00:18:05No, no, no, eso es demasiado.
00:18:07Nada es demasiado.
00:18:09Después de todo, el Sr. Clark es nuestro VVIP.
00:18:12¿VVIP?
00:18:14¿Qué?
00:18:17¿VVIP?
00:18:19¿Qué?
00:18:21Por supuesto que no.
00:18:23Creo que me tratan como un VIP por mi jefe, Robert Clark.
00:18:25¿No es cierto?
00:18:27Sí, señor.
00:18:31Okay, sí.
00:18:33Gracias.
00:18:35De nada.
00:18:37Que tengas un maravilloso día.
00:18:39Vamos, Charlie.
00:18:44Necesito un vacío.
00:18:50¡Charlie!
00:18:52Vamos a poner esto en ti, ¿vale?
00:18:54Vuelve aquí, vuelve aquí.
00:18:56Bien.
00:18:58¿Tiene el mismo marco de nacimiento que yo?
00:19:06Bien, Charlie.
00:19:08Te vas a dar un par de minutos con papá y yo, ¿vale?
00:19:11Y vas a ir en el coche.
00:19:13Vamos a hablar un poco, ¿vale?
00:19:15Genial.
00:19:17Bien, adiós.
00:19:20Bien.
00:19:22Sí.
00:19:24Sí.
00:19:25Sí.
00:19:32Bobby...
00:19:35¿Quién es la mamá de Charlie?
00:19:37¿Y dónde está ahora?
00:19:42¿Quién es la mamá de Charlie?
00:19:44¿Y dónde está ahora?
00:19:47Es una amiga familiar.
00:19:49Nacimos juntos una noche.
00:19:51Solo una vez.
00:19:52Ella tenía a Charlie y lo dejó conmigo.
00:19:54Se mudó a París y se convirtió en diseñadora de moda.
00:19:58Hmm.
00:19:59Lo entiendo.
00:20:00Hey.
00:20:01¿Estás bien?
00:20:03Sí, sí.
00:20:05Yo solo...
00:20:06Pensé...
00:20:09No importa.
00:20:12Tío, tengo que ir a mirar apartamentos.
00:20:13Mi alquiler está casi listo y yo...
00:20:16¡Mamá!
00:20:17¡Debes venir a vivir juntos!
00:20:19¿Estás escuchando todo este tiempo, Charlie?
00:20:20¿Estás escuchando todo este tiempo, Charlie?
00:20:23Estás casado.
00:20:24Y casados deben vivir juntos, ¿cierto?
00:20:27Tengo que asegurarme de que está bien con tu papá primero.
00:20:29Tengo que asegurarme de que está bien con tu papá primero.
00:20:32Si tienes una habitación disponible o algo así,
00:20:33Si tienes una habitación disponible o algo así,
00:20:34puedo ayudar a pagar la renta.
00:20:35¡No te preocupes, mamá!
00:20:36¡Papá tiene casas en todo el mundo!
00:20:37¡Papá tiene casas en todo el mundo!
00:20:38¡Puedes elegir la que te guste y podemos viajar allí!
00:20:39¡Puedes elegir la que te guste y podemos viajar allí!
00:20:43¿Casas en todo el mundo?
00:20:44¿Casas en todo el mundo?
00:20:45¿Charlie, qué...
00:20:46¿Charlie, qué...
00:20:48¿Qué estás hablando?
00:20:51Papá tiene casas en todo el mundo.
00:20:53¿Casas en todo el mundo?
00:20:54¿Charlie, qué...
00:20:55¿Charlie, qué...
00:20:56¿Qué estás hablando?
00:20:57¡Charlie!
00:20:58¡Charlie!
00:20:59Te lo dije, Monopoly es sólo un juego de tabla.
00:21:00Te lo dije, Monopoly es sólo un juego de tabla.
00:21:01Las casas no son reales, chicos.
00:21:02Las casas no son reales, chicos.
00:21:03Menos.
00:21:04Menos.
00:21:07¡Deberías venir con nosotros!
00:21:08¡Deberías venir con nosotros!
00:21:18¡Es hermoso!
00:21:20¿Vincent Van Gogh, Monet?
00:21:22Bobby, ¿cómo puedes pagar por este lugar?
00:21:25Todo esto pertenece a mi jefe.
00:21:26Espera, ¿este es el apartamento de Robert Clark?
00:21:28Sí, uno de ellos.
00:21:29Sí, uno de ellos.
00:21:30Nos permite quedarnos aquí porque es un buen distrito de escuela.
00:21:32Nos permite quedarnos aquí porque es un buen distrito de escuela.
00:21:36Bueno, debe ser un buen tipo.
00:21:38Sí, creo que intenta serlo.
00:21:47¿Fue difícil levantar a Charlie solo?
00:21:50¿Fue difícil? No mucho.
00:21:51¿Fue difícil? No mucho.
00:21:52Sólo un poco solitario.
00:21:53Sólo un poco solitario.
00:21:56Desearía conocerte y a Charlie antes.
00:22:12¡Mamá! ¡Papá!
00:22:13¡Mamá! ¡Papá!
00:22:14Mira lo que encontré.
00:22:15¡Mira lo que encontré.
00:22:16Oh, Dios mío…
00:22:18¿Cómo podemos cocinar juntos?
00:22:20¡Oh, Dios mío!
00:22:21¡Toma, papá!
00:22:27Tu provingas.
00:22:29Pensaba que era graciaso.
00:22:33¡Buen trabajo!
00:22:36Múrate.
00:22:37Míralo.
00:22:39¡Míralo!
00:22:40Un momento, guardenla.
00:22:42Escuché un perro deliberadamente...
00:22:44¿Escuché un perro deliberadamente?
00:22:45¿Te divertiste esta noche, Charlie?
00:22:47Sí, quiero que cada día sea como hoy.
00:22:50Hasta siempre.
00:22:52Te quedas para siempre, ¿verdad, mamá?
00:22:56Buenas noches, Charlie.
00:23:05Gracias por venir, Charlie.
00:23:07No hay problema.
00:23:09No hay problema.
00:23:11No hay problema.
00:23:14Gracias por hacer la cena esta noche.
00:23:16Nunca había visto a alguien tan feliz antes.
00:23:20¿Y tú, Bobby?
00:23:24¿Estás feliz?
00:23:26Yo...
00:23:31No importa. Es una pregunta estúpida.
00:23:34Sé que te casaste conmigo por Charlie.
00:23:38Espera, Scarlett.
00:23:43Charlie te gusta mucho.
00:23:45Pero esa razón no me lo hubiera propuesto.
00:23:48Dijiste que querías conocernos antes.
00:23:50Y yo lo mismo.
00:23:53Estoy muy feliz.
00:23:55Y quiero que te quedes.
00:24:00Está bien.
00:24:02Me quedaré.
00:24:04Y...
00:24:06sé de algo que podemos hacer en una noche como esta.
00:24:09Scarlett, yo...
00:24:10¡Solo ven conmigo, ¿de acuerdo?
00:24:14Bien.
00:24:18Pero...
00:24:19necesito que...
00:24:22como quieras...
00:24:24¿debo llevarlo?
00:24:29Bien.
00:24:40¡Bobby!
00:24:44¡No estoy aquí!
00:24:46¡Charlie, tú lo hiciste!
00:24:47¡No hice nada!
00:24:57¡Maldita sea! Tengo que ir a trabajar.
00:24:59Tengo que llevar a Charlie a la escuela.
00:25:01Te voy a llevar después de su transferencia.
00:25:03¡No!
00:25:04¡No!
00:25:05¡No!
00:25:06¡No!
00:25:07Te voy a llevar a la escuela.
00:25:08Te voy a llevar después de su transferencia.
00:25:10¡Bien!
00:25:11¡Sí!
00:25:12¡Nos vemos pronto!
00:25:22¡Bobby Clark es el único hombre afortunado!
00:25:24¡Solo vete a prepararte, por favor!
00:25:33¡Finalmente un día libre de drama!
00:25:36¿Y a dónde te vas, Scarlett?
00:25:42¿Te olvidaste?
00:25:45Es martes.
00:25:46Tenemos una cita.
00:25:50Es martes.
00:25:51Tenemos una cita.
00:25:55Nunca acordé ir a una cita con usted, Sr. Travis.
00:25:58Estoy casada.
00:25:59Bueno...
00:26:00Eso solo agarra cosas si me lo pregunta.
00:26:03¿De acuerdo?
00:26:04Te tengo en cámara.
00:26:05Puedo llevar esto a la cárcel.
00:26:07¿A la cárcel?
