El Tesoro Del Lago De Plata

  • hace 3 meses
Transcripción
00:00:30que unió a dos amigos llamados viejo Sater Khan y Winnetou,
00:00:34dos amigos que cabalgaron juntos en un legendario oeste
00:00:37donde la ley del más fuerte era la única ley.
00:00:40El hombre blanco y el indio defendieron el imperio de la verdadera justicia.
00:00:45En aquellos años, un grupo de forajidos llamados los Trump
00:00:49aterrorizaban a los colonos y a los propios indios
00:00:52reclutando en sus filas lo más abyecto de aquella sociedad todavía en pañales.
00:00:57De hombres como Sater Khan y Winnetou dependían muchas cosas.
00:01:01Sabían responder a lo que ya estaba en boca de todos para convertirse en leyenda.
00:01:05Su amistad era la amistad de dos pueblos.
00:01:08El respeto por sus personas hicieron que esa leyenda
00:01:11formara parte de la historia de una nación.
00:03:27Ahora vamos.
00:03:58Marcelo, el próximo se lasco.
00:04:06Muy bien, coronel.
00:04:07Bien hecho.
00:04:27Aquí hay un sitio libre.
00:04:30Y todavía queda algo de bebida.
00:04:44Respetado público,
00:04:46es aquí la última maravilla de la medicina.
00:04:49¡Hasta la próxima!
00:04:57¡Agua salamandra!
00:04:59¡Cura todos los dolores del cuerpo y del corazón!
00:05:02¡Embellece, rejuvenece!
00:05:04¡Convierte a los viejos en jóvenes!
00:05:06Todo lo que he dicho es verdad.
00:05:08Y no es porque sea mi padre,
00:05:10pero os aseguro que no he conocido en toda mi vida
00:05:11mejor tipo y compañero que él.
00:05:13Y por eso vamos a brindar ahora.
00:05:15Preparad vuestros vasos.
00:05:16Vamos, chicos.
00:05:17También hay para ti.
00:05:18¡Salud!
00:05:28Y parece que hay algo raro aquí.
00:05:30Lo siento,
00:05:31me toca la cabeza.
00:05:33Ya veo.
00:05:34Voy a abrir la ventana.
00:05:39No puedo creerlo.
00:05:41¿Qué hay ahí?
00:05:42¿Un forastero?
00:05:43No, no es un forastero.
00:05:44Es un caza mariposas.
00:05:50¡Esperad!
00:05:52¡El víctima!
00:05:53¡No!
00:05:54¡Es un caos!
00:05:55Quiero más whisky.
00:05:57Y yo quiero que te largues fuera de aquí.
00:05:59Eres un ordinario.
00:06:01He dicho fuera.
00:06:26Creo que es un buen momento para replantearse su vida.
00:06:36Perdona, ¿le hacen daño los zapatos, señor?
00:06:38¿Por qué le pregunta?
00:06:39Esta medicina es la solución a su problema.
00:06:41Muchas gracias, pero no creo que me haga falta.
00:06:43Es que mi caballo es muy ancho, eso es todo.
00:06:47¿Quién es ese?
00:06:48Creo que es el hombre de mi vida.
00:06:51Muchas gracias, es usted muy amable.
00:06:54Vamos arriba, tengo algo para ti.
00:07:01¿Es que no eres sagrado, mirón?
00:07:03Sí, sí, es realmente exquisito.
00:07:07Bueno, creo que nunca antes la había visto por aquí.
00:07:10¿Por qué motivo ha venido?
00:07:12Estoy buscando el papilio polimester Parinda.
00:07:15No lo conozco.
00:07:16¿Qué aspecto tiene?
00:07:18Este tamaño aproximadamente mediano.
00:07:20Suele tener las alas rojas, aunque pueden ser azules.
00:07:24Es una mariposa.
00:07:25Soy cazador de mariposas.
00:07:35Perdone si le he molestado, señor.
00:07:37Pero en algún sitio tengo que practicar, ¿no cree?
00:07:40Siendo así, acepto sus disculpas.
00:07:42Porque lo que yo no soporto son las bromas.
00:07:44¿Qué vas a hacer cuando llegue tu padre?
00:07:48Sí, dínoslo.
00:07:49Os gustaría saberlo, ¿eh?
00:07:51Seré rico.
00:07:53Sí, seré rico.
00:07:54Como mi padre.
00:07:56Ya veréis.
00:07:57Brindemos por eso.
00:07:59Brindemos por el viejo ericaño.
00:08:01Salud.
00:08:05Esto es todavía un secreto.
00:08:07Solo vosotros lo sabéis.
00:08:08Hasta el día de hoy.
00:08:10¿Qué?
00:08:11Esto es todavía un secreto.
00:08:12Solo vosotros lo sabéis.
00:08:13Hasta que mi padre vuelva en la diligencia de Salt Lake City.
00:08:16¿Entendéis?
00:08:19¿Está buscando a alguien?
00:08:20Soy el maestro Jefferson Harley.
00:08:22Médico y veterinario de profesión.
00:08:26Yo estoy bien.
00:08:27Y mi caballo también.
00:08:28Así que no le necesitamos.
00:08:30Esto que ven es agua que imborra a su amor.
00:08:33Bastan tres gotas de esto para conseguir que una ardiente chica caiga en sus brazos sin poder resistirse.
00:08:38Solo tres dólares la botella.
00:08:39No existe nada más barato.
00:08:40Amigo, ¿y quién necesita para eso agua milagrosa?
00:08:43Yo no.
00:08:44¿Y tú?
00:08:45Otra vez será.
00:08:58¿Cómo es que viene sin cochero?
00:09:11¡Oh!
00:09:17Han asaltado la diligencia.
00:09:18Está muerta.
00:09:19Le han asesinado.
00:09:21Padre.
00:09:40Encontraré a tus asesinos.
00:10:10¿Quién?
00:10:41Cinco caballos.
00:10:42Uno sin montura.
00:10:44Venían de esa dirección.
00:10:46Aquí se detuvieron.
00:10:48Desde aquí siguieron a pie.
00:10:51¿Por qué dejarían aquí los caballos?
00:11:11Estas huellas se dirigen hacia allá.
00:11:13Las otras vienen de allá abajo.
00:11:16Síguelas.
00:11:40Desde ahí prepararon la emboscada.
00:11:42Estaban esperando el paso de la diligencia.
00:11:46Por aquí sigue un pequeño rastro.
00:12:06¿Qué es eso?
00:12:07¿Qué es eso?
00:12:24No hay señales de lucha.
00:12:25Les mataron por la espalda.
00:12:27No pudieron ni defenderse.
00:12:29¿Quién crees que haría una cosa así?
00:12:33Fueron los trampa.
00:12:35Hay sangre de un tercer viajero.
00:12:38Está en la diligencia.
00:12:39Ningún caballo llevó doble carga.
00:12:50Esto pertenece a un tal Engel.
00:12:52Seguramente el hombre que ha desaparecido.
00:12:56Bien, ¿qué rastro seguimos?
00:12:58Mi hermano Satrahan irá a Tulsa.
00:13:01Winnetou encontrará a los trampa.
00:13:08Solo había 50 dólares en la caja.
00:13:10Eso no fue el motivo del asalto.
00:13:12Además, en la lista de pasajeros,
00:13:14solo figuraban los nombres de dos viajeros.
00:13:16Uno era el señor Engel.
00:13:18Y el otro un tal Brown, que ha desaparecido.
00:13:21Cualquiera podría llamarse Brown
00:13:22con solo decir que se llama Brown.
00:13:24El asalto no fue por dinero.
00:13:25Buscaban otra cosa.
00:13:27¿Y qué podría ser, amigos?
00:13:29Tu agua milagrosa.
00:13:37Fred, ¿qué vas a hacer?
00:13:39¿A dónde vas?
00:14:07¿A dónde vas?
00:14:38¡No te muevas!
00:14:40No es un saludo muy amistoso.
00:14:46¡Asesino!
00:14:53¡Asesino!
00:14:55¡Asesino!
00:14:57¡Asesino!
00:14:59¡Asesino!
00:15:01¡Asesino!
00:15:03¡Asesino!
