Koruyucu (The Protector) Filminin Konusu:
Billy Wong, ortağını bir soygunda kaybeden bir New York polisidir. Zengin bir adamın kızı Laura Shapiro kaçırıldığında, Billy ve yeni meslektaşı Danny Garoni bir defilede güvenlik görevlisi olarak çalışmaktadır. Laura'nın babasının Hong Kong'lu bir uyuşturucu baronu olan Bay Ko ile bağlantılı olduğundan şüpheleniliyor, bu yüzden NYC polis komiseri soruşturma için Hong Kong'a iki memur gönderir. Hong Kong'a vardıklarında, ikisi Bay Ko ve yetkililer için bir takım sorunlar yaratır.
Yönetmen: James Glickenhaus
Senaryo: James Glickenhaus, King Sang Tang
Oyuncular: Jackie Chan, Danny Aiello, Sandy Alexander
Süre: 91 Dakika
Yapım Yılı: 1985
Weco Film - Yabancı Filmler kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/YabanciFilmler tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://wedia.link/PopulerTurkceDublaj için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://wedia.link/WecoFilmler için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://wedia.link/YerliFilmler için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://wedia.link/AksiyonFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://wedia.link/BiFilmSimdi için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://wedia.link/GerilimFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://wedia.link/WecoYabanci için tıklayınız.
Tüm Filmlerimizi izlemek için: https://wedia.link/YabanciFilm için tıklayınız.
★ Weco Film - Yabancı Filmler kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#YabancıFilm #jackiechan #theprotector
Billy Wong, ortağını bir soygunda kaybeden bir New York polisidir. Zengin bir adamın kızı Laura Shapiro kaçırıldığında, Billy ve yeni meslektaşı Danny Garoni bir defilede güvenlik görevlisi olarak çalışmaktadır. Laura'nın babasının Hong Kong'lu bir uyuşturucu baronu olan Bay Ko ile bağlantılı olduğundan şüpheleniliyor, bu yüzden NYC polis komiseri soruşturma için Hong Kong'a iki memur gönderir. Hong Kong'a vardıklarında, ikisi Bay Ko ve yetkililer için bir takım sorunlar yaratır.
Yönetmen: James Glickenhaus
Senaryo: James Glickenhaus, King Sang Tang
Oyuncular: Jackie Chan, Danny Aiello, Sandy Alexander
Süre: 91 Dakika
Yapım Yılı: 1985
Weco Film - Yabancı Filmler kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/YabanciFilmler tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://wedia.link/PopulerTurkceDublaj için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://wedia.link/WecoFilmler için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://wedia.link/YerliFilmler için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://wedia.link/AksiyonFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://wedia.link/BiFilmSimdi için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://wedia.link/GerilimFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://wedia.link/WecoYabanci için tıklayınız.
Tüm Filmlerimizi izlemek için: https://wedia.link/YabanciFilm için tıklayınız.
★ Weco Film - Yabancı Filmler kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#YabancıFilm #jackiechan #theprotector
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:00:30Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:01:00Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:01:30Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:02:00Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:02:30Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:03:00Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:03:30Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:04:00Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:04:30Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:05:00Yeni bir videoda görüşünceye dek kendinize iyi bakın, hoşçakalın.
00:05:22Dikkatli ol bilirim.
00:05:30Dikkat edin, dikkat edin.
00:05:35Allah tanrım! Sakın, sakın vurmayın beni!
00:05:38Ne olur, ne olur vurmayın! Ne isterseniz veririm!
00:05:41Ne olur!
00:05:44Sakin olun. Biz polisiz, tamam mı?
00:05:50Sadece kırmızı ışıkla geçtim, şu halime bakın! Mahvoldum ben, mahvoldum ben!
00:05:57Ne yapacağım?
00:06:00Kamyonumun haline bak!
00:06:03Her şeyi mahvetmişler, kompütürümü de çalmışlar!
00:06:08Ne yapacağım?
00:06:09Bronx'ta bir kırmızı ışıkta, bilgisayar dolu bir kamyonu durdurun.
00:06:14Neredesin sen?
00:06:15Teksaslı.
00:06:16Anlaşıldı.
00:06:27New York'a hoş geldin, afiyet olsun.
00:06:29Sağ ol.
00:06:57Aygül, onu da yanına almayacaksın herhalde değil mi?
00:07:00Arabada bırakamam, biri çalamıyor. Hadi, canım sıkar da içeri gir, hadi.
00:07:27Yeter be!
00:07:29Hadi gidiyoruz, bitirelim şu işi.
00:07:31Gidip şu heriflerin canını okuyalım.
00:07:39Kutuyu vuracağım.
00:07:41İki dostuma bir round daha.
00:07:43Anlaşıldı.
00:07:57Hadi kapıyı kapatın.
00:07:59Kimse kıpırdamasın.
00:08:00Michael o kapıdan çekil.
00:08:02Oradaki herkes müzik kutusunun oraya gitsin.
00:08:05Hadi, yürü yürü.
00:08:07Yürüyün.
00:08:08Hadi.
00:08:09Yüzüklerle saatleri sökünün bakalım, hadi.
00:08:12Sen oradaki, hadi çabuk, çabuk ol.
00:08:14Çabuk ol.
00:08:15Sen ayı, hadi yürü.
00:08:18Yürü dedim sana.
00:08:19Evet, aç o kasayı bakalım.
00:08:22Yoksa seslerim kapatacak.
00:08:23Tamam, tamam.
00:08:26Hadi ayı, çabuk ol diyorum.
00:08:29Hey, benim değil o.
00:08:31Benim değil.
00:08:39Pekala koca adam.
00:08:43Hey, nereye bakıyorsun öyle?
00:08:46Tamam, işim bitmek üzere, çıkıyorum.
00:08:57Ah!
00:09:03Bunu yapmayacaktın bana.
00:09:14Geç, hemen oraya geç.
00:09:24Sakın yapma.
00:09:26Sakın yapma.
00:09:57Hadi.
00:10:08Aykut.
00:10:10Aykut.
00:10:12O serserilerin beni.
00:10:14Yakala.
00:10:219-0-9 arayın, ambulans çağırın.
00:10:23Çabuk!
00:10:24Evet, evet, tabii.
00:10:26Hadi.
00:10:57Hadi.
00:10:59Hadi.
00:11:00Çabuk.
00:11:31Çabuk.
00:11:51Kımıldama.
00:11:52Ne oluyor?
00:11:53Defolup gitmen için beş saniyen var.
00:11:56Defol.
00:12:00Defol.
00:12:08İpi çöz.
00:12:23Uzat elini kaptan, uzat.
00:12:25Zeynep Hızır teknemize istiyor.