00:26:11No eres buena en arrepentir, Scarlett Mason.
00:26:14Hice mi investigación.
00:26:16Tu marido es solo un maldito conductor.
00:26:18Ni siquiera puede pagar un abogado.
00:26:20Y tú, pequeña Missy,
00:26:23no puedes pagar un abogado.
00:26:24¡Espere por mí!
00:26:29¡Eres una persona ardiente!
00:26:31Eso es lo que me gusta de ti.
00:26:33¡Suéltame!
00:26:34¿Qué va a hacer tu marido?
00:26:36¡Ayúdenme!
00:26:40¡Ayúdenme!
00:26:41¿Qué va a hacer ella?
00:26:42¡Ayúdenme!
00:26:45Te voy a matar.
00:26:47Te voy a hacer perder tu trabajo
00:26:49y aprender tu lección de la forma más difícil.
00:26:52Me voy a disparar.
00:26:54¿En tus sueños?
00:26:57Soy yo.
00:26:58El lugar del sol.
00:27:00Nick Travis.
00:27:01Ahora.
00:27:02¡Te has hecho una llamada!
00:27:05Me cago en la puta.
00:27:12¿Hola?
00:27:13Sí, Sr. Hanks.
00:27:17¿Qué?
00:27:18¿Me estás disparando?
00:27:19Esto es un error.
00:27:21¿Señor?
00:27:22Nick Travis, ven con nosotros.
00:27:24No, ¿qué?
00:27:26¿Quién te envió aquí?
00:27:27Nada que ver.
00:27:28No hay manera de hacer nuestro trabajo.
00:27:29¡Espera!
00:27:32Hola, ¿estás bien?
00:27:33¿Estás herido?
00:27:34No, estoy bien.
00:27:37¿Qué fue ese teléfono?
00:27:40Hola, ¿estás bien?
00:27:41¿Estás herido?
00:27:43No, estoy bien.
00:27:45¿Qué fue ese teléfono?
00:27:47Oh, sé el dueño de este lugar.
00:27:50Vamos a volver.
00:27:51¡Guau!
00:27:52¡Qué pequeño mundo!
00:27:55Gracias por salvarme.
00:27:57Bueno, tú eres mi esposa.
00:27:59Es mi trabajo protegerte.
00:28:01No quiero que mires a este lugar más.
00:28:03No quiero que te heridas de nuevo.
00:28:04No puedo dejar mi trabajo.
00:28:06Necesitamos el dinero.
00:28:08No te preocupes por eso.
00:28:10Solo quiero que estés a salvo y feliz.
00:28:13Bien, bueno.
00:28:15Encontraré otro trabajo, pero no quiero que lo hagas sola.
00:28:18O un equipo.
00:28:20El mejor equipo.
00:28:23¡Oh, Dios mío!
00:28:25¡Hemos perdido todo aquí!
00:28:27Boss, tu cena con la Srta. Nielsen no está en el Hilton.
00:28:30¿Está bien para las ocho?
00:28:31Tengo un poco de ice cream en tu cara.
00:28:34Ok.
00:28:35Y nadie me mira más en la secundaria.
00:28:37Porque te tengo ahora, mamá.
00:28:39¿Mamá?
00:28:41He oído que te casaste con un perdedor que encontraste en la calle.
00:28:44¿Qué?
00:28:45¿Qué?
00:28:46¿Qué?
00:28:47¿Qué?
00:28:48¿Qué?
00:28:49¿Qué?
00:28:50¿Qué?
00:28:51He oído que te casaste con un perdedor que encontraste en la calle.
00:28:53Pero no sabía que era un negocio gratis.
00:28:57He oído que te casaste con un perdedor que encontraste en la calle.
00:29:00Pero no sabía que era un negocio gratis.
00:29:04¿Qué es esto, Scarlett?
00:29:05¿No puedes mantener a tu hijo?
00:29:07¿Así que estás reciclando ahora?
00:29:09Déjalo salir de aquí, señorita.
00:29:11¿Qué?
00:29:12Sé que tu marido es solo un conductor.
00:29:15Este pequeño Brad va a crecer en un perdedor, como su padre.
00:29:18Mi padre no es un perdedor.
00:29:20Mi padre es el mejor hombre del mundo.
00:29:26Charlie, Charlie, ¿estás bien?
00:29:28Estoy bien, mamá.
00:29:29Déjame ver, déjame ver.
00:29:30No duele.
00:29:399-1-1
00:29:40Sí, ¿puedo pedir una ambulancia para Hansen y Jefferson?
00:29:43Es tan dramático.
00:29:44A Kid está bien.
00:29:46La ambulancia no es para él, señorita.
00:29:50Dame un minuto, ¿está bien?
00:29:53Es para ti.
00:29:59¿Estás bien, amigo?
00:30:00Escuché gritos.
00:30:01Hay esta mujer maldita.
00:30:03Creo que mamá está en problemas.
00:30:07Oh, no creo que tu mamá sea la que está en problemas, Charlie.
00:30:10¡Mamá!
00:30:11¡Ganaste!
00:30:12¡Por supuesto que lo hice, Charlie!
00:30:13Nunca dejaré que nadie te duele, nunca.
00:30:17Lo siento mucho, deberías haberlo protegido.
00:30:21Hiciste mucho más que eso.
00:30:23Estuviste a favor.
00:30:24Le estoy llamando a la policía.
00:30:26Esta hija no se va a ir con esto.
00:30:29No seas tan dramática, señorita. Estás bien.
00:30:32No te arrepientes de este día, Scarlett Mason.
00:30:35Te voy a destruir.
00:30:37Sí, sí.
00:30:40Vamos a salir de aquí.
00:30:46¿Qué estás trabajando en?
00:30:47Nada, solo...
00:30:48Algunas tablas, nada, nada importante.
00:30:54¿Estás bromeando, Scarlett?
00:30:56Estas son hermosas.
00:30:58Oye,
00:30:59oí que el diseño de la moda de Maria Amato es de asistentes diseñadores.
00:31:02Deberías aplicarte.
00:31:03¿Maria Amato?
00:31:04Sí.
00:31:05¿De qué se trata?
00:31:06¿De qué se trata?
00:31:07¿De qué se trata?
00:31:08¿De qué se trata?
00:31:09¿De qué se trata?
00:31:10¿De qué se trata?
00:31:11¿De qué se trata?
00:31:12¿De qué se trata?
00:31:13¿De qué se trata?
00:31:14¿De qué se trata?
00:31:15Maria Amato,
00:31:16el diseñador más famoso del mundo.
00:31:20¿Sí?
00:31:21Bobby, deberías ser un coche de Formulón-Royce.
00:31:24Estoy serio.
00:31:25Tienes un regalo para esto.
00:31:26Promética que aplicas.
00:31:27No es tan fácil.
00:31:28Solo prométeme, ¿vale?
00:31:33Bien.
00:31:34Yo prometo que aplicaré.
00:31:38Bien.
00:31:40Me voy a hacer el bacon.
00:31:43¿Cómo tengo que mirar?
00:31:45Te ves perfecta.
00:32:16Ok, got it. I'll be right there.
00:32:21Sorry, that was my boss.
00:32:25Charlie's out of friends tonight, so don't wait up for me, ok?
00:32:29I can take care of myself.
00:32:46Tienes un regalo para mí.
00:32:50Prométeme que aplicarás.
00:32:57María Amato.
00:33:01Asistente.
00:33:03Diseñadora.
00:33:07Fred, dígale a la firma de María Amato que se despliegue.
00:33:10Para su mayor e inversor, no debería ser un problema.
00:33:12Estoy listo, jefe.
00:33:13Mejor. Es lo menos que puedes hacer después de romper mi beso.
00:33:20¿Romper tu beso? No lo entiendo, jefe.
00:33:25La aplicación está listo.
00:33:41Hola, Abby. ¿Qué tal?
00:33:43Hola, chica. ¿Aún estás preparándote para las fiestas part-time?
00:33:45Mi amiga necesita a alguien para que la llame en el hotel de Calaway.
00:33:48¿Estás libre?
00:33:49Oh, sí. Absolutamente.
00:33:51Bobby va a estar después de trabajar esta noche, así que haré todo lo que pueda para ayudar.
00:33:59Este proyecto vale millones, señora Nielsen. Es muy importante para mi compañía.
00:34:03Por supuesto, señor Park. Solo déjame trabajar contigo. No te lo perderás.
00:34:09Señoras y señores, Macallan está en reserva.
00:34:15¿Qué estás haciendo aquí?
00:34:20¿Qué estás haciendo aquí?
00:34:25Gracias a Dios que estás aquí, Scarlett.