00:15:05¡Asesino!
00:15:07No te muevas.
00:15:20¡Asesino!
00:15:22¡Asesino!
00:15:25¡AHORA!
00:15:27¡AHORA te daré un bienito!
00:15:29¿Es algo realmente grave?
00:15:31¡¿Tú sabes que no?
00:15:33¡Madre mía!
00:15:34Le reconocería aunque estuviera enterrado bajo tierra.
00:15:36Bienvenido.
00:15:38Sé bienvenido a este valle.
00:15:40No todos los días se tiene la oportunidad de saludar al viejo Satterthal.
00:15:43¿El viejo Satterthal?
00:15:44En persona o su hermano gemelo.
00:15:46¿Estáis buscando a los Trump?
00:15:48Sí, creemos que ellos mataron al padre de Fred.
00:15:50En la diligencia de Tulsa.
00:15:55Lo siento, amigo.
00:15:56Será mejor que regreses a Tulsa.
00:15:59No, tengo que seguir y encontrar a esos Trump.
00:16:02No es necesario. Mi amigo Winnetou ha ido tras ellos.
00:16:32¿La munición está a punto?
00:16:35Sí. Tengo un nudo permanente en la garganta.
00:16:37Deberías ir buscando a otros padres.
00:16:39Hola, Poulpaert. ¿Navegando?
00:16:41¿Qué haces aquí?
00:16:42¿Qué haces aquí?
00:16:43¿Dónde vas?
00:16:45¡Mira!
00:16:46¡Aquí!
00:16:47¡Aquí!
00:16:48¡Aquí!
00:16:49¡Aquí!
00:16:50¡Aquí!
00:16:52¡Aquí!
00:16:53¡Aquí!
00:16:54¡Aquí!
00:16:55¡Aquí!
00:16:56¡Aquí!
00:16:57¡Aquí!
00:16:58¡Aquí!
00:17:00¡Aquí!
00:17:01Hola, Poulpaert. ¿Alguna novedad?
00:17:03¿Dónde está el coronel?
00:17:04¿Qué sé yo?
00:17:05Pregúntale a Hilton, que siempre está pegado a sus pantalones.
00:17:31¿Quién es?
00:17:32¿Quién es?
00:17:33¿Quién es?
00:17:34¿Quién es?
00:17:35¿Quién es?
00:17:36¿Quién es?
00:17:38¿Quién es?
00:17:39¿Quién es?
00:17:40¿Quién es?
00:17:41¿Quién es?
00:17:42¿Quién es?
00:17:43¿Quién es?
00:17:45¿Quién es?
00:17:46¿Quién es?
00:17:47¿Quién es?
00:17:48¿Quién es?
00:17:49¿Quién es?
00:17:50¿Quién es?
00:17:52¿Quién es?
00:17:53¿Quién es?
00:17:54¿Quién es?
00:17:55¿Quién es?
00:17:56¿Quién es?
00:17:57¿Quién es?
00:17:58¿Quién es?
00:18:00¿Quién es?
00:18:01¿Quién es?
00:18:03¿Quién es?
00:18:05¿Quién es?
00:18:26ero tomaré una parte y todos los de ustedes.
00:18:29¡Cierra el pico!
00:18:53Hilton, Knox, venid aquí.
00:18:55¿Ocurre algo?
00:18:56Nada de particular.
00:18:57Gunther se pregunta por qué hemos asaltado esa diligencia.
00:19:00Me parece que te has olvidado de decirnos algo.
00:19:02Creo que escondes algo valioso.
00:19:04Y los demás también.
00:19:05¿No sería mejor que nos contaras qué pasa?
00:19:12Venid conmigo.
00:19:25Cierra la puerta.
00:19:30No debes salir de esta habitación.
00:19:32¿Está claro?
00:19:33Claro, coronel.
00:19:34Somos mudos.
00:19:35Exacto.
00:19:36Como tumbas.
00:19:40¿Habéis oído hablar del tesoro del lago de plata?
00:19:44Esos son cuentos para niños, coronel.
00:19:47¿Sí?
00:19:48¿Eso creéis?
00:19:50Si no me equivoco,
00:19:52si no me equivoco,
00:19:53Harley o yo en Tulsa
00:19:54que había un tal Engle
00:19:55y que tenía un plano
00:19:56en el que está dibujado el camino hacia el tesoro.
00:19:59Por ese motivo asaltamos la diligencia
00:20:01para conseguir ese plano.
00:20:03¿Engle?
00:20:04¿Y llevaba el plano en la diligencia?
00:20:07Hilton, piensas que soy tonto.
00:20:09¿Dónde está el plano?
00:20:13Esta es una mitad del plano.
00:20:15¿Quién tiene la otra mitad?
00:20:17Todavía no lo sé.
00:20:18¿Qué?
00:20:19¿Quién tiene la otra mitad?
00:20:20Todavía no lo sé.
00:20:22Pero ese Engle tenía un hijo
00:20:23y ese hijo podría saber quién tiene la otra mitad.
00:20:26¿Y dónde podemos encontrarlo?
00:20:28Ya he puesto a Gonzales y a Harley
00:20:29para que no pierdan de vista al chico.
00:20:32Y después se lo quitaremos.
00:20:33¿Coronel, no tenía guardada la botella de aguardiente?
00:20:36Arriba.
00:20:39Ese Engle venía de Salt Lake City
00:20:40para informarle a su hijo de los planes que tenía
00:20:42con respecto al tesoro del lago de plata.
00:20:46Ahí arriba hay alguien.
00:20:47Hilton, ven aquí.
00:20:48¡Dejadme!
00:20:53¡Coronel!
00:20:55¡Ya tengo ti!
00:20:56¡Ya lo tengo!
00:20:59¡Rápido, coronel!
00:21:00¡Rápido!
00:21:03¡Encended algo, maldita sea!
00:21:04¡Luz!
00:21:06¡Ahí dentro pasa algo!
00:21:07¡Alarma!
00:21:08¡Alarma!
00:21:09¡Es el coronel!
00:21:11¿Qué pasa, coronel?
00:21:12Un espía.
00:21:13¿Dónde está?
00:21:15¡Bruns!
00:21:16¡Es Bruns!
00:21:17¿Y dónde está ese espía?
00:21:18Se ha escapado.
00:21:19No estará lejos.
00:21:21¡Coged vuestras armas!
00:21:24¡Buscadle todos!
00:21:25¡Hay que encontrarlo!
00:21:26Woodward, a la salida del bosque.
00:21:28Ahora es demasiado tarde.
00:21:29¡Ahora!
00:21:32Knox, buscadle todos.
00:21:33Hay que encontrar ese caralla.
00:21:35¡Vamos a los caballos!
00:21:37¡Escuchadme!
00:21:39Os lo dice Winnetou, jefe de los Apaches.
00:21:41El que se atreva a perturbar la paz de esta tierra,
00:21:43encontrará la muerte.
00:22:01¡Vamos!
00:22:02¡Vamos!
00:22:03¡Vamos a por él!
00:22:04¡Ahora!
00:22:05¡Agarre!
00:22:06¡Agarre!
00:22:07¡Agarre!
00:22:08¡Agarre!
00:22:09¡Agarre!
00:22:11¡Agarre!
00:22:15¡Agarre!
00:22:16¡Agarre!
00:22:17¡Agarre!
00:22:18¡Agarre!
00:22:19¡Agarre!
00:22:23¿Entonces perdió el olfato?
00:22:24Este es el mejor cazo que veo,
00:22:25parece el pitino вычитай.
00:22:26Además los esfuerzos acaban recibiendo una fina imaginariedad
00:22:28de 44 cisélites.
00:22:29¿Qué hay que no era el tiempo que he de tomar?
00:22:31La bebida estáά
00:22:33Logrará abrazar el olfato
00:22:34y volverá a aportar
00:22:35mejor que el primero.
00:22:37¿Sabes qué mensaje?
00:22:40¿Dónde vas?
00:22:41Me pareció que había visto a una hermosa mujer subiendo las escaleras.
00:22:44Sí, pero es la casualidad de que es la mía.
00:22:47¿Ah, sí?
00:22:49No lo sabía.