00:12:26Sen de kimsin?
00:12:27Polis.
00:12:28Bana anahtarları verin.
00:12:29Anahtar bile yok.
00:12:30Ver o anahtarları bana.
00:12:36Tekne nerede?
00:12:37Manhattan Express, işte orada.
00:12:54Çabuk oradan in bakalım.
00:12:56Liman polisi seni yakalar.
00:12:57O Michael'ı öldürdüğünüz başım.
00:12:59Beni sana emrediyorum.
00:13:28Çabuk!
00:13:29Lanet çilli peşimi bırakmıyor.
00:13:59Çabuk!
00:14:29Çabuk!
00:15:00Çabuk!
00:15:19Harekat sıfır beş zero.
00:15:21Memur on dört on iki bir şüphelenin peşinde.
00:15:24Tam altınızdaki mavi beyaz hız teknesindeyim.
00:15:27Beni alır mısınız?
00:15:28Tamam, on dört on iki.
00:15:30İki yan kontrol sırasında.
00:15:32Beş, yirmi, altı, yirmi dört.
00:15:35Tamam.
00:15:59Bekleyin bekleyin.
00:16:18Haydi!
00:16:28Haydi!
00:16:46Daha yakına gelip bizi fırlatın.
00:16:53Üstleri yıkamaz.
00:16:55Beni hızla yukarı çekersiniz.
00:16:56Anlaşıldı mı?
00:16:58Anlaşıldı.
00:17:14Bir, iki, üç!
00:17:25Allah belanızı versin!
00:17:28Allah belanızı versin!
00:17:58Babam yakında geçecek mi?
00:18:29Keskin bir emre itaatsizlik ettin, anlıyor musun itaatsizlik?
00:18:31O adam ortağımı öldürdü.
00:18:33Bu limanın yarısını havaya uçurmanın mazereti olamaz!
00:18:36Yüzbaşım, dinleyin.
00:18:37Sen dinle, Bong!
00:18:40Bir polis öldüğü zaman ben de senin kadar üzülüyorum.
00:18:42Ama biz intikam peşinde koşamayız.
00:18:44Vali bu iş için müdüre çıkar, senin canını okuyacak.
00:18:47Eğer bunu yapamazsa benim canımı okuyacak.
00:18:49Başka şansım yoktu, yüzbaşım.
00:18:51Orada bekleyip liman polisinin herifi yakalamasına izin verebilirdin.
00:18:54Ama bunu yapmadın sen.
00:18:55Kahraman olmaya kalktın.
00:18:57Bili Bong, süper polis!
00:18:59Bu kadar bile tekrar trafiğe dönüyorsun.
00:19:02Ama yüzbaşım...
00:19:03İtaat istemem, hepsi bu kadar!
00:19:06Bir daha sefer sandviç yerken bile iki defa düşünürsün umarım.
00:19:10Hadi çık dışarı!
00:19:28Yüzbaşım!
00:19:30Yüzbaşım!
00:19:57Bravo!
00:20:28Çok şıksın, Garo.
00:20:30Merhaba, Melih.
00:20:31Beğendin ha?
00:20:32Kalabalığa karışmaya yararlı gördüm.
00:20:34Limanda yaptığın havai fişek gösterisini duydum.
00:20:36Her şeyi dramatize edinmeye çok kolay.
00:20:38Bong'u nereden öğrendin?
00:20:40Her zamanki gibi.
00:20:41Serserinin biri beni bıçakladı, ben de dişlerini döktüm.
00:20:44O da polisin zulmünden şikayet etti.
00:20:46Doğru, müdürün onun suna çıktı.
00:20:49Her zamanki saçmalıklar.
00:20:51Her zamanki saçmalıklar.
00:20:52Her zamanki saçmalıklar.
00:20:54Her zamanki saçmalıklar.
00:20:56Her zamanki saçmalıklar.
00:20:58Biliyor musun, buraya bir bomba bıraktılar.
00:21:00New York'taki gençlik babasının yarısını uçururlar.
00:21:02Biz de bu yüzden buradayız.
00:21:04Harika, bu işi başardığınıza sevindim.
00:21:06Sizi görmek ne güzel.
00:21:10Aa, yok, öyle söylemeyin sakın.
00:21:12Siz polis misiniz?
00:21:13O kadar belli oluyor mu?
00:21:15Pek de fena sayılmaz ama şu senin arkadaşın var ya, uyuyor gibi açıkta kaldı.
00:21:20Bakın, içki içmenize izin var mı? Size bira filan getireyim.
00:21:24Sağ olun, sağ olun. Bak ne diyeceğim, eğer iş bitene kadar beklersen sana içki ısmarlarım.
00:21:29Sahi mi? Bu teklifi kabul etmeliyim belki de.
00:21:33Aa, bağışlayın beni beyler, konuklarla ilgilenmem gerek.
00:21:39Bu iğrenç Shapiro, herhalde özkürkünü kara parasını temizlemek için kullanıyor.
00:21:43Dinle iğrenç, piç kurusu.
00:21:45Bay Shapiro'nun kızına asılmaktan vazgeç, yoksa bağırsaklarını yere dökerler.
00:21:55Ne?
00:22:00Adı Benigarucci'dir, eski bir karate şampiyonu.
00:22:02Kafasını patlatmak isterdim doğrusu ama ne yazık ki onu da korumak zorundayız.
00:22:06Sert bir heriftir.
00:22:08Shapiro'nun neden böyle adamlara ihtiyaç duyduğunu merak ettim.
00:22:11Dalga mı geçiyorsun? Canı isterse tüm deniz polisini bile tutabilir, kendisini korusunlar diye.
00:22:17O gördüğün rezil manadanın yarısının sahibisin.
00:22:20Bu nazikliğe bir gün terbiye dersi vermek isterdim doğrusu.
00:22:25Bayanlar baylar...
00:22:28...Laurent Shapiro pazarlama partimizden...
00:22:31...New York'lu dayanılmaz Edmonvo'nun bu güzel şovunu sunmaktan gurur duyuyoruz.
00:22:36Partimize hoş geldiniz deriz.
00:22:39Umarız bu güzel şovda iyi vakit geçirirsiniz.
00:23:24Uzak yüze, hazır otağa yüze.
00:23:54Hayır!
00:24:01Hayır!
00:24:18Harika, burnunuzun dibinden kızı alıp gitmelerine izin verdiniz.
00:24:22Silahlarımızı çekmiş.
00:24:23Çekerseniz çekin, fayda etmedik.
00:24:25Ama herkes orada ayak altında.
00:24:27Kızı vurma tehlikesi varken ateş edemezdik.