00:34:26Mi jefe está corriendo tarde y esa mujer está tratando de golpearme.
00:34:29Ella cree que es una recuerda de su ex marido y sigue pidiendo que yo bebo con ella.
00:34:34Lo tengo.
00:34:36¿Señora?
00:34:38¿Ese tipo?
00:34:39Él es mi marido.
00:34:40¿Qué?
00:34:42Entonces...
00:34:43¿Tu marido?
00:34:44Sí. No te preocupes por él.
00:34:46Se ve como un tonto.
00:34:48Pero realmente...
00:34:50Él tiene muchos problemas.
00:34:51¿Sabes lo que quiero decir?
00:34:54Es...
00:34:55Es solo un coche.
00:34:56Sí.
00:34:57Yo lo beberé por él.
00:35:03¿Por qué...
00:35:05...están girando sus ojos?
00:35:08Eso es lo que obtienes por defamear a tu marido.
00:35:11Aquí.
00:35:12Toma un poco de agua.
00:35:18Esta es la primera vez que un bebé bebe algo así.
00:35:28¿Qué es eso?
00:35:30¿Qué es eso?
00:35:32Espera.
00:35:33Espera.
00:35:34Espera.
00:35:35Bobby.
00:35:36Sí, cállate.
00:35:37Ven aquí.
00:35:56Eres algo más, Scarlett Mason.
00:36:02El Amor
00:36:11He estado allí.
00:36:12Sé lo que necesitas en este momento.
00:36:13Oh, Dios mío.
00:36:16Te amo.
00:36:20El café.
00:36:21Estaba hablando del café.
00:36:23Por supuesto, Scarlett.
00:36:24Sé lo que te encanta.
00:36:26¿Verdad que mi cabello se ha creado en ti?
00:36:28Igual que mi baño en ti.
00:36:35¿No estabas tan atrapado en recordar la noche anterior?
00:36:37¿O debería refrescar tu memoria?
00:36:57¡Por supuesto!
00:36:59¿Hola?
00:37:02¡Hola! ¡Sí!
00:37:05¡Dios mío! ¡Sí, eso es maravilloso!
00:37:07¡No! ¡Gracias!
00:37:10Espera...
00:37:11¿Hoy?
00:37:13¡No, no, no, no!
00:37:14¡Eso está bien! ¡Sí! ¡Sí!
00:37:16¡Ok! ¡Sí! ¡Te veré hoy!
00:37:18¡De acuerdo! ¡Chau!
00:37:20¡Soy la nueva asistente de Maria!
00:37:22¡Eso es genial!
00:37:24¡Soy la nueva asistente de Maria Amato!
00:37:27¡Felicidades, cariño!
00:37:28¡Lo mereces!
00:37:32¡Eres tú!
00:37:34¿Qué quieres decir? ¡No hice nada!
00:37:35¡No! Desde que entraste en mi vida...
00:37:37...todo ha caído en lugar.
00:37:39¡Eres mi estrella afortunada!
00:37:42Bueno, en ese caso...
00:37:43¿Puedo finalmente recibir ese beso?
00:37:45Dios sabe que he estado esperando lo suficientemente.
00:37:55MORALEJOS
00:38:11Just as I thought.
00:38:12Best kiss ever.
00:38:15All right, easy cowboy.
00:38:17I gotta get to work.
00:38:19All right. You get changed, I'll give you a ride to work.
00:38:21Wait, one last kiss.
00:38:24¿Estás seguro de que está bien que le borremos el coche a tu jefe?
00:38:40Bueno, no te preocupes Scarlett, es una ocasión especial, lo entienden.
00:38:44Buenos días jefe.
00:38:45¿Jefe?
00:38:46¿Por qué dijo jefe?
00:38:54¿Jefe?
00:38:55¿Por qué dijo jefe?
00:38:57No, no, me llamó Bob, soy Fred, asistente personal de Robert Clark.
00:39:02Ah, sí, hola Bob.
00:39:03Vamos, yo voy a conducir Fred, después de todo, yo soy el coche.
00:39:07Sí, sí, bueno, las mujeres primero.
00:39:14Es demasiado cerca Fred.
00:39:16Lo siento jefe.
00:39:17Bob, Bob.
00:39:24No creo que voy a hacer su vida un infierno, así que esperen, esperen.
00:39:28Voy a volver, voy a volver.
00:39:38¡Felicidades Scarlett!
00:39:40Has conseguido cruzar tu camino a una marca de moda.
00:39:45¡Felicidades a ti también jefe!
00:39:47Has conseguido poner un maquillaje encima de tu cabeza y hacer que parezca un coche.
00:39:51Has conseguido poner un maquillaje encima de tu cabeza y hacer que parezca un coche.
00:39:58¡Felicidades a ti también jefe!
00:40:00Has conseguido poner un maquillaje encima de tu cabeza y hacer que parezca un coche.
00:40:04¿Quieres jugar?
00:40:05Voy a jugar contigo Scarlett.
00:40:07Marca mis palabras.
00:40:09No durarás una semana en esta firma.
00:40:13¡Oops!
00:40:14Mi mano se rompió.
00:40:16¡Samato está aquí!
00:40:18Pensé que solo quería su colección en Milan.
00:40:26No iría allí y me embarazaría si fuese tú.
00:40:30No tienes nada para mostrarme a Samato.
00:40:34¿No crees que iré allí?
00:40:36¡Mírame!
00:40:37¡Muy bien Scarlett!
00:40:39¡No digas que no te avisé!
00:40:42¡No digas que no te avisé!
00:40:50Estaba esperando algo fresco.
00:40:52Algo que me atrapara y me hiciera pensar, ¿eh?
00:40:58Pero estos son simplemente...
00:41:02Así que, eso es todo.
00:41:05No hay ideas nuevas en esta habitación.
00:41:08¿Samato?
00:41:10Creo que Scarlett tiene algunos diseños para compartir.
00:41:13¿Crees que yo puedo inventar dibujos de chicas?
00:41:18¿Cómo te llamas?
00:41:20Mi nombre es Scarlett.
00:41:23Es cierto, tengo algunos diseños para que veas.
00:41:32¿Son todos tus diseños?
00:41:34Sí, Samato.
00:41:38Bueno, tengo que decir...
00:41:41Estoy bastante decepcionada.
00:41:44Estúpida chica va a caer.
00:41:49Estúpida chica va a caer.
00:41:54Estoy decepcionada porque hay muchos diseñadores aquí.
00:42:00Y nadie podría tener ideas más emocionantes que Scarlett.
00:42:04Me encanta tu visión.
00:42:07¿Puedes mostrarme más de tus diseños?
00:42:09¡Guau! Nunca he visto un menú de complementos de Samato en mi vida.
00:42:13¿Quién sabía que la chica nueva tenía uno?
00:42:15No en mi vida, chica.
00:42:17¡Es maravilloso, Scarlett!
00:42:19Deberíamos ir a tu lugar para cenar esta noche.
00:42:21De esta forma podrías mostrarnos más de tu...
00:42:24...masterpiece.
00:42:25No, no, no, no.
00:42:27Nunca podría tomarme tu tiempo, Samato.
00:42:30No seas mala.
00:42:32Has demostrado a nosotros que eres valiente de nuestro tiempo.
00:42:34A menos que no te acerques a tu casa, Samato.
00:42:37No, no, no, no.
00:42:39Absolutamente te acerco.
00:42:41Sólo tengo que llamar a mi esposo para cerrar las cosas.
00:42:43Agradezco la invitación, Scarlett.
00:42:46¡Todos, vuelvan a trabajar!
00:42:52Te espero esta noche.
00:42:54Déjame llegar.
00:42:56Por favor, por favor.
00:42:59Por favor, llévate.
00:43:05Hola, mamá.
00:43:06¡Charlie!
00:43:07¡Hola! ¿Dónde está papá? No está llenando.
00:43:10¿Qué?
00:43:11¡No, no, no!
00:43:12¿Qué?
00:43:13¡No, no, no!
00:43:14¡No, no, no!
00:43:15¡No!
00:43:16¡No, no, no!
00:43:17¡No!
00:43:19¡No!
00:43:20¡No!
00:43:21¡No, no!
00:43:22¿Dónde está papá? No se está levantando.
00:43:24Papá está en trabajo. Dijo que volverá tarde esta noche.
00:43:27Espera, ¿estás sola en casa?
00:43:28No, Fred está mirándome.
00:43:30Ok, ponga a Fred en el teléfono, ¿de acuerdo?
00:43:33Tengo que hablar con él de inmediato.