00:22:51De todas formas, tengo que hacer una visita a domicilio.
00:22:54No vas a engañar a nadie con tu truco de las gotas.
00:22:57Todos saben que no sirve.
00:22:59¡Ah!
00:23:00¡Ah!
00:23:01¡Ah!
00:23:02¡Ah!
00:23:03¡Ah!
00:23:04¡Ah!
00:23:05¡Ah!
00:23:06¡Ah!
00:23:07¡Ah!
00:23:08¡Ah!
00:23:09Y cuando el viejo indio murió, le regaló a mi padre ese plano.
00:23:12A su regreso, mi padre y su amigo Patterson se dispusieron a buscar el tesoro.
00:23:15Por eso iba a Salt Lake City a registrar la propiedad del terreno.
00:23:18Quien lo sabía, mi padre era muy precavido.
00:23:21El dividió el plano en dos partes.
00:23:24Y la otra mitad se la entregaron hasta a Sol.
00:23:27Si amigos hacen algo feliz en su vida toda su vida,
00:23:30nuestro pensamiento será colgado.
00:23:33Sol es un río, un galo.
00:23:36Y la otra mitad se la entregó a su amigo Geoffrey Patterson.
00:23:44¿Y dónde está ahora?
00:23:46Está esperando en la granja de la señora Butler.
00:23:50¡Apártate o te pegarán un tiro!
00:23:58Creo que he conseguido alcanzarle en el hombro izquierdo a ese tipo.
00:24:01No volverá a husmear en casas ajenas.
00:24:04Estás equivocado, Sam.
00:24:06Ahora saben dónde encontrar el plano.
00:24:09Tenemos que darnos prisa o perderemos el plano y a Patterson.
00:24:13Yo no quiero el tesoro. Os daré la mitad si me ayudáis a encontrar a esos asesinos.
00:24:17No, amigo mío. Ese no es mi precio.
00:24:20Pero si se trata de hacer justicia, os ayudaré.
00:24:25Gracias.
00:24:27Tenemos que llegar antes que los trampa.
00:24:34¿Qué pasa? ¿Por qué tenéis tanta prisa vosotros dos?
00:24:37Ya deberías saberlo.
00:24:38¡Atención! ¡El coronel quiere hablaros!
00:24:40¿Qué querrá ahora? ¡El coronel viene aquí!
00:24:42¡Eso mismo digo yo!
00:24:44¡Destartaos!
00:24:46¡No me oís!
00:24:47¡Vamos, vamos! ¡Deprisa!
00:24:48¡Sí, señor!
00:24:49¡Deprisa!
00:24:50¡Deprisa!
00:24:51¡Deprisa!
00:24:52¡Deprisa!
00:24:53¡Deprisa!
00:24:54¡Deprisa!
00:24:55¡Deprisa!
00:24:56¡Deprisa!
00:24:57¡Deprisa!
00:24:58¡Deprisa!
00:24:59¡Deprisa!
00:25:00¡Deprisa!
00:25:01¡Deprisa!
00:25:02¡Deprisa!
00:25:03Siempre con prisas... ¿Qué quiere ahora?
00:25:05Nuestro amigo y yo ayer entulsé aquí una serie de personas...
00:25:08...que se dirigen a la granja Butler en busca de algo nuestro.
00:25:11¿Sí? ¿El qué?
00:25:12Dinero.
00:25:13Provisiones.
00:25:15Ganado.
00:25:16Todo lo que necesitamos para el invierno.
00:25:18¿Qué nos importa?
00:25:21¡A los caballos!
00:25:24Nos vamos ahora mismo.
00:25:25Coronel, me extraña que tengas esa prisa tan repentina.
00:25:28Bien. ¿Algo más?
00:25:29Sí.
00:25:30No estoy de acuerdo.
00:25:36¿Butler no está de acuerdo?
00:25:38Sí. Me gustaría saber por qué no nos dirigimos al doro.
00:25:41Allí al menos podríamos conseguir dinero.
00:25:43¿No quieres entrar en razón?
00:25:45Exacto.
00:25:48¿Qué has dicho?
00:25:53Butler.
00:25:54Contaré hasta tres.
00:25:56¿Uno?
00:25:57No soy el único que no está de acuerdo, coronel.
00:25:59Si no, pregúntale a Bren, Dicky y los Johnson.
00:26:02¡Tres!
00:26:11¿Alguno de vosotros no quiere ir?
00:26:21¡A los caballos!
00:26:23¡Nos vamos a la granja Butler!
00:26:25¡Vamos, chicos! ¡Daos prisa!
00:26:27Dicky y Johnson, venid conmigo.
00:26:29¡Daos prisa! ¡Daos prisa!
00:27:00¡Ahí están los hombres de Tulsa! ¡Son Sutherland y Engel!
00:27:03¡Daos prisa! ¡Daos prisa!
00:27:30Vamos.
00:27:51Pruestas.
00:27:52¡Atrás!
00:27:53¡Prueba con el cofre!
00:27:55¡Vamos! ¡Datora!
00:27:57¡Cuando hayan entrado, cerrar el cortón!
00:27:59¡A la una! ¡A la una!
00:28:01¡A la arma!
00:28:06¡Vamos, vamos! ¡Deprisa!
00:28:12¡Fuego!
00:28:27¡Atrás! ¡Atrás!
00:28:31¡Aquí está!
00:28:58¡Aguantad una guardia!
00:29:00¡Los demás, venid conmigo!
00:29:06¡Bienvenidos a nuestra granja!
00:29:08Gracias, señora.
00:29:10Yo tenía ganas de conocerlos.
00:29:12Son ustedes unos auténticos hombres del oeste.
00:29:14Usted debe ser el señor Hawken, si no me equivoco.
00:29:16Sí, señor Hawken.
00:29:18¿Y quién es el señor Hawken?
00:29:20¿Quién es el señor Hawken?
00:29:22¿Quién es el señor Hawken?
00:29:24¿Quién es el señor Hawken?
00:29:26¿Quién es el señor Hawken?
00:29:28¿Quién es el señor Hawken?
00:29:30Si no me equivoco.
00:29:32Y ese valiente que está ahí callado es Ángel, el poeta.
00:29:34Cuando una bella mujer me quiera
00:29:36y de mi pecho broten alegrías
00:29:38entonces será el momento de renunciar al rol.
00:29:40Estoy encantada de conocerle.
00:29:42Creí que no llegabais a la puerta, Fred.
00:29:44¿Ha venido tu padre?
00:29:46No, señora.
00:29:48¿Por qué?
00:29:50Ha muerto. Le asesinaron.
00:29:52¿Quién?
00:29:54¿Dónde está Ellen?
00:29:56Se fue mañana con su padre al río Black Bea a pescar.
00:29:59Vendrán enseguida.
00:30:04Eso espero.
00:30:22Bandidos.
00:30:24Son Trumps.
00:30:26Volvamos.
00:30:28¡Alto!
00:30:30¿Quiénes sois?
00:30:32¿A dónde vais?
00:30:34Mi nombre es Patterson y esta es mi hija.
00:30:37Regístralos.
00:30:39Eso nos ahorrará mucho trabajo.
00:30:41Ve y llama al coronel.
00:30:43¡Calla y habla solo cuando te pregunten!
00:30:45Los han cogido.
00:30:47¿Qué van a hacer con ellos?
00:30:50Serán sus prisioneros.
00:30:54Sujétalo.
00:31:00¿Qué buscáis?
00:31:02¿Qué queréis de nosotros?
00:31:04No tengo dinero.
00:31:08¿Dónde está el plan?
00:31:11No sé a qué se refiere.
00:31:15¿A esto?
00:31:17¿De dónde lo has sacado?
00:31:19¿Dónde está Engel?
00:31:21¿Qué has hecho con él?
00:31:24¡No, padre!
00:31:26¿Dónde está el plan?
00:31:30¡Díselo, padre!
00:31:32¡Cállate!
00:31:34Ella es más razonable.
00:31:36Nos lo dirá ahora mismo.
00:31:38¡Padre!
00:31:42Echadle al suelo.
00:31:47¡No, lo diré! El plan está en la granja.
