Panther Girl of the Kongo (1955) - Part 1 of 2 - Republic Serial

  • hace 2 meses
Part 1 of 2: https://dai.ly/x920r5e
Transcript
00:02:30¿Y ahora qué?
00:02:31Sanders tendrá a todos los policías en la ciudad en busca de nosotros si no lo detenemos.
00:02:35Puedes estar en contacto con ellos de nuevo si quieres, pero no conmigo. Estoy revisando.
00:02:38Espera un minuto.
00:02:39No tendremos que ir a buscarlos nosotros mismos.
00:02:42Nick Burgess tiene ese cuarto justo al lado de nuestros.
00:02:44¿Así que qué? Esa guerrilla grande no tiene sentido suficiente para salir de la lluvia.
00:02:47¿Quién se importa con sus cerebros?
00:02:49Es el mejor peleador de cuchillas en este país.
00:02:51Hará lo que quiera para nosotros.
00:02:53¿Qué?
00:02:54¿Qué?
00:02:55¿Qué?
00:02:56¿Qué?
00:02:57¿Qué?
00:02:58Es el mejor peleador de cuchillas en este país.
00:02:59Hará lo que quiera para nosotros.
00:03:01Si podemos llevarlo a la ciudad en tiempo para cuidar a Sanders, podemos salir de la ciudad.
00:03:04Sí.
00:03:08Eso no va a funcionar.
00:03:10Es mejor llamar a la policía ahora mismo antes de que esos pájaros vuelan la copa.
00:03:13Eso es lo que intento hacer.
00:03:17Quiero agradecerte por todo lo que has hecho. Realmente lo aprecio.
00:03:21Es demasiado tarde para un desayuno. La tienda está cerrada.
00:03:23Estoy tomando un desayuno.
00:03:24La tienda está cerrada.
00:03:25¡Oh!
00:03:26¡Policía!
00:03:29Señor, es mejor que vayas a tu casa.
00:03:32No hasta que tenga esa bebida.
00:03:58¡Policía!
00:04:29Los Estrechos
00:04:31Los Estrechos
00:04:37Los Estrechos
00:04:43Los Estrechos
00:04:45Los Estrechos
00:04:49¿Alguien sabe que tú has vuelto aqui?
00:04:51No sé que pueden saber.
00:04:53En un momento llegue santiago pero los desayunamos.
00:04:56No encontramos a nadie en la salida.
00:04:59Bueno, estás tan a salvo en la selva como en cualquier otro lugar.
00:05:02Pero no vayas a venir aquí más que sea necesario.
00:05:04La policía probablemente está buscando a ti ahora.
00:05:06No estamos más calientes de lo que éramos antes.
00:05:08Todo lo que hicimos fue poner una pelea cuando Sanders intentó detenernos.
00:05:11Y él no puede demostrar que nos contratamos a Burgess.
00:05:14No, pero él va a estar disparando a ti ahora.
00:05:16Y tu único movimiento seguro es que lo atrapes primero.
00:05:18Lo hemos intentado antes.
00:05:19Lo sé, pero esta vez pongamos una trampa en un buen lugar y lo atrapamos.
00:05:23¿Cómo lo haremos?
00:05:25Si alguno de tus vecinos fuese a la aldea de Utenga
00:05:27y reportara que vio a un monstruo en un determinado lugar,
00:05:29Sanders y la chica irían a buscarlo, ¿verdad?
00:05:32Sí, eso los llevaría a donde queramos.
00:05:34Pero todavía tenemos que terminarlos.
00:05:36Supongo que plantarías un poco de dinamite en la salida
00:05:38y tocarlo en el momento correcto.
00:05:40Una mina de tierra. Es una buena idea.
00:05:42Ah.
00:05:43Vamos a arreglar el trato.
00:05:56La tienda substantificó mi historia
00:05:58sobre lo que pasó con el monstruo y la policía me dejó ir.
00:06:00Pero en ese momento Cash y Rand tenían un comienzo de dos horas.
00:06:03No pude encontrar ningún trace de ellos.
00:06:06Quizás volvieron aquí.
00:06:08No, eso es posible.
00:06:09La policía no parecía creerlo.
00:06:11Al menos no enviarían a nadie aquí a buscarlos.
00:06:14Bueno, ¿no están interesados en lo que sucede aquí?
00:06:17Bueno, sí y no.
00:06:19No puedes realmente culparlas, Jean.
00:06:21Esos monstruos de cloro suenan un poco fantásticos.