00:43:43La señora dice que su jefe viene esta noche para cenar.
00:43:45Dice que quiere que le ayude a comprar un carry-out.
00:43:48¡No, no! Tenemos que ayudar a mamá a impresionar a su jefe.
00:43:51¡Fred! ¡Tenemos trabajo que hacer!
00:43:57Buenas tardes, Sr. Clark.
00:43:59Solo falta una hora antes de que mamá llegue a casa.
00:44:01¡Todo el mundo, comienza a moverse!
00:44:06Unas botellas de $100,000 en la parte superior.
00:44:09Esto está por debajo de $50,000.
00:44:12¡Solo ponlo de vuelta en la caja!
00:44:14De inmediato, señor.
00:44:15¿Y a dónde le gustaría esta escultura de Rodin, Sr. Clark?
00:44:18Está bien con los colores de los frangos allí.
00:44:21¡Buenos días, Charlie!
00:44:23¡No necesitas actuar tan sorprendido, Fred!
00:44:31¿Trabajo, Sr. Clark?
00:44:32¡Sí, señor!
00:44:33¡Sí, señor!
00:44:36¡Lo hiciste! ¡Buen trabajo, Charlie!
00:44:38¡Gracias, Fred!
00:44:40¡Mamá está en casa!
00:44:42Deberías ir por la puerta atrás.
00:44:49Lo siento, no tengo nada preparado.
00:44:51Pero he pedido un desayuno.
00:44:53¿Un desayuno?
00:44:54¿Eso es lo que nos estás alimentando?
00:44:57¡Mamá!
00:44:58¡Hola!
00:45:00¡Hola!
00:45:04¿No piensas que todos estos frangos falsos y Monet son un poco pretentiosos, Scarlett?
00:45:09Estas pinturas son todas reales.
00:45:11Sí, correcto.
00:45:12Lo siguiente que dirás es que tu padre es un billonario.
00:45:15Estas pinturas parecen de excelente calidad.
00:45:17Estoy impresionada.
00:45:18¿No nos vas a ofrecer algo para beber, Scarlett?
00:45:21¡Sí! ¡Por supuesto! ¡Sí!
00:45:25Tengo un poco de vino aquí.
00:45:27¡Eso es vino barato de la estación de gas!
00:45:29La Srta. Amato aquí es una famosa tastera de vino del mundo.
00:45:33Yo la dejaría antes de que te embarazes.
00:45:36Espera un minuto.
00:45:37Esta botella cuesta más de $100,000.
00:45:40Esta botella cuesta más de $100,000.
00:45:46Esta botella cuesta más de $100,000.
00:45:50¡Eso es cierto, Srta. Amato!
00:45:52¿Qué haces, cinco?
00:45:54¿No te enseñaron los adultos a no mentir?
00:45:56¿Y tú qué tal?
00:45:58¿50?
00:45:59¿No te enseñaron los adultos a no pretender ser un no?
00:46:04¿Crees que somos idiotas?
00:46:05Este vino es falso.
00:46:06Este vino es real.
00:46:08Scarlett, esto es demasiado.
00:46:10¡No podemos beber esto!
00:46:11¡Eres el jefe de mamá!
00:46:13¡Deberías merecer el mejor vino!
00:46:15Tienes razón, Srta. Amato.
00:46:16¿Qué tal si te vas a la habitación y yo estaré ahí?
00:46:24¿Charlie?
00:46:25¿Qué es esto?
00:46:26¿Dónde está todo esto?
00:46:27Bueno, la verdad es...
00:46:31Bueno, la verdad es...
00:46:33No puedes decirle que soy Robbie Clark.
00:46:35Aquí.
00:46:37Lo siento, mamá.
00:46:38Es un secreto.
00:46:39Lo prometí con papá.
00:46:45Sí, estoy muy inspirada por tus diseños
00:46:48y siempre te he mirado desde que era pequeña.
00:46:50¡Tengo su pastel!
00:46:53Debería no haberte acusado y Charlie de ser mentira.
00:46:56Lo siento.
00:46:57Gracias, Srta.
00:46:58Ahora déjame cortarte un pedazo.
00:47:03¿Quieres probar el pastel?
00:47:06¡Déjalo!
00:47:11¿Es rico?
00:47:14Mamá.
00:47:16Te sientes raro.
00:47:20¿Charlie?
00:47:21¡Charlie! ¿Estás bien?
00:47:22911.
00:47:23¡Llama a 911!
00:47:24¡911!
00:47:31¿Está bien Charlie?
00:47:32Sí, sí.
00:47:33Sí, sí.
00:47:34Acabó de dormir.
00:47:38Bobby, lo siento.
00:47:40Mi hermana hizo este pastel de pechugas
00:47:42para que me envenenara.
00:47:43Y Charlie está alérgico a pechugas.
00:47:45No sabía que él estaba alérgico.
00:47:47Es mi culpa.
00:47:49Está bien.
00:47:53Está bien.
00:47:54Está a salvo ahora.
00:47:55Está bien. Eso es todo lo que importa.
00:47:56Lo siento por no estar ahí.
00:47:59Estás aquí ahora.
00:48:00Sí.
00:48:03Bobby, tengo algo que preguntarte.
00:48:05Claro. ¿Qué pasa?
00:48:07Llegué a casa y Charlie tenía
00:48:09todas estas pinturas de Van Gogh
00:48:11y botellas de vino de $10,000.
00:48:14Algunas pechugas.
00:48:15Y le pregunté,
00:48:16¿de dónde las obtuviste?
00:48:18Y me dijo que te lo prometió Pinky
00:48:20y se fue.
00:48:21Bobby, sé exactamente lo que está pasando aquí.
00:48:23No puedes dejarme en el oscuro más tiempo.
00:48:29Bobby, sé exactamente lo que está pasando aquí.
00:48:31No puedes dejarme en el oscuro más tiempo.
00:48:33Sé que lo tomaste de tu jefe, Robert Clark.
00:48:38Por favor, no intentes ser alguien que no eres.
00:48:40No intentes ser uno de estos ricos.
00:48:42No son reales.
00:48:44Y no deberían ser confiados.
00:48:46Especialmente a Robert Clark.
00:48:48No lo sabes, Scarlett.
00:48:49Quizás lo sé.
00:48:51Hace seis años trabajé en este hotel.
00:48:54Una noche hubo una gran fiesta
00:48:56para este billonario.
00:48:58No estaba permitida en el escenario privado,
00:49:00pero escuché a la presentadora.
00:49:02Bienvenido a la fiesta de cumpleaños
00:49:04de Ciudad Files,
00:49:05el Sr. Robert Clark.
00:49:08Después de mi trabajo, me entraron en una bebida
00:49:10con un hombre.
00:49:12Nunca le he dicho a nadie,
00:49:13excepto a mi mejor amiga,
00:49:14pero...
00:49:16La próxima mañana me levanté sola.
00:49:18Diez meses después, tuve un bebé.
00:49:26Creo que Robert Clark fue un padre.
00:49:30¿Le contaste?
00:49:31Sí.
00:49:32Sí, intenté contactarle tantas veces,
00:49:35pero él es Robert Clark.
00:49:38Soy una novia.
00:49:47El niño no lo logró.
00:49:50Lo único que tengo de prueba
00:49:52son estos anillos.
00:49:56Quería preguntarte
00:49:58algo, pero estaba tan asustada
00:50:00de que no hubieras hecho nada.
00:50:02Lo siento mucho.
00:50:06Está bien.
00:50:08Tengo a ti y a Charlie ahora.
00:50:11Eso es todo lo que importa.
00:50:13Solo...
00:50:14por favor,
00:50:15nunca pretendas ser alguien que no eres.
00:50:19¿De acuerdo?
00:50:20¿Podemos hacerlo?
00:50:21Por supuesto que sí.
00:50:29Tengo que ir a ver a Charlie.
00:50:30Va, va.
00:50:31Tienes que hacer un llamado.
00:50:46Jessica.
00:50:48¿Estás bien?
00:50:49¿Estás bien?
00:50:50¿Estás bien?
00:50:51¿Estás bien?
00:50:52¿Estás bien?
00:50:53¿Estás bien?
00:50:54¿Estás bien?
00:50:55¿Estás bien?
00:50:56¿Estás bien?
00:50:57Jessica.
00:50:58Necesitamos hablar.
00:51:00Jessica.
00:51:01Necesitamos hablar.
00:51:03Déjame en paz.
00:51:04Solo voy a preguntarte una cosa.
00:51:06¿Qué pasó seis años atrás de mi cumpleaños?
00:51:17Sopa, chico de cumpleaños.