00:31:49Señora Butler.
00:31:51¿El plan?
00:31:53Sí, el coronel no busca otra cosa.
00:31:55Si se lo damos, nos entregará a él y a su padre.
00:31:57No, Fred. Solo podremos salvarles la vida...
00:32:00...si conservamos ese plan.
00:32:04¿Por qué arriesgar la vida de nadie por un tesoro?
00:32:06Podemos vivir sin él.
00:32:08Un momento. Se acerca un tramp.
00:32:13Déjame ver.
00:32:15Ese tramp lleva bandera blanca.
00:32:17Eso significa que viene en son de paz.
00:32:19A lo mejor lo único que quiere es secar su camisa.
00:32:24¿Qué quieres?
00:32:26Un mensaje de nuestro jefe.
00:32:28¿Qué quiere de nosotros?
00:32:30La otra parte del plan. Comida para los caballos y 5.000 dólares.
00:32:32¿Nada más?
00:32:34No. Cuando hayáis cumplido las condiciones...
00:32:37...dejaremos libres a los prisioneros y nos iremos.
00:32:39¿Y si no lo hacemos?
00:32:41Quemaremos la granja, colgaremos a los prisioneros...
00:32:43...y os los daremos muertos.
00:32:45¿Cuál es vuestra respuesta?
00:32:47Tendremos que decidirlo entre todos.
00:32:50¿Qué quieres decir?
00:32:52Dos horas.
00:33:07¿Qué harán con nosotros?
00:33:09No te preocupes, pequeña.
00:33:11La señora Bablet tendrá que darles el plan.
00:33:13Y entonces nos soltarán.
00:33:15No dejes que nadie se acerque a ellos.
00:33:17Tened los ojos abiertos, ¿entendido?
00:33:20Sí, señor.
00:33:22Al mínimo intento de fuga, disparad.
00:33:30Necesitan dos horas para pensar.
00:33:32Vaya unos amigos.
00:33:46Solo hay una solución.
00:33:48Atacar a los Trump y rescatar a los prisioneros.
00:33:50Eso no serviría de nada.
00:33:53¿Nos vamos a quedar aquí de brazos cruzados?
00:33:55Por ahora, sí.
00:33:57Pero algo tenemos que intentar. Se nos acaba el tiempo.
00:33:59Todos lo sabemos, Fred.
00:34:01Pero los Trump pueden observar cada uno de nuestros movimientos.
00:34:03No todos.
00:34:06¿Qué quiere decir?
00:34:08Venid conmigo.
00:34:13Aquí está la granja.
00:34:16Sujétale bien el brazo.
00:34:18Mi marido hizo construir este pasadizo
00:34:20como recurso para las huidas en caso de peligro.
00:34:22La entrada queda a un palmo del nivel del agua.
00:34:24A no ser que en estos días hubiera llovido.
00:34:26¿Cuánto mide el pasadizo?
00:34:29Unos dos kilómetros.
00:34:31Acaba donde han acampado los Trump.
00:34:33Iremos a buscarles.
00:34:40Buena suerte.
00:34:46¿Alguna novedad?
00:34:48No, todo está en calma.
00:34:53La polea está terminada.
00:34:55Vamos, agárrala fuerte.
00:34:57Necesitamos una cubierta.
00:34:59Vamos, arriba con la polea.
00:35:01Déjala aquí.
00:35:03Ya está.
00:35:06Haced lo mismo con vuestras poleas.
00:35:12¿Está la pólvora seca?
00:35:14Sí, pero necesitamos más.
00:35:16Aquí tienes.
00:35:20Me admira nuestro coronel.
00:35:22Solo entraremos allí como en una guerra.
00:35:31¿Por qué necesita la señora Valder tiempo para pensar?
00:35:33¿Quién os ha dado permiso para hablar?
00:35:40Si esa parte del plano no tiene ningún valor.
00:35:43Yo tampoco lo entiendo.
00:35:58¿No han llegado?
00:36:00No.
00:36:02Deberían estar fuera.
00:36:04Se habrán perdido.
00:36:12Vamos.
00:36:32¿Qué estás haciendo aquí?
00:36:34Quiero ver más de cerca a esta chica.
00:36:36¡Vete!
00:36:38El coronel lo ha prohibido.
00:36:41Yo me ocupo del resto.
00:36:43¡Vete o disparo!
00:36:45Está bien, ya me voy.
00:36:47¿La queréis para vosotros?
00:37:10Atención.
00:37:25Silencio.
00:37:27No hay tiempo para nada.
00:37:37Aya, session.
00:37:39Por favor, señores, déjenme pasar.
00:37:47¿No le da vergüenza atacar a las mariposas?
00:37:50Perdóneme, pero yo sirvo a la ciencia.
00:37:52¿Y usted qué hace?
00:37:53De media vuelta y lárguese.
00:37:54¿Debo entender que me amenaza?
00:37:56Contaré hasta tres.
00:37:57Lo haré yo.
00:37:58Uno, dos, tres.
00:38:01Otro agujero en el sombrero.
00:38:03He entendido su indirecta.
00:38:05Sé distinguir cuando soy mal recibido.
00:38:07Vamos.
00:38:14Dos horas. Traed a los prisioneros.
00:38:18¿Está segura de que no les ve, señora Butler?
00:38:20No, Hawkins.
00:38:23Dios mío.
00:38:24Les habrán descubierto.
00:38:26No, no. A los encogidos, si no me equivoco.
00:38:30¿Dónde están los prisioneros?
00:38:32¿Dónde?
00:38:33¿Dónde?
00:38:34¿Dónde?
00:38:38No.
00:38:45Miren.
00:38:46¡Atacad!
00:38:55Gracias.
00:38:59Gracias.
00:39:00Ya estaba pidiendo algo.
00:39:04Si no me equivoco,
00:39:06Hacía mucho tiempo que no participaba en un acto bélico.
00:39:08Ruego a los dioses que con los años no se me haya olvidado cómo hacerlo.
00:39:28¡Ahí vienen!
00:39:36¡Van a intentar echarnos fuego!
00:39:38¡Llenad los cubos de agua, todos!
00:39:40¡Rápido, rápido!
00:40:06¡Ahí vienen!
00:40:36¡La casa se quema!
00:40:38¡La escalera, rápido!
00:40:40¡Traed agua!
00:40:41¡Desprisa!
00:40:42¡Haremos una cadena!
00:40:43¡Pasad los cubos!
00:40:44¡Con cuidado!
00:40:45¡Daos prisa!
00:41:06¡Más agua!
00:41:37¡Toma que está en funciones!
00:41:39¡Apuntad bien!
00:41:45¡Ocupad ese puerto!
00:42:06¡Apuntad bien!
00:42:07¡Apuntad bien!
00:42:36¡Seguidme!
00:43:07¡Tenemos que abrir la puerta!
00:43:08¡Vamos!
00:43:36¡Fred!
00:43:37¡Fred!
00:43:38¡Están entrando por el portón!
00:43:39¡Están en el patio!
00:43:40¡Fred!
00:43:41¡Adelante!
00:43:42¡Adelante!
00:44:06¡Corred!
00:44:12¡Corred! ¡Se acercan indios! ¡Por todas partes!
00:44:16¡Indios! ¡Salcamos de aquí!
00:44:18¡Vamos, branches! ¡Salcónos!
00:44:21¡Vamos, diamantes! ¡Yos!
00:44:24¡Vamos!
00:44:27¡A la cara, muy cerca!
00:44:29¡A la cara!
00:44:31¡A la cara...!
00:44:34¡A la cara...!
00:44:35¡A la cara...!
00:44:37¡A la cara...!
00:44:39¡A la cara...!
00:44:40¡Vamos, diamantes!
00:44:42¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:44:44¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:44:46¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:44:48¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:44:50¡Vámonos!
00:44:52¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:44:54¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:44:56¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:44:58¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:45:00¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:45:02¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:45:04¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:45:06¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:45:08¡Vámonos! ¡Vámonos!
00:45:10¡Vamos muchachos!
00:45:12¿Miérdoles una armadura, señora madre?
00:45:14Voy a llenar las armas, vine jugando.