00:24:30Bence ikiniz de en doğrusunu yapmışsınız.
00:24:32Teşekkürler efendim.
00:24:33Shapiro'dan ses çıktı mı?
00:24:35Kızının neden kaçırıldığını bilmiyor.
00:24:38Hiçbir bilgisi yok bu konuda.
00:24:40Son iki saattir telefonunu dinliyoruz.
00:24:43Ne fidye talebi, ne bir ses seda, hiçbir şey yok.
00:24:47Bunu ilginç bulabilirsiniz efendim.
00:24:50Nedir bu?
00:24:51Ben Garucci'nin yaptığı telefon görüşmelerine kayıtlarım.
00:24:54Altı telefon, hepsi de aynı numaraya efendim.
00:24:57Nerenin numarasıymış?
00:24:59Hong Kong.
00:25:00Bunu nereden buldun?
00:25:01Telefon idaresindeki bir dostumdan.
00:25:03Sarışın mı?
00:25:04Hayır, kızıl olan.
00:25:05Bu işin Hong Kong'la ne ilgisi var?
00:25:08Belki de buna cevap verecek kişi dışarıda bekliyordur.
00:25:13Bay Cantrell'ı içeri yollayın.
00:25:17Baylar, bu bay Bob Cantrell.
00:25:20Adalet Bakanlığından.
00:25:25Bunlar Laura Shapiro'yu kaçıranlar mı?
00:25:28Nereden bilelim, maske takmışlardı, affedersiniz.
00:25:32Ne demek oluyor bunların?
00:25:34Bu adamlar Hong Kong'un en güçlü aydın şeflerinden Harold Kong'un adamları.
00:25:39Harold Kong mu?
00:25:41Yoksa tanıyor musun?
00:25:43Hong Kong'ta yaşamış herkes onu tanır.
00:25:45Tam bir yılandır.
00:25:46Evet, yakalanması da zor.
00:25:48Şimdi biz Shapiro ile Kong'un birlikte Hong Kong'tan New York'a uyuşturucu kaçırdıklarından kuşkulanıyoruz.
00:25:54Ama daha bu iddiaları kanıtlayamadık.
00:25:56Peki ama Shapiro kızını neden kaçırsın?
00:25:58Bilmiyoruz.
00:25:59Belki de bir konuda anlaşmazlığa düştüler.
00:26:01Neden ne olursa olsun şu anda Laura Shapiro büyük olasılıkla Hong Kong'ta tutuluyor.
00:26:06Bu mümkün değil.
00:26:07Kimse bu kadar çabuk bir kızı Hong Kong'a kaçıramaz. İmkansız bir şey.
00:26:10Kong için mümkün.
00:26:11Haklı, Kong adanın çoğunu arka cebinde taşıyor.
00:26:14Efendim, eğer kız Hong Kong'taysa bir bakmamız gerek.
00:26:17Unut bunu, Wong.
00:26:19Çin mahallesindeki kontakların bana oradaki en iyi muhbirlerin isimlerini verirler.
00:26:23Bence denemeye değer.
00:26:25Garony da benimle gelebilir. Hong Kong'u Vietnam günlerinden tanıyor efendim.
00:26:29Sen bu işin dışındasın, Wong.
00:26:31Hoşuma gitti.
00:26:33Eğer adamların Laura Shapiro'yu bulup Kong'u enselerlerse,
00:26:36bugüne dek doğudan açılmış en büyük eroin boru hattında tıkarsınız.
00:26:42Tamam, kaybedecek bir şeyimiz yok.
00:26:45En iyisi adamlarını Hong Kong yerel polisine danışman olarak gönderelim.
00:26:49Bakalım işin içinde neler çıkacak.
00:26:52Peki efendim.
00:26:54Görüşürüz yüzbaşım.
00:26:56Teşekkürler yüzbaşım.
00:27:11İzlediğiniz için teşekkürler.
00:27:41İzlediğiniz için teşekkürler.
00:28:12Teşekkürler.
00:28:28İşte istediğiniz jipin anahtarı.
00:28:30Şoför istemediğinizden eminim.
00:28:32Biz idare ederiz.
00:28:34Teşekkürler, çok memnun olduk.
00:28:36Polis müdürü yarın sizinle öğleden sonra görüşecek.
00:28:40Sağ olun, teşekkürler.
00:28:42İyi geceler.
00:29:00Hoşuna gitti değil mi?
00:29:02Daha iyi bir yerde kalabilirdik aslında.
00:29:04Tacirah aldık ya.
00:29:06Nostalji gibi oğlum, nostalji.
00:29:10İyi geceler minanlar.
00:29:12Vietnam sırasında burada boynuzlu sübyanlardan başkası yoktu.
00:29:18Bile kadınlar bile.
00:29:20Ah o kadınlar.
00:29:22Ama aracım böyle bir yerde kimse suratımıza bakmazdı, hiç kimse.
00:29:28O ne?
00:29:29Çin burası.
00:29:31Çin mahallesindeki bir arkadaşım verdi.
00:29:33Kalp vizit gibi bir şey.
00:29:35Sahi mi?
00:29:37Evet.
00:29:40Bana çok saçma geldi de.
00:29:51Ben hala saçma olduğunu söylüyorum.
00:29:53Benim büromun haberi olmadan bir adamın Hong Kong'a kaçırılması kesinlikle imkansız.
00:29:58Biraz zor ama imkansız değil.
00:30:01Şimdi ikiniz de beni dinleyin.
00:30:03Yüzbaşınızla konuştum.
00:30:05Bana sizin Dog City taktiklerinizi anlattı.
00:30:08Hong Kong'ta sizin gibi adamlardan hoşlanmayız.
00:30:11Bana en iyi şekilde davranacağınıza söz vereceksiniz.
00:30:15Buna kesinlikle emin olabilirsiniz efendim.
00:30:19Bayları dışarı götürün müfettiş.
00:30:21Peki efendim.
00:30:23Teşekkürler efendim.
00:30:30Baylar, müdürümüzün kusuruna bakmayın.
00:30:33Yıllardır kovuyu yakalamaya çalışıyor.
00:30:36Onun hayatının en önemli işi olarak görüyor.
00:30:39Galiba onun yıllardır yapamadığı bir işi yapacağınızdan korktum.
00:30:42Üzülme müfettiş, ben üstlerim bu şekilde davranmasına alışığım.
00:30:45Bize verdiğiniz telefon numarasını arayın.
00:30:47Shanghai Massage Salonu.
00:30:49Beni garıçi New York'tan buraya arıyordur.
00:30:51Aslında garip bir yerdir. Onlar aslında sadece masaj yapmazlar.