00:51:27¡Oh, es tan frío aquí!
00:51:41¡Oh Dios!
00:51:46¿Qué quieres decir que hay una mujer en su cama?
00:51:50¡No!
00:51:51¡No!
00:51:52¡No!
00:51:53¡No!
00:51:54¡No!
00:51:55¡No!
00:51:57Llévalo a mi habitación antes de que se despierta.
00:51:59¡Ahora!
00:52:05¿Dónde estoy?
00:52:07Oh, cariño.
00:52:08¿No recuerdas lo que hicimos la noche pasada?
00:52:13Déjame en paz.
00:52:14Solo voy a preguntarte una cosa.
00:52:16¿Qué pasó seis años atrás de mi cumpleaños?
00:52:18Te lo dije, Bobby.
00:52:20Ambos teníamos demasiado a beber.
00:52:22Y...
00:52:24pasamos la noche juntos.
00:52:25¿Por qué no me hubieras dicho que estabas embarazada?
00:52:27¿Por qué esperar un año después de la nación de Charlie?
00:52:29Me...
00:52:31me temía.
00:52:32Me temía que no querías a nuestro niño.
00:52:34Nunca me hubiera perdido a Charlie.
00:52:36Fue a ti que salió de Europa y lo dejó conmigo.
00:52:39Si no me hubiera despertado a tu lado y visto los reportes de DNA,
00:52:42me hubiera pensado que te habías engañado todo para obtener mi dinero.
00:52:45Nosotros crecimos juntos, Bobby.
00:52:47¿Cómo puedes acusarme así?
00:52:49No sé por qué estás comprobando todo esto ahora.
00:52:52¡Pero soy la madre de Charlie!
00:52:55¡Dime eso de nuevo y te lo diré a todos!
00:52:59¡Así es como te tratas a la mujer que te dio un hijo!
00:53:18Soy yo.
00:53:20Ve y mira a Robert Clark por mí.
00:53:23Y déjame saber si encuentras algo nuevo.
00:53:32Esta casa,
00:53:33mi alojamiento semanal,
00:53:36y mi vida en Europa.
00:53:39Me moriré antes de darme esto.
00:53:43¡Dime eso de nuevo y te lo diré a todos!
00:53:47¡Así es como te tratas a la mujer que te dio un hijo!
00:53:54¿Cómo está?
00:53:55Está despierto.
00:53:57Dios mío.
00:54:02¿Estás bien?
00:54:03Estoy bien.
00:54:04Estoy pensando en lo que hablamos antes.
00:54:06¿Te odias a él?
00:54:08A Robert Clark.
00:54:12No.
00:54:14Solo quiero pasar por eso.
00:54:17Con ti.
00:54:19¿Quieres que lo haga?
00:54:20Por supuesto que sí.
00:54:30¡Vamos, Scarlett!
00:54:39¿Por qué soy yo la que toma fotos?
00:54:41Debería estar en la foto.
00:54:45¡Hola, Scarlett!
00:54:46¿Cómo estás?
00:54:48¡Hola, Scarlett!
00:54:49¿Cómo se ha adoptado a ese bastardo?
00:54:55¡Ven a mí cuando quieras!
00:54:57¡Pero muere mi hijo de nuevo y te voy a matar!
00:55:05¿Estás bien, Quinny?
00:55:06¡No puedo creer que esa mierda te golpeara así!
00:55:09¡Es guerra ahora, Scarlett!
00:55:11¡Y te vas abajo!
00:55:15¡Es guerra ahora, Scarlett!
00:55:17¡Y te vas abajo!
00:55:24¿Qué quieres?
00:55:25¿Crees que quiero hablar contigo?
00:55:27Miss Amato tiene una tarea para ti.
00:55:29Este anillo customizado cuesta $200,000.
00:55:33Miss Amato quiere que lo envíes personalmente al cliente.
00:55:39Bien. ¿Quién es el cliente?
00:55:41Robert Clark.
00:55:44¿Mr. Clark?
00:55:46¿El billonario?
00:55:47¿Qué? ¿Estás soñando con caer en su cama como ese extraño hace seis años?
00:55:53Él se cayó en la mañana cuando te vio.
00:55:56No hagamos el mismo trato dos veces.
00:55:58¿De acuerdo, hermana?
00:55:59Y si no te cerras la boca,
00:56:01voy a decirle a todo el oficio que te pide tu cama hasta que tengas 12 años.
00:56:05¿De acuerdo, hermana?
00:56:09Esto fue enviado a ti.
00:56:11El tipo dice que es la puerta. Necesita tu cifra.
00:56:14¡Dios mío! Debe ser de mi esposo.
00:56:24¡Hora de ver el show!
00:56:29Estaba hablando con Mindy el otro día.
00:56:32Su hija realmente quiere conocerte.
00:56:35Mamá, he estado en más de 30 dates sin ojos en el pasado año.
00:56:39¿No crees que es hora de descansar?
00:56:41Tu mamá se preocupa por ti, Bobby.
00:56:43Tienes 30 años. Es hora de empezar tu propia familia.
00:56:46Encuentra a alguien que te ama.
00:56:48Alguien que te ama y te vuelve Charlie.
00:56:52¿Vas a conseguir eso, hijo?
00:56:57No puedo hablar mientras como.
00:56:58Manners, papá.
00:56:59Robert Clark, ¿por qué actúas tan raro?
00:57:02Lo voy a conseguir.
00:57:03Buenas tardes.
00:57:04Scarlett ha llegado a la entrada.
00:57:09Espera, ¿Scarlett?
00:57:10¿Quién es Scarlett?
00:57:11Ah, nadie.
00:57:12Bobby Clark, ¿por qué actúas tan raro?
00:57:15No necesitas esconder nada de nosotros.
00:57:20La mujer de afuera, es mi esposa.
00:57:24La mujer de afuera, es mi esposa.
00:57:29Robert Clark, ¿te casaste sin decirnos?
00:57:33¿Y no mencionaste que ella iba a venir?
00:57:36No preparamos nada.
00:57:38¡Eso es!
00:57:39Esta es nuestra primera vez con nuestra hija.
00:57:42Y deberíamos darle algo.
00:57:45¿Una mansión?
00:57:47¿Algo de julio?
00:57:49¿Cuánto dinero tenemos en la casa?
00:57:51¿500 mil es suficiente?
00:57:52Mamá, papá, por favor.
00:57:54Ella no sabe quién soy.
00:57:56Ella cree que mi nombre es Bobby Clark y que soy solo un coche.
00:57:58¿Qué? ¿Por qué mentirás así?
00:58:00Sr. Clark, ¿le gustaría que abriera la puerta?
00:58:03No hay tiempo para explicar, por favor.
00:58:04Puedes levantarte y cambiar de ropa.
00:58:06Solo una vez.
00:58:11Parece que nadie está en casa.
00:58:13Es mi día de suerte.
00:58:15No tengo que encontrarlo.
00:58:26Hola, Scarlett.
00:58:27Bobby, ¿qué estás haciendo en la casa de Robert Clark?
00:58:29Eh...
00:58:30Bobby, ¿qué estás haciendo en la casa de Robert Clark?
00:58:32Eh...
00:58:33Está fuera de ciudad.
00:58:34Así que estoy aquí observando la casa.
00:58:36Eso es una locura.
00:58:37Estaba llamándote para decirte que iba a venir.
00:58:39Bueno, estás aquí ahora.
00:58:41Bienvenida.
00:58:44Scarlett, estos son mis padres.
00:58:46¡Oh, Dios mío!
00:58:47¡Hola!
00:58:48Eh...
00:58:49Mi nombre es Scarlett.
00:58:50Es muy, muy hermoso conocerte.
00:58:52Mi padre es el Sr. Clark Skardner.
00:58:54Y mi mamá es su personal chef.
00:58:56Oh, Dios mío.
00:58:57Eso suena como un montón de trabajo.
00:58:59Pero sí.
00:59:00Solo fertilizé todo el jardín para el Sr. Clark.
00:59:07¡Guau!
00:59:08Bueno...
00:59:09Solo quería dejaros saber que
00:59:11tuviste un hijo maravilloso.
00:59:13Y vamos a trabajar muy, muy duro
00:59:15para asegurarnos de que puedas retirarse pronto.
00:59:17¡Oh!
00:59:18¡Eres una chica tan dulce, Scarlett!
00:59:21¡Bobby, no te perturba!
00:59:26Me hace muy feliz.
00:59:28Bueno, Scarlett, ¿qué haces aquí en el lugar del Sr. Clark?
00:59:31¡Oh, sí!
00:59:33Vine aquí para traer algo.