00:45:40Mi hermano, los indios son vuestros amigos.
00:46:40¡Cállate!
00:47:10Suba el caballo.
00:47:40¡El es!
00:48:03¡Pero él vuelve! ¡Está vivo!
00:48:06¡A canar! ¡Quieto!
00:48:08Agradecemos tu valerosa ayuda, gran jefe indio.
00:48:19El coronel ha escapado.
00:48:38¡Agradecemos tu valerosa ayuda, gran jefe indio!
00:49:08Así es. Es el signo de los indios del lago Asalada.
00:49:11Y el gran lago Asalada estaría ahí.
00:49:13Entonces, si el sol señala hacia el oeste, hacia las cascadas,
00:49:18estamos entrando en territorio sagrado.
00:49:21El cañón de los espíritus.
00:49:23Y de allí al lago de plata.
00:49:25Según este viejo símbolo indio, este lago está rodeado de rocas
00:49:29y protegido por barreras de piedra, por las que el agua salta en cascadas.
00:49:33Está oculto a los ojos del hombre blanco.
00:49:37El resplandor plateado de las cascadas da el nombre al lago.
00:49:40Y no tiene nada que ver con el tesoro.
00:49:43Por lo que he podido averiguar, solo hay una entrada posible al lago.
00:49:46Por aquí, por el noroeste.
00:49:48Es un desfiladero.
00:49:50Lo suponía.
00:49:52Lo encontraremos.
00:49:54Según parece, bajo el lago hay una cueva.
00:49:56Sí, y en esa cueva está el tesoro.
00:49:59El viejo indio tenía razón.
00:50:02Ese tesoro está maldito.
00:50:04Acabaremos todos como mi padre, ¿no crees?
00:50:07Lo siento mucho por ti, Fred.
00:50:09Precisamente tu padre, que nunca hizo mal a nadie.
00:50:11Sí.
00:50:13Yo también me creía ese cuento.
00:50:15Los buenos son premiados y los malos castigados.
00:50:17No es tan fácil.
00:50:19Los justos siempre pierden.
00:50:21No, Fred, no es cierto. No debes decir eso.
00:50:23Sí, sí, sí, es así.
00:50:25Aunque te prometo que cambiará.
00:50:29Voy a vengar la muerte de mi padre, aunque me cueste la vida.
00:50:33Con mis propias manos...
00:50:35Ya basta, Fred, ya basta.
00:50:37Te comprendo perfectamente.
00:50:39Ya sé que fue muy doloroso para ti, pero...
00:50:41Yo ya no puedo remediarlo.
00:50:43Ellen, compréndelo.
00:50:54Ellen.
00:51:03Ellen.
00:51:10Tengo miedo por ti.
00:51:12Piensas solo en vengarte.
00:51:14Tienes tanto odio que no puede quedar nada dentro de ti.
00:51:20Sí, Ellen.
00:51:22Para ti siempre.
00:51:25Sí, mi hija Ellen y yo la buscaremos.
00:51:27Era el deseo de Ed Yanchi y el mío,
00:51:29buscar el tesoro del lago de plata.
00:51:31Y encontrarlo, si no me equivoco.
00:51:33Eso es.
00:51:35Hace tiempo tomé esa decisión y no voy a echarme ahora atrás.
00:51:38Prometí a Fred vengar la muerte de su padre.
00:51:40Así que, si me lo permite, señor Patterson,
00:51:42le acompañaré en ese viaje.
00:51:44¿Por casualidad está pensando que el coronel va a seguirme?
00:51:47Eso es.
00:51:49No, no, no.
00:51:51¿Por casualidad está pensando que el coronel va a seguirme?
00:51:54Eso es.
00:51:56Winnetou conoce el territorio de los sutas.
00:51:58Él nos guiará.
00:52:00Y, naturalmente, irá Sam Hawkins, ese viejo imprescindible.
00:52:02Iré, si no me equivoco.
00:52:04Tiene que estar en todas partes.
00:52:06Siempre es necesario un hombre joven.
00:52:08No seré yo quien se quede.
00:52:10Da igual si hace sol o llueve.
00:52:12Siempre voy con los mejores por compartir sus honores.
00:52:21¡Alto!
00:52:23Acamparemos aquí.
00:52:25¡Responden!
00:52:35Coronel,
00:52:37¿cuándo llegaremos?
00:52:39Los hombres empiezan a estar cansados.
00:52:41Sin el plano, no encontraremos el lago de plata.
00:52:44¿Qué?
00:52:46¿Qué?
00:52:48¿Qué?
00:52:50El lago de plata.
00:52:54En un par de días llegarán 60 hombres más a El Doro.
00:52:57Harley irá allí y les esperará.
00:52:59Mientras tanto, Patterson ya habrá llegado al lago de plata.
00:53:02Deberíamos llegar antes que ellos.
00:53:04Así lo haremos.
00:53:20Vamos, vamos.
00:53:22¡Espere!
00:53:24¡Espere!
00:53:26¡El hombre no hará nada malo!
00:53:28¡No te vayas!
00:53:30¿Quieres esperar?
00:53:32¿Quieres esperar?
00:53:34¡No haré nada malo! ¡Ven aquí!
00:53:38¡Ven aquí!
00:53:40¡Ven aquí!
00:53:42¡Ven aquí!
00:53:44¡Ven aquí!
00:53:46¡Ven aquí!
00:53:49No le veo la gracia.
00:53:51Solo se encuentra un papilo polymector parinda una vez en la vida.
00:53:53No hay milagro.
00:53:55No lo dudo, pero no es como para jugarse la vida en ello.
00:53:57Le aconsejo que sea más prudente.
00:53:59Hay muchos bandidos por aquí.
00:54:01¡Oh, tengo un caballo, un arma y sé defenderme!
00:54:03Por cierto, mi nombre es Harold James Agnus.
00:54:06Lord de Castlepool.
00:54:08Buenas tardes.
00:54:10Me alegro de conocerle.
00:54:12Si, hay que decirlo.
00:54:14Es Sam Hawkins.
00:54:16Lord del circo, con soda.
00:54:17Son Sutherland y Winnetou, el jefe de los Apaches.
00:54:20Entonces, los caballos son Hatalila e Irchi.
00:54:24Y las armas son de plata.
00:54:26Con permiso, si no le importa,
00:54:28¿podríamos ver ese caballo y su arma?
00:54:31No faltaría más.
00:54:35¿Y puede montar en eso?
00:54:37Por desgracia, es un poco ancho para mí.
00:54:39¿Y ahora por qué no nos enseña su escopeta?
00:54:48¿No me refieres a disparar al aire, mi loro?
00:54:51Eso no demuestra nada.
00:54:52Creo que se equivoca.
00:54:54¡Bravo! ¡Muy bien!
00:54:57Nunca vi con tal certeza cazar de un tiro la pieza.
00:55:00Este hombre es un portento, y en ello el cuello me ha puesto.
00:55:03Muchas gracias, muy amable.
00:55:05De todos modos, será mejor que venga con nosotros.
00:55:08Gracias, sir. Eso será un gran honor para mí.
00:55:17¡Alto!
00:55:18¿Qué es ese humo?
00:55:20Solo son señales.
00:55:22No, es el humo de la muerte.
00:55:47¿Qué es eso?
00:55:48¿Qué es eso?
00:55:50¿Qué es eso?
00:55:52¿Qué es eso?
00:55:54¿Qué es eso?
00:55:56¿Qué es eso?
00:55:58¿Qué es eso?
00:56:00¿Qué es eso?
00:56:02¿Qué es eso?
00:56:04¿Qué es eso?
00:56:06¿Qué es eso?
00:56:08¿Qué es eso?
00:56:10¿Qué es eso?
00:56:12¿Qué es eso?
00:56:14¿Qué es eso?
00:56:16¿Qué es eso?
00:56:18¡Urrrr!
00:56:20ments, Squall.
00:56:23¡Mentalender!
00:56:25¿No lo ves?
00:56:27¡Sekariwat still alive!
00:56:30Nuncaiders ha escapado.
00:56:32¿A qué me refieres?
00:56:34A un mito.
00:56:36¡Es marchista!