00:30:55Ne demek istediğimi anladınız muhakkak.
00:30:57Bundan kuşkarız almasın.
00:30:59Gidip oraya bir göz atalım. Belki de kovunun ağacını biraz sallarız.
00:31:02Bilmalim oluyor, bilin.
00:31:04Dikkatli olun, dikkatli olun.
00:31:06Kovunun bugüne dek hapse atılmamasının nedenlerinden biri de...
00:31:09...kendini tehdit eden herkesi öldürmesidir.
00:31:12Flora Shafiro'yu bulmaya yaklaştığınızı bir fark ederse...
00:31:16...adınız Hong Kong'taki her katilin ağzında dolaşır.
00:31:19Burası ne kadar dost bir şehir böyle müfettiş.
00:31:21Hong Kong'a hoş geldiniz.
00:31:31Burası şehrin en sevdiğim bölgesi efendim.
00:31:33O zaman gerekiyor garonik.
00:31:35Dalga geçeni kimse sevmez ha.
00:31:37Burada dalga geçmek ölmek demek.
00:31:39Ama hiç olmazsa ölürken yüzün güneş olur.
00:31:47Bitti mi?
00:31:48Evet, bunları kaydedebiliriz.
00:31:50Tamam, merak etme.
00:31:51Hoş geldiniz baylar. İlk defa mı?
00:31:53Biz New York'ta ruhunu kaybetmiş insanlarız.
00:31:56Merhaba küçük hanım, iyi bir arkadaşımız bize burayı çok övdü.
00:32:00New York'ta çok dostumuz vardır.
00:32:03Belki bizim arkadaşı da tanırsınız.
00:32:05Adı Ben Garucci.
00:32:07Evet, Ben Garucci.
00:32:08Burayı çok seviyorum.
00:32:09Hep buradan söz eder, değil mi bileğim?
00:32:11Evet.
00:32:12Bağışlayın, o kadar çok tanıdık var ki...
00:32:15...hepsinin adını hatırlamama imkan yok.
00:32:17Ama buraya gelişinizden pişman olmayacağınıza emin olabilirsiniz.
00:32:20Benimle gelin lütfen.
00:32:24Garonik, gözünü dört aç olur mu?
00:32:27Merak etme yavrucuğum, uçan küçüğü de kaçırmayacağım.
00:32:32Çok güzelsin, biliyor musun?
00:32:38Çok teşekkürler.
00:32:39Muhteşem, muhteşem.
00:32:45Şuna bir baksana.
00:32:50Teşekkürler.
00:32:57Hangisini istersen alabilirsin.
00:33:01İşte yanlış seçim yaptın.
00:33:03Bu daha iyi.
00:33:04Bu benim.
00:33:05Ben senin dostunum.
00:33:17Kusura bakma.
00:33:25Hadi, öteki kızı ara.
00:33:27Hadi, telefon et.
00:33:31Bu delikleri daha küçük oldukları zamandan hatırlıyorum.
00:33:40Ana, şuna bak.
00:33:48Merhaba.
00:33:52Kendi geliyor musun?
00:33:55Kendi geliyor muyum?
00:34:00Bu kız beni sevdi.
00:34:30Anam!
00:35:00Allah'ın cezaları!
00:35:25Defol!
00:35:26At simekleri!
00:35:30Defol!
00:36:00Defol!
00:36:30Defol!
00:36:54Bırak ulan sekeri!
00:37:01Hayır, sen bırak, ben yakarım.
00:37:05Shapiro neden sizi yolladı?
00:37:07Shapiro?
00:37:09Bence bizi neden gönderdiğini biliyorsun.
00:37:12Ha, Shapiro?
00:37:14Tabii, tabii. Size çok kızdı da ondan, çok kızdı.
00:37:17Shapiro bize mi kızdı yani?
00:37:19Çok kızdı, evet.
00:37:21Yahu bize...
00:37:22Sakın konuşma, bu adamlar New York polisindendir.
00:37:25Polis mi?
00:37:27Polis değilim, turistim.
00:37:30Hiç benzemiyor polise.
00:37:33Dışarı çıkarın ve öldürün.
00:37:47Harold Koya burada olduğumuzu söyleyeyim.
00:37:49Artık günleri sayılır.
00:37:53Tehdit etmek akıllıca bir iş değildir dostum.
00:37:55Özellikle başaramayacağın tehditler için.
00:37:58Tehdit falan değil, gerçeğin ta kendisi.
00:38:02Gidelim.
00:38:07Nasıl istersen artık.
00:38:16Evet, sen büyükleri arayacaksın. Sonra ne yapacağız?
00:38:19Üçte.
00:38:21Ne yapacağız bu parayla?
00:38:23Yarın bu parayı süreceğiz.
00:38:26Eğer doğru çalışırsa, bize Bay Koya ile ilgili her şeyi anlatırlar.
00:38:48Bu Lee Heng bir muhbir mi?
00:38:50Eskiden öyleydi. Emekli oldu.
00:38:53Hala Hong Kong'un yeraltı dünyasını iyi bilir.
00:38:57İyi ama bize neden yardım etsin?
00:38:59Etmeyebilir ama yapacak daha iyi bir şey biliyor musun?
00:39:02Aslına bakarsan başka şeyler düşünmüyor değil mi?
00:39:10Gözüne ne oldu senin?
00:39:12Şiş yok, galiba bir şey ısırdım.
00:39:15Yüksek topuklu Hong Kong sivrisinekleri olmasın sakın?
00:39:23Ah işte, sen bulmuşsun bunu, hatırladın.
00:39:25Hatırladım işte, yeni şeyleri ilk hatırlıyorum.
00:39:28Her şeyi bana bahsediyorsun.
00:39:53İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:40:24Bu Lee Heng'in tepesi.
00:40:28Arkadaşının işleri tıkırında galiba.
00:40:54Sana New York'lu bir dostunun selamını getirdim.
00:40:58Kimmiş bakayım o?
00:40:59Adı Tin Ho.
00:41:04Tin Ho onurlu ve yaşlı bir kimsedir.
00:41:08Mübankit bir sadece...
00:41:10Siz New York'lu polislersiniz.
00:41:12Buraya da kaçırılan bir kızı aramaya geldiniz.
00:41:14Ho tarafından baylar.
00:41:16Hong Kong'da hiçbir şey sır olarak kalamaz.
00:41:19Gelin oturun.
00:41:21Buyurun, birlikte bir çay içelim.
00:41:26Bu kadar yolu beni görmek için geldiğinize göre...
00:41:29...bir şeyler içmeniz gerek, öyle değil mi?
00:41:32Söyleyin, konuklarımıza çay getirir misin?