00:59:37Abre.
00:59:41¡Oh, Dios mío!
00:59:42¡Yo...!
00:59:44¡Oh, Dios mío!
00:59:45¡Yo...!
00:59:46Estuvo bien cuando salí del oficio y ahora...
00:59:48¡Oh, no te preocupes, Scarlett!
00:59:50¡Tenemos que hablar con ella!
00:59:52¡No! ¡Voy a hablar con ella, ¿vale?
00:59:55¡Solo estoy aquí para chequearte!
00:59:57El Sr. Amato puede confiar en ti
00:59:59con un anillo de 200.000 dólares, Scarlett,
01:00:02pero yo no.
01:00:03Mira tú,
01:00:04disfrutando del tenis
01:00:06como si fuera tu propia casa.
01:00:08Me pregunto cómo el Sr. Clark
01:00:10se siente con el estancho de que...
01:00:11¡Eso es suficiente!
01:00:13¡Queenie, váyase!
01:00:14¡Está bien!
01:00:15¿Quieres que me vaya?
01:00:16¡Sólo déjame el anillo y me voy!
01:00:19¿Qué?
01:00:20¿Está rompido?
01:00:23¡Eres el que envió las flores!
01:00:25No Bobby.
01:00:26¡Me atrapaste!
01:00:27¡Sácalo para el jurado, Scarlett!
01:00:29Tú y yo sabemos que no puedes pagar por este anillo.
01:00:31¡Parece que irás a la cárcel!
01:00:35¡Déjala ir!
01:00:36O cuando te mato, no estarás caminando.
01:00:42¡Déjala ir!
01:00:43O cuando te mato, no estarás caminando.
01:00:46¡No te temo!
01:00:47¡Solo eres un conductor!
01:00:49¿Ella rompió el anillo?
01:00:51¿Así que tiene que pagar por él?
01:00:53Tienes razón.
01:00:54Tiene que pagar por él.
01:00:56Si el anillo era real...
01:00:57¡Claro que es real!
01:00:58¿De qué estás hablando?
01:00:59Eso es interesante.
01:01:00Porque el anillo de la verdadera Esmeralda
01:01:03fue diseñado por la madre de Robert Clark
01:01:05y está en su bolsa
01:01:07aquí en esta mansión.
01:01:09Malo que Mr. Clark no esté aquí
01:01:11y no tienes ninguna prueba.
01:01:13Pero lo tenemos.
01:01:15Sabemos exactamente dónde lo guarda.
01:01:22¿Qué?
01:01:23¡Fue falso!
01:01:24¡Estás mintiendo!
01:01:25¿Falso o no?
01:01:26Podemos ir a ver a un experto en jewellery ahora mismo.
01:01:29Estás bromeando.
01:01:30Intenta.
01:01:31Ahora te daré tres segundos para salir
01:01:33antes de cambiar mi mente.
01:01:34Uno...
01:01:36Dos...
01:01:38Ahora te daré tres segundos para salir
01:01:40antes de cambiar mi mente.
01:01:41Uno...
01:01:43Dos...
01:01:44Esto no está terminado, Scarlett.
01:01:46Te voy a llevar a mi casa.
01:01:48Esto no está terminado, Scarlett.
01:01:50Te voy a llevar a tu familia.
01:01:57¿Estás bien?
01:01:59Sí, estoy bien.
01:02:01Esa es Queenie, mi hermana.
01:02:03Ha estado así toda mi vida.
01:02:05Sí, no ayuda que mi padre siempre la arruine.
01:02:08No puedo creer que te haya tratado así toda tu vida.
01:02:13Sí.
01:02:15Pero...
01:02:16Lo que no te mata, te hace más fuerte.
01:02:23Espera, tengo que tomar esto. Lo siento.
01:02:31No podemos dejar que esa mujer obnoxiosa
01:02:33cambie todo por Scarlett.
01:02:35Eso es, Bobby. Tenemos que hacer algo.
01:02:37Tienes razón.
01:02:38Es hora de que trate con los Masons.
01:02:40Una vez y por todas.
01:02:43¡Ah!
01:02:45¿Qué pasó, cariño?
01:02:47Scarlett es una hija de puta. Eso es.
01:02:49Me engañó con su marido perdido y su propia familia.
01:02:52Nadie me insultó así.
01:02:55Está bien, cariño. Tenemos buenas noticias.
01:02:58Acabamos de hablar con el asistente de Robert Clark.
01:03:01Quiere reunirse con nosotros más tarde hoy.
01:03:04¿Cómo me ayudará eso?
01:03:06¿No lo ves, cariño?
01:03:07Si podemos hacer que Mr. Clark invierta en la fábrica de tu padre,
01:03:10el negocio se romperá.
01:03:12Eso es.
01:03:13Además, mi hijita es muy bonita.
01:03:16Quizás te enamorará.
01:03:19Y yo seré el padre de amor más rico de la ciudad.
01:03:23¡Para, papá!
01:03:24¿Qué estás esperando?
01:03:26¡Vete a prepararte!
01:03:27Nos vamos en 30 minutos.
01:03:33Los Masons están aquí, jefe.
01:03:36¿Qué estás haciendo aquí?
01:03:40¿Qué estás haciendo aquí?
01:03:42¿No es Mr. Clark?
01:03:44¡Vamos, papá!
01:03:45¿Parece que es el CEO de un billonario?
01:03:48Ese es el marido de Scarlett, el conductor de Robert Clark.
01:03:51¿Qué está haciendo un conductor?
01:03:53Bebiendo en la mesa.
01:03:54¡Vamos!
01:03:55¡Vete!
01:03:56Lo siento.
01:03:57No entiendo el grito de los perros.
01:03:59¿Qué dijiste?
01:04:01¿Estás jodiendo con nosotros?
01:04:02¿Dónde está Mr. Clark?
01:04:04Está aquí, Ms. Mason.
01:04:05Voy a esperar afuera, jefe.
01:04:07Por favor, siéntese.
01:04:09Podemos acercarnos.
01:04:12Mr. Clark, entiendo que mi hija te ha ofendido.
01:04:16Y estamos muy disculpados.
01:04:17Sí, no queríamos cruzarte.
01:04:22No, es bien para cruzarme.
01:04:26Pero ella vino a buscar a mi esposa.
01:04:31Y eso, no voy a dejarlo pasar.
01:04:34¡Seguridad!
01:04:36¿Qué diablos estás haciendo?
01:04:42¡Seguridad!
01:04:43¿Qué diablos estás haciendo?
01:04:46Ahora, no me gusta repetirme.
01:04:48Así que escuchen bien.
01:04:50Este señor va a acompañarte a la estación de tren.
01:04:53Vas a entrar en el tren más cercano a la ciudad.
01:04:56Y nunca volverás.
01:04:58¡No!
01:04:59Por favor.
01:05:00Mr. Clark.
01:05:02Todavía tengo una casa.
01:05:04Y mi fábrica.
01:05:05No te preocupes por eso.
01:05:07He comprobado tus reportes financieros.
01:05:09Lo que pasa es que...
01:05:11Estás desnuda.
01:05:12¿Qué? ¡Eso es imposible!
01:05:14Estoy seguro de que encontrarás un buen puente para vivir bajo.
01:05:18Oh, una cosa más.
01:05:20Si regresas a esta ciudad,
01:05:22si le dices a Scarlet quién soy,
01:05:26serás muy, muy disculpado.
01:05:28Llévalos.
01:05:30Solo tengo que revisar eso de la lista de registro.
01:05:32Gracias, Fred.
01:05:33No podría haberlo hecho sin ti.
01:05:35¿Dónde estás ahora, Boss?
01:05:37En casa.
01:05:53¿Qué fue eso?
01:05:55¿Qué es eso?
01:05:57¿Qué es eso?
01:05:59¿Qué fue eso?
01:06:01Solo estoy...
01:06:03feliz de estar en casa contigo.
01:06:06Es bonito.
01:06:07¿Para qué?
01:06:09Hay una acción de charities el fin de semana.
01:06:11Todos en mi fábrica están enviando sus propias diseños.
01:06:15¿Para qué?
01:06:19Bueno,
01:06:20me siento mal por los otros diseñadores.
01:06:22Con este masterpiece,
01:06:24vas a ganar lo más alto posible.
01:06:26¿Cómo sabes eso, Bobby?
01:06:28Lo veré en el futuro.
01:06:30Bien, Sr. Fortuneteller.
01:06:32¿Vas a estar en la acción entonces?
01:06:36No me voy a perder por el mundo.
01:06:38Eres mi esposa.