00:06:24Es bastante difícil convencer a alguien de que realmente existen.
00:06:27Entonces tendremos que buscar más imágenes como prueba.
00:06:30Creo que esa es la única manera.
00:06:32Si los nativos se acalmaran, estarían dispuestos a ayudar.
00:06:35Creo que sí.
00:06:37Ninguno de los monstruos ha estado cerca de la aldea desde que Cash y Rand se fueron.
00:06:40En ese caso...
00:06:55¿Qué es lo que pasa, Chief Danker?
00:06:57Este hombre de la tribu de Roturi ha visto a un monstruo de cloro.
00:07:03¿Dónde?
00:07:04En la carretera, en el nuevo minero.
00:07:06Ven a matarlo.
00:07:07Te prometo que lo haremos.
00:07:09¿Puedes guiarnos a ello?
00:07:11Te lo muestro y después me voy.
00:07:13Eso es justo.
00:07:15Tembo, trae a la escuadrón de cámaras. Nos vamos de inmediato.
00:07:20Vamos a tomar tres armas esta vez, Tembo. Estarás a salvo.
00:07:23Bien. ¡Nos vamos!
00:07:28¡Joaquín, ¿estás a salvo?
00:07:37¡Espera un minuto! ¡Gene!
00:07:42¿Qué es eso?
00:07:43Mira esto. Diría que es una carretera de monstruos de cloro.
00:07:45Muy fresca, también.
00:07:46Sí, los monstruos de cloro cruzan las carreteras a corto plazo.
00:07:49¡Vamos a ese lado!
00:07:50No, no aquí.
00:07:51Yo veo monstruos de cloro en el cañón.
00:07:53Y este debe ser otro.
00:07:56Vamos a buscarlo.
00:07:58Estoy asustado. ¡Vámonos!
00:08:03Gene, mejor deje a los hombres aquí hasta que lo encontremos.
00:08:07Quédate aquí. No vamos tan lejos. Nos volveremos pronto.
00:08:09Sí, señora.
00:08:19¿Esto está bien?
00:08:20Sí, vámonos.
00:08:51¿Deberíamos seguirlo en ese cañón?
00:08:53No, es demasiado peligroso. Especialmente si está herido.
00:08:56Gene, ya que no hemos tenido mucha suerte con nuestros armas,
00:08:58creo que tu cámara sería la mejor opción.
00:09:00¿Por qué no pones la escuadrón aquí?
00:09:02Me voy a la cabeza del monstruo y la conduzco de esta manera.
00:09:04Bien.
00:09:12¿Qué pasa?
00:09:13El hombre blanco ve las calles.
00:09:14¡Vamos a la selva!
00:09:15¡Vamos!
00:09:16¡Vamos!
00:09:17¡Vamos!
00:09:18El hombre blanco ve las calles.
00:09:19¡Vamos a la selva!
00:09:20¡Cazad a los monstruos!
00:09:21¡No vengan aquí!
00:09:22¡Qué desastre!
00:09:24¿Dónde está ahora?
00:09:25No quedéis en la cárcel.
00:09:26¡Él va de ese lado!
00:09:30Deberíamos intentar encontrarlo.
00:09:32¡Esperad!
00:09:48Debería ser él por ahí.
00:10:18¡Ja, ja, ja!
00:10:49¡Aguanten!
00:10:53¡Aguanten sus armas!
00:10:54¡Aguanten!
00:11:19Debería estar en peligro Juana Sanders.
00:11:21Usted y los hombres quedéis aquí.
00:11:22Sí, señora Juana.
00:11:29¿Está seguro de que se ha metido ahí?
00:11:30Sí.
00:11:31Es un cazador normal.
00:11:37¡Ese dinamita debería haberlo disparado de ahí!
00:11:39¡Vamos a buscarlo!
00:11:48¡Déjame ese dinamita!
00:12:18¡Aguanten sus armas!
00:12:48¡Aguanten sus armas!
00:13:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:13:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:14:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:14:48Subtitulos por la comunidad de Amara.org
00:15:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:15:48¡Buen trabajo, Jean!
00:15:49¿Y Cass?
00:15:50Acabó en el otro lado del árbol.
00:15:52Ya está muerto.
00:15:53¿Dónde está tu equipo de cámaras?
00:15:55En el lugar donde vimos al monstruo de la espada.
00:15:57Deberíamos verlo.
00:15:58Un monstruo estaba en ese camino.
00:16:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:16:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:17:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:17:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:18:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:18:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:19:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:19:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:20:18Bien, pero ten cuidado.