00:41:35Neden boşa gelmiş olalım ki?
00:41:37Tabi ki bize yardım edeceksiniz.
00:41:39E tabi edeceğim.
00:41:41Ama etmeyeceğim.
00:41:43Babam emekli oldu.
00:41:45Heng amca!
00:41:47Heng amca!
00:41:51Bir iki saat sonra seferim var.
00:41:53Biraz yolluk alabilir miyim?
00:41:55Borç olarak sanırım.
00:41:57Hiç olmazsa ne olacağı belli.
00:41:59Burada ne işiniz var baylar?
00:42:01Sizi biraz gezdireyim mi?
00:42:03Doğru ana karaya.
00:42:05Hadi gidelim.
00:42:07Bay Heng, acaba Hong Kong'un kızı nerede sakladığını biliyor musunuz?
00:42:11Söyleyin lütfen.
00:42:13Kızım doğruyu söyledi.
00:42:16Ama sizin gibi bir adam bağlantılarını elden bırakmamıştır.
00:42:19Lütfen onları bizim için kullanır mısın?
00:42:21Baylar...
00:42:23...bilgi için böyle bir anlaşma yapmaya kalkmak çok tehlikelidir.
00:42:27Özellikle Harold Kong gibi insanlar söz konusu olunca.
00:42:31Bakın, eğer sakladığınız bir şey varsa yerel polisle başınız belaya girer.
00:42:35Haberiniz olsun.
00:42:36Bu adamlar sizi rahatsız mı ediyorlar efendim?
00:42:38Önemli de isten.
00:42:40Bu baylar sadece yorgun ve bitkin onları bağışlar.
00:42:45Bunlar tehlikeli baba.
00:42:47Başınıza bela açmadan bırak da gitsinler.
00:42:50Evet, bence de haklı. Başımıza bela açacaklar.
00:42:58Kahret olsun, takip etmişler bizi.
00:43:00Hay hay.
00:43:14Aç, aç, aç.
00:43:19Aç.
00:43:21Aç.
00:43:44Aç.
00:43:46Aç.
00:43:48Aç.
00:43:50Aç.
00:43:52Aç.
00:43:54Aç.
00:43:56Aç.
00:43:58Aç.
00:44:00Aç.
00:44:02Aç.
00:44:04Aç.
00:44:06Aç.
00:44:08Aç.
00:44:10Aç.
00:44:12Aç.
00:44:14Aç.
00:44:34Aç.
00:44:36Aç.
00:44:38Aç.
00:45:10Bırak!
00:45:40Bırak!
00:45:57Hadi!
00:46:10Bırak!
00:46:40Bırak!
00:47:11Şimdi beni hemen duvağa götüreceksin, sersem herif!
00:47:36Kahret olsun!
00:47:40Bırak!
00:47:45Başımızı açtığın derdin farkında mısın?
00:47:47Neden bizi rahat bırakmıyorsun?
00:47:49Keser misin lütfen?
00:47:53Tinho benden yardım istemiş.
00:47:55Şeref duydum.
00:47:56Sence mantıklı bir şey mi bu amca?
00:47:59Belki değil.
00:48:01Ama bazen...
00:48:03...onur için diyebilir.
00:48:05Bana konunun Lora Shapiro'yu nerede sakladığını söyleyebilir misin?
00:48:08Henüz değil.
00:48:09Ama dostlarım övünür.
00:48:12Sizde kızın resmi var mı?
00:48:14Evet.
00:48:16İşte burada.
00:48:20Yarın tekrar gelin.
00:48:22Sistem beni nerede bulacağınızı söyler.
00:48:24Teşekkürler, çok memnun oldum.
00:48:27Sağ olun.
00:48:35Bu da ne be şimdi?
00:48:39Ne?
00:48:58Kimsiniz?
00:48:59Diyelim ki bir dostunuzum.
00:49:02Dinle serseri...
00:49:04...senin paranı istemiyoruz.
00:49:06Kelleni istiyoruz.
00:49:08Bunu duyduğuma üzüldüm, iyi geceler Bay Wong.
00:49:13Beni!
00:49:30Lanet olsun Garony!
00:49:32Sen pencereyi tut, ben merdivenleri tutarım.
00:49:37Ah!
00:50:07Ah!
00:50:38Ah!
00:50:40Lora Shapiro'yu nerede sakladığınızı söyleyin.
00:50:43Tamam.
00:50:47Ah!
00:51:04Dikkat!
00:51:05Dikkat!
00:51:07Dikkat!
00:51:25Oturun.
00:51:33Müdürünüzle tekrar konuştum.
00:51:36New York polisi tarafından pek kullanılmayan bir silah olduğu konusunda beni temin etti.
00:51:40Elimde bir makine olmadan Güneydoğu Asya'da hiçbir yere gitmem.
00:51:43Bunun ne olduğunu biliyor musunuz?
00:51:45Bu verdiğimiz zaranın ilk bölümü.
00:51:47Bakın, en azından Kho'ya çok yaklaştığımızı öğrendik.
00:51:50Aksi takdirde bizi böyle öldürmeye kalkışmazdık.
00:51:53Bu saldırının ardında Kho'nun olduğunu kanıtlayabildiniz mi?
00:51:56Çok iyi, görelim o hali.
00:51:57Bunun açık olduğunu düşünüyoruz değil mi?
00:51:59Harold Kho'nun Hong Kong'da nasıl bir ünü olduğunu bilmek ister misiniz?
00:52:02Oku şunu.
00:52:05Kho'nun parayı ısmarlamak için tam üç bin Amerikan doları harcadı.
00:52:08Bugün öğleden sonra bir basın toplantısı yaparak...
00:52:10...yarışın parasının Koloni Öksüzler Fonu'na bağışlanacağını anlatacak.
00:52:14Bu herif gerçekten rezil be!
00:52:17Sizi uyarıyorum.
00:52:19Zaten müdürünüzle sizi bu olaydan çekmesi için bağlantı kurdum.
00:52:23Eğer gözler tekrar üstünüze çevrilirse canınıza okurum sizin.
00:52:26Bakın efendim, Kho'ya...
00:52:27Defolun!
00:52:35Defolun!
00:52:43Bu deterjan kafalı herifin biri.
00:52:45Ne yapacağız şimdi?
00:52:47Hala Lee Hing var.
00:52:48Bize bir şey getirmesi için dua edelim.
00:52:51Bu arada söyler misin, atları sever misin?
00:52:53Atlara bayılırım!
00:53:06Bayanlar baylar.
00:53:08Bildiğiniz gibi...
00:53:10...Kayıp Servet bütün zamanların en başarılı atıydı.