01:06:39Y quiero apoyar tu carrera.
01:06:43Gracias, Bobby.
01:06:46No tuve la oportunidad de contarte antes,
01:06:49pero me haces muy feliz también, Scarlet.
01:06:59¿Estás segura de que Charly está durmiendo?
01:07:01Suena como si estuviera durmiendo.
01:07:03Parece que voy a ser un gran hermano pronto.
01:07:34Bien.
01:07:35Cierra los ojos.
01:07:37¿Qué?
01:07:38¿Por qué eres tan secreto?
01:07:40¿Debería tener miedo?
01:07:41Solo cierralos, ¿verdad?
01:07:49Bien, abre.
01:07:54Nunca tuvimos la oportunidad de hacer esto.
01:07:56Y lo mereces.
01:07:57Gracias.
01:07:58Nunca tuvimos la oportunidad de hacer esto.
01:08:00Y lo mereces.
01:08:01Más que un viaje de 10 minutos a City Hall.
01:08:03Me asombras todos los días.
01:08:05Eres amable, generoso.
01:08:08No pude imaginar mi vida sin ti.
01:08:10Así que, Scarlet Mason,
01:08:12¿serás mi esposa para siempre?
01:08:18Scarlet Mason,
01:08:20¿serás mi esposa para siempre?
01:08:24Por supuesto que lo haré.
01:08:26¡Por supuesto que lo haré!
01:08:28¡Por supuesto que lo haré!
01:08:35¡Dios mío!
01:08:37Esto es hermoso.
01:08:38Bobby, ¿cómo lo has conseguido?
01:08:40Es solo cristal.
01:08:42Pero te prometo
01:08:43que algún día te daré un anillo de diamantes real.
01:08:45No.
01:08:47Tú, Charly,
01:08:49me dieron el hogar que nunca tuve.
01:08:52La sangre no odia a la familia, Scarlet.
01:08:54La amor la odia.
01:08:57Sí.
01:08:59Mamá.
01:09:00Papá.
01:09:02Hola, amigo, ¿qué pasa?
01:09:03Mi cabeza duele.
01:09:07¡Charly! ¡Charly!
01:09:08¿Estás bien?
01:09:10Llamen al 911.
01:09:11Necesitamos llevarlo al hospital ahora.
01:09:16¿Leukemia?
01:09:17Debe haber algún tipo de cura para eso.
01:09:19Ahora mismo, la mejor opción es un trasplante de diamantes real.
01:09:22Bien. Toma mi diamantes real.
01:09:24Desafortunadamente, ya hemos realizado los pruebas
01:09:26para ti y tu familia,
01:09:28y ninguno de ustedes corresponde a Charly.
01:09:31La mamá de Charly.
01:09:32Tienes que llamar a la mamá de Charly.
01:09:34Pero, Scarlet...
01:09:35No, pero.
01:09:38¿No puedes ver que esto es nuestra única esperanza?
01:09:50Hola, Bobby.
01:09:51No esperaba escucharte tan pronto de nuevo.
01:09:54Estoy enviando mi diamantes para Jessica.
01:09:56Necesito que vuelvas al E.E.U.S.
01:09:57¡Ahora!
01:09:58Claro.
01:09:59Tanto tiempo como quieras.
01:10:13¡Así que!
01:10:14Eres el trasplante que Bobby encontró mientras yo no estaba.
01:10:17Jessica White.
01:10:18Charly está en su cama y Bobby está volviendo de trabajo.
01:10:20¡Bien!
01:10:21Entonces podemos hablar en privado.
01:10:23¿Sabes?
01:10:24Chica a chica.
01:10:31Veo.
01:10:32Aún le encanta sus pinturas.
01:10:34No son sus.
01:10:35Son de sus jefes.
01:10:36Robert Clark.
01:10:37No podemos afordar eso.
01:10:39Oh.
01:10:40Interesante.
01:10:41Escucha, Jessica.
01:10:42Solo quería decir...
01:10:44Entiendo que eres la madre de Charly.
01:10:46Y quieres ser parte de su vida.
01:10:48Pero esta es mi familia.
01:10:51Y haré todo lo que tenga que hacer para protegerla.
01:10:53Escucha, chica a chica.
01:10:55Es hora de que me devuelvas mi familia.
01:10:58No sabes lo que soy capaz de hacer.
01:11:00Así que mejor devuélvesela mientras aún puedes.
01:11:03¡Suéltame!
01:11:07¡Scarlett, por favor, no!
01:11:10¿Qué pasó aquí?
01:11:14¡Scarlett, por favor, no!
01:11:18¿Qué pasó aquí?
01:11:21Es mi culpa.
01:11:22No quería ofenderte, Scarlett.
01:11:24¡No!
01:11:25No la empujé.
01:11:26Bobby, espero que no me veas así.
01:11:28Creo que puedes ayudarte.
01:11:33¿Así me vas a tratar, Bobby?
01:11:36¿Así me vas a tratar, Bobby?
01:11:38Soy la madre de tu hijo.
01:11:40Te perdiste el derecho de llamarte así en el momento en que lo dejaste.
01:11:43La única razón por la que te pedí que vinieras...
01:11:45Lo sé.
01:11:46Lo sé.
01:11:48Un trasplante de los huesos de Charly.
01:11:51Recibí el reporte de Damash desde el hospital antes de venir aquí.
01:11:57No eres un Damash.
01:11:58No, no lo soy.
01:12:01Pero...
01:12:02Tengo una mejor propuesta.
01:12:06Hueso de Charly.
01:12:07Divórcete, hombre.
01:12:09Y espérame.
01:12:10Y hagamos un niño que pueda salvar la vida de Charly.
01:12:16Divórcete, hombre.
01:12:18Y espérame.
01:12:19Y hagamos un niño que pueda salvar la vida de Charly.
01:12:22¿Qué?
01:12:23¿Estás loca, Jessica?
01:12:25Es nuestra única oportunidad, Bobby.
01:12:27Tú dijiste que te amaba Charly.
01:12:29Bueno, estoy haciendo mi deber como su madre, y así deberías.
01:12:32No me digas que estás elegiendo a esta mujer por tu propio hijo.
01:12:35Sale de mi casa.
01:12:37Espera.
01:12:38Bobby.
01:12:39Tiene razón.
01:12:40Es nuestra única esperanza.
01:12:42Scarlett.
01:12:43Tiene que haber otra manera.
01:12:44No, no podemos esperar.
01:12:46No podemos hacer que Charly espere.
01:12:49Sí, Jessica.
01:12:51Vamos a divorciarnos.
01:12:53Haz lo que quieras.
01:12:54Sólo...
01:12:55Promete que te cuidaré de Charly.
01:12:57Por supuesto que lo haré.
01:12:58Es mi hijo.
01:13:00A medida que te desvaneces,
01:13:01tal vez puedas decirle la verdad.
01:13:04Un buen niño no debe mentir.
01:13:07Robert.
01:13:10¿Qué te llamó?
01:13:13¿Te llamó Robert?
01:13:18Y no se pueden confiar.
01:13:19Especialmente en Robert Clark.
01:13:21No lo conoces, Scarlett.
01:13:22Soy un chauffeur.
01:13:24¿Qué?
01:13:25¿Qué?
01:13:26¿Qué?
01:13:27¿Qué?
01:13:28Un chauffeur.
01:13:29Para Robert Clark.
01:13:31Promete que nunca intentará ser alguien de nosotros.
01:13:35¿Qué te llamó?
01:13:38¿Te llamó Robert?
01:13:42Bobby.
01:13:45Robert.
01:13:47Soy tan estúpido.
01:13:49Por favor, Scarlett.
01:13:51No quería dañarte.
01:13:52Puedo explicar.
01:13:53¿Explicar qué?
01:13:55¿Cómo me has mentido?
01:13:59¿Cómo te hiciste mentir a Charly y a tus padres?
01:14:06Por favor, Scarlett.
01:14:09Robert Clark no podría haber sido ese hombre esa noche.
01:14:13Pero tengo una cosa cierta sobre él.
01:14:16No se puede confiar en él.
01:14:19Gracias, Robert.
01:14:22Por darme una razón para dejar.
01:14:28Mamá, por favor, no vayas.
01:14:33Mamá, por favor, no vayas.
01:14:38Está bien, Charly.
01:14:40Tu nueva mamá está aquí.
01:14:41La cuidará.
01:14:42¡No!
01:14:43Lees a mí.
01:14:45Cocinas para mí.
01:14:46Me enseña cosas.
01:14:48Dice que es mi mamá.
01:14:50Pero tú me amas más que ella.
01:14:52Por supuesto que te amo.