00:56:38¡Es el sonido que había dentro de mi cuello!
00:56:41¿Qué?
00:56:43A destroyed quest.
00:56:45Los guerreros estarían cazando.
00:56:52¡Ellen!
00:56:53¡Ellen!
00:56:56¡Atrás!
00:57:16¡Enoch!
00:57:17¡Matambo! ¡Kainu!
00:57:18¡No hemos sido nosotros! ¡Somos amigos!
00:57:22¡A cubierto!
00:57:46Tengo la impresión de haberla visto antes, señorita Ellen.
00:58:00¡Disparad a los caballos!
00:58:15¡Enoch! ¡No!
00:58:45¡Ey! ¡Escuchadme! ¡Somos amigos de los Hutas!
00:59:15¿Dónde está Ellen?
00:59:46Dispararon desde allí.
00:59:49Las huellas van hacia el sur.
01:00:07¿Qué han encontrado?
01:00:10¿Qué han encontrado?
01:00:12¿Qué han encontrado?
01:00:13¿Qué han encontrado?
01:00:16Lleven el plano a El Doro o el Empaterson morirá.
01:00:21¡Tenemos que ir allí!
01:00:22¡No, no podemos!
01:00:23El Doro es el punto de encuentro de todos los Trump.
01:00:25No se sabe cuántos puede haber.
01:00:27No importa. ¡Tenemos que liberarla!
01:00:31Solo hay una posibilidad.
01:00:33¿Puedes recordar el plano?
01:00:34Claro.
01:00:35Diríjanse al lago de plata sin él.
01:00:37Sí.
01:00:38Dame a mí tu parte y usted la suya.
01:00:40Espero poder engañarles con esto.
01:00:42Winnetou vigilará para avisarnos si el coronel acepta nuestra proposición.
01:00:46Ahora escuchen.
01:01:05Bienvenido, coronel.
01:01:10Hemos llegado, chicos.
01:01:12A la iglesia.
01:01:18¿Qué vamos a hacer con ella?
01:01:19Es un estorbo.
01:01:21Lo explicaré más tarde.
01:01:23¿Snyder no ha llegado?
01:01:24Sí, está en las ánimas.
01:01:25Nos encontrará como pronto dentro de una semana.
01:01:28Mucho mejor.
01:01:29Así no habrá que explicarle nada.
01:01:35Escuchad.
01:01:36Tenemos que continuar hoy para llegar antes que ellos.
01:01:39¡Estamos hartos!
01:01:42Creo que sí.
01:01:44Necesito a todos.
01:01:47Estamos a punto de conseguirlo.
01:01:49¡Necesito a todos!
01:01:54¿Nunca habéis oído hablar del gran tesoro del lago de plata?
01:01:59¿Sabe dónde está?
01:02:00¡Claro que lo sé!
01:02:01El tesoro del lago de plata.
01:02:03¿Quién quiere venir?
01:02:04¡Yo!
01:02:12¡Alarma! ¡Alarma!
01:02:43¡Estúpido!
01:02:44¡Ese es el hombre que esperábamos!
01:02:52¿Qué quiere?
01:02:55Le propongo un cambio.
01:02:57El tesoro del lago de plata por la vida de la chica.
01:02:59No necesito hacer un cambio.
01:03:01Yo tengo las dos cosas.
01:03:02Regístralo.
01:03:07Yo ya no tengo el plano.
01:03:09Le di a Patterson mi parte cuando nos atacaron los Hutas.
01:03:12Tendrá que creerme.
01:03:13¿Tú crees que eres muy inteligente?
01:03:15Cuando decidas decirme la verdad, me avisas.
01:03:17Encerrarlo.
01:03:19¡Suéltame!
01:03:21¡Suéltame!
01:03:24No necesito el plan.
01:03:25Lo recuerdo.
01:03:27Os llevaré al lago de plata.
01:03:29A cambio, deje a la chica libre.
01:03:35De acuerdo.
01:03:37Nos vamos en una hora.
01:03:39¿Dónde está Ellen?
01:03:40En la iglesia.
01:03:45Y te advierto que...
01:03:47si aparece alguno de tus amigos...
01:03:51Entiendo.
01:03:55Despléguense y vigílenos.
01:03:57¡A los caballos!
01:03:58¡A los caballos!
01:04:10No tengas miedo, Ellen.
01:04:11Vendrán a rescatarnos.
01:04:13Solo tenemos que esperar.
01:04:14Pero nos tienen en prisión.
01:04:15Ya lo sé.
01:04:17Satterhan les va a atender una trampa.
01:04:19Nosotros solo tenemos que ganar tiempo.
01:04:21Creo que te comprendo.
01:04:22Nosotros tenemos que retrasar su marcha.
01:04:25Satterhan y los demás nos estarán esperando.
01:04:41¡Vamos!
01:04:43¡Vamos!
01:05:11¡No puedo más!
01:05:12¡Alto!
01:05:14¿Qué pasa?
01:05:15La señorita Patterson necesita descansar.
01:05:18¿Ah, sí?
01:05:19¿La dama necesita descansar cuando estamos llegando?
01:05:22¡Vamos, sigan!
01:05:24Yo no le ayudaré.
01:05:26Cuando lleguen al primer recodo,
01:05:27no sabrán cómo continuar.
01:05:29¡Vamos!
01:05:31¡Vamos!
01:05:33¡Vamos!
01:05:35¡Vamos!
01:05:37¡Vamos!
01:05:38Cuando lleguen al primer recodo,
01:05:39no sabrán cómo continuar.
01:05:58Está bien.
01:06:09¡Alto!
01:06:13Aquí podremos acampar.
01:06:26Desensillad los caballos.
01:06:29Y encended fuego.
01:06:38¡Vamos!
01:07:09¡Vamos!
01:07:15¡Arriba!
01:07:16¡Los Hutas nos han rodeado!
01:07:17¡Este bosque está lleno de indios!
01:07:19¡Tenemos que salir de aquí!
01:07:20¡Coger las armas!
01:07:21No es muy fino despertar a uno a medianoche.
01:07:38¡Vamos!
01:08:08¡Vamos!
01:08:39¡Escondeos!
01:08:41¡Rostros pálidos!
01:08:42¡Sois presos de mis guerreros!
01:08:43¡Mejor rendíos!
01:08:45¡Nosotros no somos vuestros enemigos!
01:08:48¡Asesinasteis en nuestro poblado
01:08:49a nuestras mujeres y niños!
01:08:51¡Eso no es cierto!
01:08:53¡Llegamos a su poblado
01:08:54cuando ya había sido atacado!
01:08:58¡Fuera!
01:08:59¡Fuera!
01:09:01¡Fuera!
01:09:03¡Fuera!
01:09:05¡Fuera!
01:09:06¡Fuera!
01:09:09¡Yo soy Lobo Grande,
01:09:10el gran jefe de los indios Huta,
01:09:13y digo que tus palabras son mentira!
01:09:15¡Yo soy el viejo Sater Han,
01:09:17y nunca en mi vida
01:09:18ha salido de mi boca una mentira!
01:09:22¡Ninguno de nosotros
01:09:23ha hecho daño a los Hutas!
01:09:25¿Y quién ha disparado al pequeño oso?
01:09:27¡Nadie!
01:09:28¡Yo le golpeé
01:09:29porque quería matar
01:09:30a uno de mis amigos!
01:09:32El pequeño oso no está muerto,
01:09:34solo duerme.
01:09:35¿Y por qué disparasteis contra ellos?
01:09:38Nos tuvimos que defender
01:09:39porque sus guerreros nos atacaron,
01:09:41a pesar de ser amigos de los Hutas.
01:09:43¡Si eso es cierto,
01:09:44ven con nosotros
01:09:45y someteos al juicio de los ancianos!
01:09:46¿Como amigos?
01:09:47¡Como prisioneros!
01:09:49¡No!
01:09:51¡Nos defenderemos!
01:09:52¡Vosotros moriréis!
01:09:54¡Quizás!
01:09:55¡Pero muchos de tus guerreros
01:09:56morirán también!
01:09:57¡Recuerda que estamos armados!
01:10:04¡Yo os garantizo
01:10:05que tendréis un juicio justo!