00:53:14Trajik bir yangında ölmeden önce de arkasında bir oğul bıraktı.
00:53:19Oğul...
00:53:20...Breakaway Threat.
00:53:22Herkesin yarışamayacağını söylediği bir attı.
00:53:25Ama yanılıyorlardı.
00:53:28Ama yanılıyorlardı.
00:53:35Teşekkür ederim.
00:53:51Son olarak Hong Kong halkına son katkımın...
00:53:55...Breakaway Threat.
00:53:57Olduğunu memnuniyetle bildiririm.
00:54:13Bayko...
00:54:14...Acaba Breakaway Threat Hong Kong öksüzler fonuna ne kadar para getirecek dersiniz?
00:54:19Gelecek yarış sezonunun sonuna kadar...
00:54:22...İki milyon dolar bağışlamayı umuyoruz.
00:54:28Bayko...
00:54:29...Breakaway Threat ne zaman yarışabilecek acaba?
00:54:32Breakaway Threat...
00:54:33...Bu cumartesiden bir hafta sonra yarışacak.
00:54:43Beyefendi çantanızı odanızda unutmuşsunuz galiba.
00:54:46Sanırım bir yanlışlık yapıyorsunuz efendim.
00:54:48Öyle mi?
00:54:50Çanta sizin değilse...
00:54:54...İçindeki para da size ait değildir.
00:54:57Teşekkür ederim.
00:55:21Hong Kong denen herif seni sevmiyor galiba.
00:55:23Benim de umurumdaydı.
00:55:24Karıçiyi burada görünce şaşırdın mı?
00:55:26Daha önemli işlerimiz var.
00:55:28Sen karıçiyi zebendeliği hink neler toparladı bir bakayım.
00:55:32Nasıl istersen evlat.
00:55:40Eğer babanız bize yardım edebilirse...
00:55:42...Dünyanın en büyük suçlularından biridir.
00:55:46Bunda onursuz bir şey yok.
00:55:48Her şey yoluna girecek göreceksiniz.
00:55:51Dikkat et!
00:55:54Allah kahretsin!
00:55:57Baba!
00:56:08Baba!
00:56:10Baba!
00:56:12Hayır!
00:56:13Doli yapma!
00:56:15Karı aşkına onu geri getir!
00:56:17Doli!
00:56:22Hayır!
00:56:23Hayır!
00:56:24Hayır!
00:56:26Bırak beni!
00:56:28Babamı sen öldürdün!
00:56:29Onu sen öldürdün!
00:56:30Bırak beni!
00:56:32Hayır babanı ben öldürmedim.
00:56:34Onu Harold Tso öldürdü.
00:56:35Senden nefret ediyorum!
00:56:37Senden nefret ediyorum!
00:56:39Senden nefret ediyorsan o adamı da nefret etmen gerekecek.
00:56:42Bana yardım et de bulayım onu.
00:56:43Babanı öldüren adamı yok etmeme yardım et.
00:56:48Hayır!
00:56:55Babam!
00:57:18Babam sana yardım etmemi söylemişti.
00:57:21Falcı babamın iyi arkadaşı.
00:57:24Eğer babam önemli bir şey bulursa ona mutlaka söylemiştir.
00:57:27Bundan eminim.
00:57:39Kona tarafından New York'tan getirilen bir kızı arıyorsun.
00:57:46Nereden biliyorsun bunu?
00:57:47Ayçin her şeyi bilir.
00:57:50Hiçbir şey sattı kalmaz.
00:57:52Savaş çıkmıştı.
00:57:54Koyla Şafirvanası'nı?
00:57:55Evet.
00:57:56Ama savaş bitti.
00:57:59Denizin ötesinden bir adam barış yapmaya geldi buraya.
00:58:04Ben Garuç.
00:58:05Evet.
00:58:07Adamlarım bana barışın yarın gece imzalanacağını söylediler.
00:58:12Kız da geri dönecek.
00:58:14Kız nerede?
00:58:16Bilmiyorum.
00:58:18Ama onu aramamalısın.
00:58:22Ayçin iyi değil.
00:58:24Sadece tehlike gördüm.
00:58:27Ölüm!
00:58:29Ölüm!
00:58:30Ve ihanet.
00:58:36Sağ ol.
00:58:37Görüşürüz.
00:58:39Dur bir dakika.
00:58:42Babam için dua edeceğim.
00:58:44Ayçin'le tanıştım diye.
00:58:49Ne diyor onlar Soli?
00:58:50Alca haklı mıydı acaba?
00:58:53Soruları sorarım Dili.
00:58:55Ama hiçbir zaman yanıt alamam.
00:59:08Savaş!
00:59:09Savaş!
00:59:10Savaş!
00:59:11Savaş!
00:59:12Savaş!
00:59:13Savaş!
00:59:14Savaş!
00:59:15Savaş!
00:59:16Savaş!
00:59:17Savaş!
00:59:18Savaş!
00:59:19Savaş!
00:59:20Savaş!
00:59:21Savaş!
00:59:22Savaş!
00:59:23Savaş!
00:59:24Savaş!
00:59:25Savaş!
00:59:26Savaş!
00:59:27Savaş!
00:59:28Savaş!
00:59:29Savaş!
00:59:30Savaş!
00:59:31Savaş!
00:59:32Savaş!
00:59:33Savaş!
00:59:34Savaş!
00:59:36Savaş!
00:59:37Savaş!
00:59:38Savaş!
00:59:39Savaş!
00:59:40Savaş!
00:59:41Savaş!
00:59:42Savaş!
00:59:43Savaş!
00:59:44Savaş!
00:59:45Savaş!
00:59:46Savaş!
00:59:47Savaş!
00:59:48Savaş!
00:59:49Savaş!
00:59:50Savaş!
00:59:51Savaş!
00:59:52Savaş!
00:59:53Savaş!
00:59:54Savaş!
00:59:55Savaş!
00:59:56Savaş!
00:59:57Savaş!
00:59:58Savaş!
00:59:59Savaş!
01:00:00Savaş!
01:00:01Savaş!
01:00:02Savaş!
01:00:03Savaş!
01:00:04Savaş!
01:00:05Savaş!
01:00:06Savaş!
01:00:07Savaş!
01:00:08Savaş!
01:00:09Savaş!
01:00:10Savaş!
01:00:11Savaş!
01:00:12Savaş!
01:00:13Savaş!
01:00:14Savaş!
01:00:15Savaş!
01:00:16Savaş!
01:00:17Savaş!
01:00:18Savaş!
01:00:19Savaş!
01:00:20Savaş!
01:00:21Savaş!
01:00:22Savaş!
01:00:23Savaş!