00:20:20Voy a salir cuando oiga el disparo.
00:20:48¿Cómo llegaron allí?
00:20:51Deberían haber caído y circulado por la selva.
00:20:56Podemos jugar a ese juego también.
00:20:58Mantenlo atascado.
00:21:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:21:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:22:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:22:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:23:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:23:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:24:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:24:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:25:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:25:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:26:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:26:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:27:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:27:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:28:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:28:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:29:18Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:29:48Subtítulos por la comunidad de Amara.org
00:30:19Espero que Cass and Rand no estén esperando por nosotros.
00:30:28Probablemente no encuentran trazos de tus operaciones mineras,
00:30:31pero saben que has estado viviendo allí,
00:30:33así que debes quedarte hasta que veamos su próximo paso.
00:30:35Hazte un campamento en la selva. No quiero que te vean por aquí.
00:30:38Bien.
00:30:39Tenemos a un turista para observar la aldea.
00:30:41Nos mantendremos en caso de que Sanders y la chica de los pájaros
00:30:43intenten algo extraño.
00:30:44Muy bien.
00:30:48Bien, chicos, volvamos a la aldea.
00:30:50Vamos a revisar esto primero en la mañana.
00:31:19Hay un grupo de hombres de la aldea.
00:31:21Están buscando trazos de los pájaros en el río.
00:31:23¿Cuándo?
00:31:24Justo ahora.
00:31:25Todos van a la aldea.
00:31:27¿Crees que intentan atrapar a esos monstruos?
00:31:29Debe ser eso.
00:31:31Pero tenemos que detenerlos.
00:31:34No quiero entrar en una de esas cosas en la oscuridad.
00:31:36Ni yo.
00:31:38Tenemos que llegar a ellos en la mañana.
00:31:48Tienen uno bien.
00:31:51Sí.
00:31:53Tenemos que sacarlos de ahí.
00:31:55¿Pero cómo?
00:31:59Enrolar suficiente tierra para que puedan saltar.
00:32:18¡Allí vienen!
00:32:49Bueno, tenemos suerte.
00:32:52¿Qué estaban haciendo?
00:32:54Estaban tratando de arruinar la trampa.
00:32:56Estamos un poco tardos, ya que ya encontramos algo.
00:32:59Larry, trae a la escuadrón de cámaras.
00:33:01Bien.
00:33:18¡Larry!
00:33:49Larry.
00:33:54¡Larry!
00:33:56¡Larry!
00:34:10Llega la primera ayuda.
00:34:13¡Una de ellas!
00:34:18¿Estás listo?
00:34:21¡Estoy listo!
00:34:31¡Es suficiente!
00:34:44Bueno, podría irme después, pero creo que es mejor que te vuelvas a la aldea para cuidar de esa pierna.
00:34:47Tal vez.
00:34:48Sé que tengo un buen film aquí, no quiero perder la oportunidad.
00:34:52¡Timba, pongámonos las cosas juntos!
00:34:54¡Está bien, vamos!
00:35:01Bueno, supongo que van a conseguir sus fotos.
00:35:03Tal vez podamos detenerlos.
00:35:05No, no tenemos la oportunidad contra esa patrulla y sus armas.
00:35:10Pero él tiene que llevar ese film a la ciudad para que se desarrolle.
00:35:14Sí, eso es cierto.
00:35:16Lo detenimos antes.
00:35:18Claro, lo podemos hacer de la misma manera.
00:35:21Vas a cuidar de la aldea.
00:35:22Cuando White Buana se vaya con su coche, haces el sonido de la batería.
00:35:32Bueno, aquí está.
00:35:33Puedes llevarlo a la ciudad el primer día de la mañana y que se desarrolle.
00:35:36Está bien.
00:35:38Pero no olvides lo que sucedió la última vez que comencé a llevar el film a la ciudad.
00:35:41¿Quieres decir que podrían intentar detenerte otra vez?
00:35:43Bueno, lo hice antes.
00:35:45Perdimos la primera batalla de film, Jean.
00:35:47Debería perder esta.
00:35:51Dime, ¿no hay alguna manera de desarrollarlo tú misma aquí?
00:35:54Bueno, tengo todo el equipamiento, pero no tengo los químicos.
00:35:56Bueno, entonces estamos atrapados.
00:35:59Dime, espera un minuto.
00:36:00El poste de negociación de Logan en el río tiene el suministro.
00:36:03¡Bien! Voy a llevar un canoe al río.