01:10:06¿Aceptáis?
01:10:07Lo haría
01:10:08si nos tratáis como amigos
01:10:09y podemos guardar nuestras armas.
01:10:11No creo que sea suficiente garantía.
01:10:13¡Lobo grande como jefe
01:10:14te da su palabra!
01:10:37¡Lobo grande como jefe
01:10:38te da su palabra!
01:10:39¡Lobo grande como jefe
01:10:40te da su palabra!
01:10:41¡Lobo grande como jefe
01:10:42te da su palabra!
01:10:43¡Lobo grande como jefe
01:10:44te da su palabra!
01:10:45¡Lobo grande como jefe
01:10:46te da su palabra!
01:10:47¡Lobo grande como jefe
01:10:48te da su palabra!
01:10:49¡Lobo grande como jefe
01:10:50te da su palabra!
01:10:51¡Lobo grande como jefe
01:10:52te da su palabra!
01:10:53¡Lobo grande como jefe
01:10:54te da su palabra!
01:10:55¡Lobo grande como jefe
01:10:56te da su palabra!
01:10:57¡Lobo grande como jefe
01:10:58te da su palabra!
01:10:59¡Lobo grande como jefe
01:11:00te da su palabra!
01:11:01¡Lobo grande como jefe
01:11:02te da su palabra!
01:11:03¡Lobo grande como jefe
01:11:04te da su palabra!
01:11:05¡Lobo grande como jefe
01:11:06te da su palabra!
01:11:17¡Lobo grande como jefe
01:11:18te da su palabra!
01:11:22Eisenhower.
01:11:28Tómense mi asunto comobel precaución.
01:11:33Espero que ya hayan desayunado.
01:12:03¿Cómo tan?
01:12:07Entrar en tienda.
01:12:16Rostros pálidos, tendréis que esperar hasta mediodía para que los ancianos dicten sentencia.
01:12:21Los caballos...
01:12:22Se quedan aquí.
01:12:23¿Acaso piensas escapar?
01:12:24No, pero somos invitados, no prisioneros.
01:12:27Exactamente.
01:12:28Será mejor que no lo olvides.
01:12:30O será mi escopeta la que hablará por mí.
01:12:43¿Has comprendido lo que quiero decir?
01:12:47Habéis aceptado acatar el juicio de los ancianos.
01:12:49Los Trump tienen a mi hija, debemos irnos ahora.
01:12:53Cuando sombra de palo llegara a la lanza, juicio habrá terminado.
01:13:00¡Llevamos más de dos horas esperando!
01:13:31¿Qué llaman aquí?
01:13:32¿Luke?
01:13:40¿Castlepool?
01:13:41¿Tampones?
01:13:42¿Hay una fiesta?
01:13:43No es eso exactamente.
01:13:48La deliberación ha terminado.
01:13:50¿Ya era hora?
01:14:00Si nos declaran culpables, seremos ejecutados.
01:14:03¿Ejecutados?
01:14:04¿Qué mal suena?
01:14:05Me parece una grosería.
01:14:06Silencio.
01:14:07Vienen el jefe y el curandero.
01:14:09Esos no me conocen.
01:14:18Los ancianos decidir que rostros pálidos,
01:14:20no es una decisión de los ancianos.
01:14:22¿Qué?
01:14:23¿Qué?
01:14:24¿Qué?
01:14:25¿Qué?
01:14:26¿Qué?
01:14:27¿Qué?
01:14:28¿Qué?
01:14:29Debe ser que rostro pálido les he blas.
01:14:31Imaginen cómo hemos morir a estos rostros pálidos.
01:14:35Los batieron para vengrarse a nuestras víctimas,
01:14:37pero todos repentinos.
01:14:39Definir una defensa es su sueño.
01:14:40Solo el que sea la más fuerte, a ti, Satarhan.
01:14:42Mientras te prefieras capturar a거나,
01:14:45pero no serás nada mejor que supongo.
01:14:49Conmigo va a ganar, Mujer Madre.
01:14:52¿Yo?
01:14:53Acaba de caer tu arma,
01:14:55se acaba tu apodo y ser yo tu cada día de muerto.
01:14:58Pequeño rostro pálido cerrar la boca. De acuerdo, ¿dónde lucharemos? ¡Venid!
01:15:18Me juego una papiloparinda contra una mariposa limonera que ese demonio tiene
01:15:22algo en la cabeza.
01:15:28Soy más fuerte que tú. Sí, pero no vamos a dejar aquí esta piedra.
01:15:50Nos puede entorpecer la lucha.
01:16:58Si el jefe no demuestra más coraje, sus amigos se reirán. Cuando tu cabellera
01:17:14colgar en nuestro acampamento, todos dirán que fue de un cobarde. Si eres tan
01:17:18valiente como dices, quédate ahí. Estoy cansado de luchar con una bailarina.
01:18:28Ya lo veis, yo soy quien ha ganado. Su cabellera es mía, pero no la quiero,
01:18:57porque soy amigo de todos los indios.
01:19:02Lobo Grande no está muerto, porque yo regalo su vida.
01:19:27Jugan a Mongo Pucaymo.
01:19:57¿Dónde están Helen y Fred? ¿Cómo está mi hija?
01:20:12Bien, el coronel ha aceptado la propuesta. Está camino del lago de plata con los
01:20:17dos prisioneros. Hemos llegado tarde. Esperad. He pasado por el poblado de los
01:20:22Hutas. Los guerreros se han armado para perseguiros. Vamos, hermano.
01:20:30Si no tomamos la velantera al coronel, estamos perdidos.
01:20:37Se están acercando.
01:20:41Trueno Silencioso nos sigue con más de 30 hombres. Lobo Grande ha roto su
01:20:47promesa. No, el jefe todavía no se ha recuperado. Él es fiel a su palabra, pero
01:20:52Trueno Silencioso se ha sublevado. Hemos de seguir adelante. Estamos cerca de las
01:20:57cascadas. Detrás de ellas está el lago de plata. ¿Y el cañón de los espíritus?
01:21:02Es un lugar prohibido. ¿Y peligroso? Solo para los cobardes.
01:21:08Necesitaremos un cebo. Winnetou.
01:21:23¡Hey, hey, hey!
01:21:27¡Hey, hey! ¡Seguidme por aquí!
01:21:57¡Seguidme por aquí!
01:22:27¡Alto!
01:22:32Por estas rocas hemos pasado dos veces. Estamos cabalgando en círculo.
01:22:37Teníamos que haber girado. El plano dice que hay que pasar por la cascada, pero no
01:22:42sé si a la izquierda o a la derecha.
01:22:46A la izquierda.
01:22:58¿Dónde estamos, Fred? Aquí empieza el cañón de los espíritus. Seguiremos un
01:23:04sendero indio. Mañana estaremos en el lago.
01:23:08Fred. Sí. ¿Hay otro camino hasta el lago? No.
01:23:15Si Satterham va delante de nosotros, deberían haber hecho algo para avisarnos.
01:23:21Nos llevan varios días de ventaja. Seguro que han ido borrando las huellas.
01:23:28No te preocupes, Ellen. Trata de dormir.
01:23:32Sí.
01:23:39Los Hutas se acercan. Solo trueno silencioso armado. Bien. He encontrado las
01:23:45huellas del coronel. Ha acampado aquí anoche. No podemos perder ni un minuto.
01:23:49¿Están todos listos? Sí. Adelantaremos más tiempo por la salida de arriba.
01:23:57Sí.
01:24:27Los indios Hutas son unos perros y su jefe trueno silencioso un falso.
01:25:28Sí.
01:25:41Tirad las armas o me veré obligado a disparar. Oídme, indios Hutas. Estáis
01:25:46rodeados. Rendíos o nadie volverá vivo al poblado. ¿Por qué se esconde el jefe de
01:25:51los Apaches? ¡Winnetou es nuestro amigo!
01:25:56Aquí estoy.
01:26:00Lobo Grande ha castigado al traidor.
01:26:05Lobo Grande mantiene su palabra. Pido amigos blancos perdonen a los guerreros
01:26:09Hutas. Debemos enterrar trueno silencioso y con él el hacha de guerra.