01:00:24Savaş!
01:00:25Savaş!
01:00:26Savaş!
01:00:27Savaş!
01:00:28Savaş!
01:00:29Savaş!
01:00:30Savaş!
01:00:31Savaş!
01:00:32Savaş!
01:00:33Savaş!
01:00:34Savaş!
01:00:35Evet, efendim, tıpkı söz verdiğiniz gibi.
01:01:02Oturun.
01:01:06Bay Shapiro son yükün parasını ödemeyi reddedince çok kızdım.
01:01:13Böyle bir şey yapmasını istemezdim.
01:01:15Umarım bir daha böyle olmaz.
01:01:18Bir yanlış anlamı oldu efendim.
01:01:20Ama sizi temin ederim ki Bay Shapiro sizin en güvenilir dostunuz ve ortağınız.
01:01:25Sizin için hiçbir kötü duygu taşımıyor.
01:01:30Bunu duyduğuma çok sevindim.
01:01:32Yalnız Bay Shapiro kaygılı.
01:01:34Ama korku polisler operasyona çok yaklaştılar.
01:01:38Boşuna korkuyorsunuz.
01:01:41Kız sizinle bu gece yarısı dönecek.
01:01:44Polisler şerefimi ayaklar altına aldılar.
01:01:48Kendileriyle ilgileneceğim.
01:01:51Onlara gereken dersi öğreyeceğim.
01:01:55Garutçi koya gitmeden önce limandaki büyük konteynere gitti.
01:01:59Anlaşılan büyük adamla konuşmadan önce kızın sağlığını kontrol etti.
01:02:04Balcı Değiştokuş'un bu gece yapılacağını söyledi.
01:02:07Öyleyse biz de baskın yapar kızı onlardan daha önce alırız.
01:02:11Önce dinle oğlum.
01:02:13Dedikoculara göre orası konul uyuşturucu fabrikası.
01:02:16Çok iyi korunuyordur.
01:02:18En iyisi Whitehead'ı arayalım biri.
01:02:20Dur bakalım. Oranın uyuşturucu fabrikası olduğundan emin değiliz.
01:02:23Laura Shapiro'nun orada olduğundan da.
01:02:25Eğer yanılıyorsak Whitehead bizi eve yollar.
01:02:28Ben de sizinle geliyorum.
01:02:31Bu çok iyi fikir işte.
01:02:33Ben kendimi kavgada koruyabilirim.
01:02:35Tabii ki öyle sorayım. Ama biri arkada kalıp beklemeli.
01:02:38Yakalanabiliriz. Bu senin işin.
01:02:40Çok haklı tatlım.
01:02:42Şimdi oraya baskın yaptıktan üç saat sonra bizden haber alamazsan Whitehead'ı ara.
01:02:46Anladın mı? Ara.
01:02:47Tamam anlaşıldı merak etme sen.
01:02:49Bu tür şeylerde tecrüben var mı senin?
01:02:51Evet öyle denilebilir.
01:02:53Denizlerde, Amerika'da, donanmada.
01:02:57Aslına bakarsan şu eski dişleri yanıma alsan iyi olur. İşe yarayabilir.
01:03:08Bu ne ya?
01:03:10Bunu İsrailli bir arkadaşından aldım.
01:03:13Altı atışlık, yirmi milimetre kalibreli bir portatif.
01:03:16Bana bakın hayatımda böyle bir şey görmedim ben.
01:03:18Sen gördün mü acaba bir de?
01:03:20Görmedim.
01:03:26Hadi bakalım.
01:03:30Giriş dört konteynerden sonra gri kapı.
01:03:33Üstünde dört konteyner kadar var.
01:03:35Klimaya bağlı bir hava borusu var. İçeri oradan gireceğiz.
01:03:38Anlaşıldı mı?
01:03:39Tamam. Hadi başlayalım.
01:04:26Hadi bakalım.
01:04:57Hadi.
01:05:02Hadi.
01:05:27Önce ben giriyorum.
01:05:29Sen arkada kal Çağatay.
01:05:31Anladım.
01:05:32Dayak ara gidelim.
01:05:56Hadi.
01:06:26Hadi.
01:06:56Hadi.
01:07:05Burası çok soğuk. İçini aç.
01:07:07Tamam.
01:07:27Sakın kıpırdamayın.
01:07:44Biri!
01:07:46Biri!
01:07:48Biri!
01:07:52Dedim size bu Japonların kurşun geçirmez yelekleri bir harika.
01:07:57Hadi verelim şunlara derslerini.
01:08:17Hadi hadi yürü.
01:08:26Yürü yürü.
01:08:33Ne oluyor burada?
01:08:34Lavratöre havayı uçuracaklar.
01:08:49Hadi çocuklar gidiyoruz. Hadi.
01:08:51Hadi ben hazır gidelim.
01:08:53Benimle gel.
01:08:55Bu serseride avasyalar var. Hadi yürü gidelim.
01:08:58Hadi.
01:09:26Hadi.
01:09:31Koşun.
01:09:32Koşun.
01:09:34Koşun.
01:09:55Koşun.
01:10:04Dolaş yapıyorlar mı?
01:10:15Beyefendi sana bir soru sordu.
01:10:20Burada beyefendi göremiyorum.
01:10:25Ne?
01:10:30Nasılsa konuşacaksın inat etmesen iyi olur.
01:10:35Senin işin bitti Ko.
01:10:37Ölmüşsün sen de ırgalı yanın yok senin.
01:10:44Bu çok gereksiz ama.
01:10:47Akşam yine devam etmeyin.
01:10:55Hadi.
01:11:09Alo.
01:11:11Benim kafili. Başım büyük dertte.
01:11:13Benim de başım dertte.
01:11:15Eğer bana Garoni'yi vermezsen Lora Şafiro'yu hiç kimseye vermem.
01:11:20Garoni'yi öldürürsen kız ortadan yok olur.
01:11:22Açık.
01:11:24Ortağın hayatının senin için bu kadar önemli olduğunu bilmiyor muyuz?
01:11:28Seninle pek ala anlaşabildik biz.
01:11:31Benim limanda olsun iki saat sonra.
01:11:34Ne dersin?
01:11:35Orada olacağım.
01:11:40Seni White'e de götüreceğim.
01:11:42Seni eve göndereceğim.
01:11:44Bak sen Garoni'yi getirene kadar saklanmanın bence bir sakıncası yok.
01:11:48Önemli değil.
01:11:50Lora'yı White'e de götür.
01:11:52Ona saat tam yedide Konun limanına elindeki bütün adamları getirmesini söyle.
01:11:58Eğer geç kalırsa bir sürü ceset toplamak zorunda kalır.