01:14:54Por supuesto que te amo.
01:14:56Pero a veces, el amor no hace familia.
01:15:01La sangre lo hace.
01:15:09Mamá está triste porque nos mentimos a ella, ¿verdad?
01:15:12Sí, amigo.
01:15:13Pero no es tu culpa.
01:15:15Es mi culpa.
01:15:18Voy a hacer las cosas correctas.
01:15:20No perderé a ella.
01:15:22Te lo prometo.
01:15:28Aún no puedo creerlo.
01:15:29¿Cuáles son las posibilidades de que acabes casándote con Robert Clark?
01:15:33Seis años después.
01:15:35No fue él, Ivy.
01:15:38Se tomó una droga.
01:15:40Pasó la noche con Jessica.
01:15:42Tenía un bebé.
01:15:44La misma historia, diferentes personajes.
01:15:48Voy a irme.
01:15:49Estoy muy cansada.
01:15:51¿De acuerdo?
01:16:00¿Scarlett?
01:16:01No, idiota.
01:16:02Es amigo de Scarlett, Ivy.
01:16:04Listen, tenemos que reunirnos.
01:16:07Hay algo que tienes que ver.
01:16:14¿Qué?
01:16:25Hola, soy...
01:16:26¡Dios mío, jefe!
01:16:27¿Qué estás haciendo?
01:16:28Él lo merece.
01:16:29Él lo sabe.
01:16:30¿Quieres un trozo de esto también?
01:16:32Tiene razón, Fred.
01:16:33Lo merezco.
01:16:34Quizás no sea tan desesperado.
01:16:36No vine aquí para chitarle, Robert.
01:16:39Tengo una pregunta.
01:16:40Ella pensaba que me había librado de estos seis años atrás.
01:16:43¿Son tuyos?
01:16:45Sí.
01:16:46Mis padres me los dieron seis años atrás en mi fiesta de cumpleaños.
01:16:49Pensé que los había perdido.
01:16:52Todo tiene sentido ahora.
01:16:54Jessica me lo robó.
01:16:55Scarlett vino a mi habitación por error.
01:16:57Jessica me llevó a su habitación.
01:16:59Ella arregló todo.
01:17:01Eso significa que Charly...
01:17:06Ella usó este vaso la noche pasada.
01:17:08Sabes qué hacer.
01:17:13Gracias.
01:17:14¿En serio?
01:17:15¿Qué puedo decir?
01:17:17Ella te ama.
01:17:22¿A qué estás mirando?
01:17:23Oh, yo...
01:17:24Solo estoy jodiendo contigo.
01:17:26Te ves guapa cuando te mascaras, ¿sabes?
01:17:33Con la esposa de Jessica,
01:17:35sus diseños son súper populares en Europa.
01:17:38Nosotros solo nos quedamos.
01:17:40Estoy sorprendida de verte aquí, Scarlett.
01:17:42¿No deberías estar ocupada lidiando con los documentos de divorcio?
01:17:45Has obtenido lo que querías, Jessica.
01:17:47Solo déjame en paz.
01:17:49Pero estoy disfrutando tanto.
01:17:52Te digo, Scarlett.
01:17:53¿Por qué no hagamos un beso?
01:17:55Si tienes el mejor deseo,
01:17:58me levantaré a mis pies
01:18:00y admitiré la derrota
01:18:02y te dejaré en paz.
01:18:04Pero si no,
01:18:06te dejaré de esta ciudad
01:18:08y nunca volveré.
01:18:10¿Qué dices?
01:18:12¡Acepto!
01:18:17Entonces, ¿cuáles son los resultados?
01:18:19Verás por ti misma.
01:18:27¿Estás bien?
01:18:30¿Estás bien?
01:18:32¿Estás bien?
01:18:33¿Estás bien?
01:18:34¿Estás bien?
01:18:36¿Señor Clark?
01:18:37Sí.
01:18:38Tengo que irme.
01:18:42¡Fred!
01:18:43Llévele a Charlie a la opción de la charita.
01:18:44¡Ahora!
01:18:45Señoras y señores, el siguiente objeto
01:18:47para la petición es de
01:18:49el famoso diseñador que solo regresó de Europa,
01:18:52¡Sra. Jessica White!
01:18:57Vamos a empezar la petición
01:18:59a $10,000.
01:19:01¿Escucho $10,000?
01:19:02$10,000. Gracias, señor.
01:19:03¿Escucho $20,000?
01:19:04$20,000.
01:19:05$20,000. Gracias.
01:19:07$25,000.
01:19:08$25,000.
01:19:09¿Escucho $35,000?
01:19:11$35,000. Gracias.
01:19:13$40,000.
01:19:14$40,000, $40,000, $40,000.
01:19:16$50,000.
01:19:17$50,000.
01:19:18$50,000 para la joven señora en rojo.
01:19:20Gracias.
01:19:21¡Vamos!
01:19:23¡Muy bien!
01:19:24¡Vamos!
01:19:25¡Vamos!
01:19:26¡Vamos!
01:19:27¡Vamos!
01:19:28¡Vamos!
01:19:29¡Vamos!
01:19:30¡Vamos!
01:19:32Scarlet Mason.
01:19:34Siguiente, tenemos a Miss Mason's Design, chicos.
01:19:37Ahora, esto se llamaba Lily's Fantasy
01:19:40y esto es inspirado por la flor Lily.
01:19:43Así que vamos a empezar la petición a $2,000.
01:19:46¿Eh?
01:19:47$2,000.
01:19:50¿Alguien?
01:19:52Señoras y señores, $2,000.
01:19:57Lo siento, pero si nadie va a pedir,
01:20:00tendremos que anunciar una compra.
01:20:04¿Alguien?
01:20:06Lo siento, Miss Mason.
01:20:09$1,000,000.
01:20:12Pido $1,000,000 para Miss Mason's Design.
01:20:17Pido $1,000,000 para Miss Mason's Design.
01:20:21Robert Clark, ¿qué estás haciendo?
01:20:23Oh, Dios mío.
01:20:24¿Habías visto el video de Robert Clark?
01:20:27Escuché que él estaba caliente.
01:20:28No sabía que estaba fumando caliente.
01:20:30Estoy pidiendo el trabajo de Scarlet.
01:20:33Es mi esposa
01:20:34y la mejor diseñadora que conozco.
01:20:36No es tu esposa más, Bobby.
01:20:39Tenemos un acuerdo.
01:20:41Te prometes divorciarla y casarme.
01:20:44Nunca te casaré.
01:20:46Sé lo que hiciste hace seis años.
01:20:48Me drogaste y robaste el bebé de la mujer
01:20:51que dio nacimiento a mi hijo, Charlie.
01:20:53Esto es una locura, Bobby. ¿Cómo puedes...?
01:20:55Mis hombres robaron todo.
01:20:57La tienda de las drogas,
01:20:59el reporte de DNA de Forge,
01:21:01y el médico que robaste.
01:21:02Estás fuera de lugar, Jessica.
01:21:04Y pasará mucho tiempo en la cárcel pensando en lo que hiciste mal.
01:21:07¡No me toques!
01:21:09¡Toma tus manos!
01:21:10¡Espera!
01:21:14Y pasará mucho tiempo en la cárcel pensando en lo que hiciste mal.
01:21:17¡No me toques!
01:21:19¡Toma tus manos!
01:21:20¡Espera!
01:21:22Me dieron la mayor petición, ¿verdad?
01:21:26Así que...
01:21:29¡Llámame a la cárcel!
01:21:30Vamos.
01:21:36Todo lo que dijiste...
01:21:37Fue verdad, Scarlett.
01:21:40Tengo el reporte de DNA de Forge de ti y de Charlie.
01:21:44Eres la madre de Scarlett.
01:21:46Sabes...
01:21:47Un hombre me dijo que el sangre no hace familia.
01:21:51Nos amó.
01:21:54Un hombre me dijo que el sangre no hace familia.
01:21:58Nos amó.
01:22:17¡Mamá, ayúdame!
01:22:19¿Quién te dio el nervio para asesinar a los niños en Broadway?
01:22:22Scarlett, tienes que tener cuidado.
01:22:24No puedes atacar a mamá así.
01:22:25Está bien, Bobby. Estoy bien.
01:22:27Esperemos que tu hermana tenga más calma que tú, amigo.
01:22:30Hey, sabes que te amo.
01:22:32Sí, lo sé.
01:22:33Muy mucho.
01:22:36¡Vamos, Lily!
01:22:37Mamá, papá y yo estamos esperando por ti.
01:22:46¡Mamá!

Recomendada