01:26:21Ya es monten.
01:26:42¿A dónde lleva ese camino? Contéstelo, ¿sabe?
01:26:48Yo sé que se llega por las cascadas. Deben estar más adelante.
01:26:53Chicos, ¿lo habéis oído?
01:26:56¡Es cierto que nadie se mueva! Cada uno tendrá su parte y seré yo quien diga
01:27:01cuánto. Que vengan los prisioneros. Greg, González, quedaos con los caballos.
01:27:06¿Por qué nosotros? Porque aquí mando yo. Los demás que vengan conmigo.
01:28:18Dilo, ¿dónde está el tesoro? Dilo.
01:28:22Prometiste soltarnos antes de decirlo.
01:28:28Dínoslo o la mataremos. Cuento hasta tres. Uno, dos...
01:28:37En el plano estaba indicado el lugar. Si recuerdo bien, con un círculo oscuro en
01:28:44la orilla del lago. ¿Y qué más?
01:28:48Estará escondido en una gruta o en una cueva, pero es necesario cruzar el lago.
01:28:58Vamos, muchachos. Construid una balsa.
01:29:14Acercad esa madera. Vamos, chicos, no os durmáis.
01:29:28¡Ey, ey! ¡Coged ese tronco!
01:29:35Ya lo tengo. Bajadlo despacio. Ahora suéltalo.
01:29:41Tranquilízate, Helen. Voy a intentar acercarme al agua.
01:29:45Nos han atado con correas de piel. Se dan de sí cuando se mojan.
01:29:50Haz como si fueras a beber.
01:30:12¿Qué estás haciendo? Intento beber agua.
01:30:16¡No vuelvas a hacerlo! Necesitamos cuerdas para atar los troncos.
01:30:25No comprendo por qué tenemos que estar aquí los dos. Yo me voy al lago.
01:30:28¡Alto! ¿Por qué tú? ¿Y por qué no, Greg?
01:30:31Está bien, lo echaremos a suertes. De acuerdo.
01:30:41¡Poned atención! ¡Colocadlos bien! ¡Eso es!
01:31:11¡Vamos!
01:31:41¡Alto! ¡No os mováis!
01:31:44No habéis llegado muy lejos, ¿eh?
01:31:47¡Fuera! ¡Fuera!
01:31:51¡Fuera!
01:31:53¡Fuera!
01:31:55¡Fuera!
01:31:57¡Fuera!
01:31:59¡Fuera!
01:32:01¡Fuera!
01:32:03¡Fuera!
01:32:05¡Fuera!
01:32:08¡Fuera!
01:32:22Me acompañarán Hilton, Nose y Harley a la gruta.
01:32:25Si no vuelto dentro de tres horas, podéis colgarlos.
01:32:29Con la chica podéis hacer lo que queráis.
01:32:37¡Rápido! ¡Más de prisa!
01:33:07Yo soy amigo de todos los indios.
01:33:10El jefe mantuvo su palabra.
01:33:13Necesitamos vuestra ayuda.
01:33:16No para nosotros, sino para castigar a aquellos criminales.
01:33:20¡No!
01:33:22¡No!
01:33:24¡No!
01:33:26¡No!
01:33:28¡No!
01:33:30¡No!
01:33:32¡No!
01:33:34¡No!
01:33:36No para nosotros, sino para castigar a aquellos criminales...
01:33:39que derramaron la sangre de vuestras mujeres e hijos.
01:33:42Ellos son el mal, y están armados.
01:33:45Pero con vuestra ayuda, les venceremos.
01:33:48Yo os lo prometo.
01:33:59Allí. Debe ser allí.
01:34:36¿Quién eres tú?
01:34:38Mi nombre es Tonkakaba.
01:34:42Tonkakaba, significa oso grande.
01:34:47Es el guarda del tesoro.
01:34:49¿Dónde está el tesoro?
01:34:51En Yakumión.
01:34:53¿Dónde?
01:34:56En Yakumión.
01:34:58¿Dónde está el tesoro?
01:35:00En Yakumión.
01:35:02¿Dónde está el tesoro?
01:35:04¿Dónde?
01:35:06Estúpido.
01:35:09Encontraremos el tesoro sin ti.
01:35:11¡Oro!
01:35:13Oro.
01:35:17¡Atrás!
01:35:22¡Te lo juro!
01:35:25¡No voy a ignorarlo!
01:35:27¡No voy a ignorarlo!
01:35:29¡Fuera de mi camino!
01:35:32¡No voy a ignorarlo!
01:35:34¡Oro!
01:35:37¡Oro!
01:35:39¿Pero qué haces, coronel?
01:35:41¡Es suficiente para todos!
01:36:39¡Es suficiente para todos!
01:36:41¡Es suficiente para todos!
01:36:43¡Es suficiente para todos!
01:36:45¡Es suficiente para todos!
01:36:47¡Es suficiente para todos!
01:36:49¡Es suficiente para todos!
01:36:51¡Es suficiente para todos!
01:36:53¡Es suficiente para todos!
01:36:55¡Es suficiente para todos!
01:36:57¡Es suficiente para todos!
01:36:59¡Es suficiente para todos!
01:37:01¡Es suficiente para todos!
01:37:03¡Es suficiente para todos!
01:37:05¡Es suficiente para todos!
01:37:07¡Es suficiente para todos!
01:37:09¡Es suficiente para todos!
01:37:11¡Es suficiente para todos!
01:37:13¡Es suficiente para todos!
01:37:15¡Es suficiente para todos!
01:37:17¡Es suficiente para todos!
01:37:19¡Es suficiente para todos!
01:37:21¡Es suficiente para todos!
01:37:23¡Es suficiente para todos!
01:37:25¡Es suficiente para todos!
01:37:27¡Es suficiente para todos!
01:37:29¡Es suficiente para todos!
01:37:31¡Es suficiente para todos!
01:37:33¡Es suficiente para todos!
01:37:35¡Es suficiente para todos!
01:37:37¡Es suficiente para todos!
01:37:39¡Es suficiente para todos!
01:37:41¡Es suficiente para todos!
01:37:43¡Es suficiente para todos!
01:37:45¡Es suficiente para todos!
01:37:47¡Es suficiente para todos!
01:37:49¡Es suficiente para todos!
01:37:51¡Es suficiente para todos!
01:37:53¡Es suficiente para todos!
01:37:55¡Es suficiente para todos!
01:37:57¡Es suficiente para todos!
01:37:59¡Es suficiente para todos!
01:38:01¡Es suficiente para todos!
01:38:03¡Coronel!
01:38:09Ya han pasado más de tres horas.
01:38:11¡Terminemos de una vez!
01:38:15¡Coronel!
01:38:27¿Dónde está el coronel?
01:38:29¿Por qué no vuelve?
01:38:31¡Muy gracioso!
01:38:33¡Por el en la soga del cuello!
01:38:35¡No!
01:38:37¡Vamos a colgarle para que le veas morir!
01:38:39¡Arriba!
01:38:57¡Fred! ¡Fred!
01:38:59¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
01:39:01¡Vamos! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
01:39:09¡Fred! ¡No!
01:39:24¡Quítate la roca!
01:39:29¡Quítate la roca!
01:39:59¡Ya no voy! ¡Ya no voy!
01:40:21¡Ya no voy a volver!
01:40:23¡Ya no voy!
01:40:25¡Ya no voy!
01:40:27Por favor, no me hagas daño. Me rindo.
01:40:34Papilio Polymesto Parinda.
01:40:57El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:41:27El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:41:57El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:42:27El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:42:31El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:42:57El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:01El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:05El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:09El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:13El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:17El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:21El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:24El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:28El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:32El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:36El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:40El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:44El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:48El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:51El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:55El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:43:59El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:03El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:07El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:11El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:15El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:18El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:22El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:26El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:30El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:34El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:38El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:42El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:45El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:49El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:53El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:44:57El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:01El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:05El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:09El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:12El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:16El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:20El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:24El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:28El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:32El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:36El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:39El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:43El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:47El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:51El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:55El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:45:59El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:46:03El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.
01:46:06El corazón de los Hutas siempre viajará con Satterhand.