01:12:02Anlaşıldı sen hiç merak etme.
01:12:04Evet. Bu yalnızca benim, Beni Garucci'nin ve Konun arasında.
01:12:19Koca'm.
01:12:21Koca'm.
01:12:49Koca'm.
01:12:55Koca'm.
01:13:05Koca'm.
01:13:19Koca'm.
01:13:46Vay vay vay.
01:13:49Seni görmek ne kadar güzel.
01:13:52Garoni nerede?
01:13:53Lora Shapiro nerede?
01:13:56Hayır önce ortağım.
01:13:58O elbette.
01:14:08Seni alçak herif.
01:14:10Ben pazarlığın bana düşen kısmına uydum Baybon.
01:14:13Kız nerede onu söyle.
01:14:15Emniyette.
01:14:16Tabii ki öyle.
01:14:20Seni uyarmıştım Von.
01:14:22Baykov Hong Kong'un en nüfuslu adamıdır.
01:14:25Namussuz herif.
01:14:27Tabii ki öyle.
01:14:29Ama iyi para veriyorlar.
01:14:31Evet. Anlaşılan bu macera da mutlu bir sonla bitti.
01:14:38Sadece eğlencenin küçük bir bölümü kaldı zannedersen.
01:14:49Sadece eğlencenin küçük bir bölümü kaldı zannedersen.
01:15:19Gel bakalım tatlı çocuk.
01:15:49Gel buraya.
01:16:19Gel buraya.
01:16:49Gel buraya.
01:17:01Onu buluşuruz.
01:17:19Gel buraya.
01:17:49Gel buraya.
01:18:20Gel buraya.
01:18:22Gel buraya.
01:18:31Gel buraya.
01:18:32Gel buraya.
01:18:33Gel buraya.
01:18:34Gel buraya.
01:18:35Gel buraya.
01:18:37Gel buraya.
01:18:38Gel buraya.
01:18:40Gel buraya.
01:18:41Gel buraya.
01:18:42Gel buraya.
01:18:46Gel buraya.
01:18:49Gel buraya.
01:18:50Gel buraya.
01:18:51Gel buraya.
01:18:52Gel buraya.
01:18:53Gel buraya.
01:18:54Gel buraya.
01:18:55Gel buraya.
01:18:56Gel buraya.
01:18:57Gel buraya.
01:18:58Gel buraya.
01:18:59Gel buraya.
01:19:00Gel buraya.
01:19:01Gel buraya.
01:19:02Gel buraya.
01:19:03Gel buraya.
01:19:04Gel buraya.
01:19:05Gel buraya.
01:19:06Gel buraya.
01:19:07Gel buraya.
01:19:08Gel buraya.
01:19:09Gel buraya.
01:19:10Gel buraya.
01:19:11Gel buraya.
01:19:12Gel buraya.
01:19:13Gel buraya.
01:19:14Gel buraya.
01:19:15Gel buraya.
01:19:16Gel buraya.
01:19:17Gel buraya.
01:19:18Gel buraya.
01:19:19Gel buraya.
01:19:20Gel buraya.
01:19:21Gel buraya.
01:19:22Gel buraya.
01:19:23Gel buraya.
01:19:24Gel buraya.
01:19:25Gel buraya.
01:19:26Gel buraya.
01:19:27Gel buraya.
01:19:28Gel buraya.
01:19:29Gel buraya.
01:19:30Gel buraya.
01:19:31Gel buraya.
01:19:32Gel buraya.
01:19:33Gel buraya.
01:19:34Gel buraya.
01:19:35Gel buraya.
01:19:36Gel buraya.
01:19:37Gel buraya.
01:19:38Gel buraya.
01:19:39Gel buraya.
01:19:40Gel buraya.
01:19:41Gel buraya.
01:19:42Gel buraya.
01:19:43Gel buraya.
01:19:44Gel buraya.
01:19:45Gel buraya.
01:19:46Gel buraya.
01:19:47Gel buraya.
01:19:48Gel buraya.
01:19:49Gel buraya.
01:19:50Gel buraya.
01:19:51Gel buraya.
01:19:52Gel buraya!
01:19:53Git buraya!
01:19:54Git buraya!
01:19:55Açılıcık iki tane çatar.
01:19:55Çak.
01:19:56Yürü!
01:19:57Yürü!
01:19:58Lan!
01:19:59Bırak!
01:20:00Əğr, ılakçı, kículowo, ñlak parçaları!
01:20:04Herkese iyi, sss....
01:20:07Başüstüne.
01:20:08pieces.
01:20:09B开lar.
01:20:10Bwheel.
01:20:11He!
01:20:12Çekilecek kağıttan falta gelmediğinden shot okumuyor.
01:20:46Ah!
01:21:08Ah!
01:21:09Şşş!
01:21:12Ah!
01:21:14Ah!
01:21:16Ah!
01:21:24Ah!
01:21:46Ah!
01:22:01Ver o oyuncağı bana!
01:22:02Ver dedim bana!
01:22:03Tamam.
01:22:09Ah!
01:22:16Ah!
01:22:19Ah!
01:22:25Ah!
01:22:31Ah!
01:22:47Ah!
01:23:00Ah!
01:23:02Ah!
01:23:16Ah!
01:23:32Ah!
01:23:33Ah!
01:23:38Ah!
01:23:46Ah!
01:24:00Ah!
01:24:14Ah!
01:24:16Ah!
01:24:18Ah!
01:24:47Ah!
01:24:49Ah!
01:24:51Ah!
01:25:09Ah!
01:25:16Ah!
01:25:25Ah!
01:25:28Ah!
01:25:38Ah!
01:25:44Ah!
01:25:46...Hong Kong ve New York arasında bugüne kadar görülmüş en büyük uyuşturucu trafiğini durdurdukları için, New York Polis Müdürlüğü tarafından Wong ve Garony'e bugünün anısını sonsuza kadar yaşatması için gururla ve onurla şeref madalyası takılması uygun görülmüştür.
01:26:16...
01:26:34Teşekkürler yüzbaşım, bundan iyi sıyırttık.
01:26:36Bakalım sonraki ne olacak?
01:26:38Yeni bir bela buluruz.
01:26:40Tebrikler, tebrikler.
01:27:10...
01:27:35...
01:27:45...
01:27:55...
01:28:05...
01:28:15...
01:28:25...
01:28:35...
01:28:45...
01:28:55...
01:29:05...
01:29:15...
01:29:25...
01:29:35...
01:29:45...
01:29:55...
01:30:05...
01:30:15...
01:30:25...
01:30:35...
01:30:45...
01:30:55...
01:31:05...
01:31:15...