00:36:05¿Logan sabrá lo que necesitas?
00:36:06Lo sabrá.
00:36:07Entonces no hay problema.
00:36:09Oh, mejor escóndete ese film en algún lugar.
00:36:12Por si acaso.
00:36:18¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
00:36:23¿Por qué no vamos a llevar el canoe al río?
00:36:25No puede llegar a la ciudad de esa manera.
00:36:27No.
00:36:28Debe estar buscando algo más.
00:36:30¿Qué podemos hacer con eso?
00:36:34Agarramos a la chica y haremos que nos dé el film.
00:36:36Ahora está sola.
00:36:37¿Sola en un pueblo lleno de nativos?
00:36:39Oh, no te preocupes por eso.
00:36:41No te preocupes por ellos.
00:36:42En la forma en que están, cualquier cosa los asusta.
00:36:45Quítale ese logo de la carretera.
00:37:00Ahora.
00:37:01Ahora.
00:37:11¿Dónde están los otros?
00:37:12¡Tratenlos! ¡Vencen!
00:37:13¡Sí!
00:37:32Deberíamos haberle dañado un belte terrible.
00:37:34Teníamos que detenerla.
00:37:35Claro, pero no es bueno para nosotros a menos que nos diga dónde está el film.
00:37:40Bueno, no podemos esperar aquí para que ella venga.
00:37:42Los nativos son capaces de escapar.
00:37:44Y Sanders no es probable que haga nada con el film sin ella.
00:37:48Tómalo.
00:37:49Vamos.
00:37:50Vamos.
00:37:51Vamos.
00:37:52Vamos.
00:37:53Vamos.
00:37:54Vamos.
00:37:55Vamos.
00:37:56Vamos.
00:37:57Vamos.
00:37:58Vamos.
00:38:00Tómalo.
00:38:01Lo cargaremos en un cañón y la llevaremos de vuelta al campamento.
00:38:03Bien.
00:38:17Él no podría haber ido más lejos que el poste de comercio.
00:38:20Vamos a salir de la vista.
00:38:29Vamos.
00:38:30Vamos.
00:38:32Bien, Sanders.
00:38:37Esta vez vamos a conseguir ese film.
00:38:46¿Quién es?
00:38:47¿Quién es?
00:38:48¡Escúchame!
00:38:49¡Escúchame!
00:38:51¡Escúchame!
00:38:52¡Escúchame!
00:38:53¡Escúchame!
00:38:55¡Escúchame!
00:38:56¡Escúchame!
00:38:57¡Escúchame!
00:38:58¡Escúchame!
00:39:59¡Fuego!
00:40:29¡Fuego!
00:40:59¡Fuego!
00:41:29¡Fuego!
00:41:59¡Fuego!
00:42:29¡Fuego!
00:42:31¡Fuego!
00:42:33¡Fuego!
00:42:35¡Fuego!
00:42:37¡Fuego!
00:42:39¡Fuego!
00:42:41¡Fuego!
00:42:43¡Fuego!
00:42:45¡Fuego!
00:42:47¡Fuego!
00:42:49¡Fuego!
00:42:51¡Fuego!
00:42:53¡Fuego!
00:42:55¡Fuego!
00:42:57¡Fuego!
00:42:59¡Fuego!
00:43:01¡Fuego!
00:43:03¡Fuego!
00:43:05¡Fuego!
00:43:07¡Fuego!
00:43:09¡Fuego!
00:43:11¡Fuego!
00:43:13¡Fuego!
00:43:15¡Fuego!
00:43:17¡Fuego!
00:43:19¡Fuego!
00:43:21¡Fuego!
00:43:23¡Fuego!
00:43:25¡Fuego!
00:43:27¡Fuego!
00:43:29¡Fuego!
00:43:31¡Fuego!
00:43:33¡Fuego!
00:43:35¡Fuego!
00:43:37¡Fuego!
00:43:39¡Fuego!
00:43:41¡Fuego!
00:43:43¡Fuego!
00:43:45¡Fuego!
00:43:47¡Fuego!
00:43:49¡Fuego!
00:43:51¡Fuego!
00:43:53Hable de la bomba.
00:43:54Solo tienes que tirarla por la ventana...
00:43:56...y no va a haber nadie que nos interrumpa.
00:44:12Síguenos pues.
00:44:13Síguenos, comisionada.
00:44:14Gracias
00:44:23Es de la madre de mi padrina.
00:44:26De la madre de mi padrina.
00:44:28¿Cada madre?
00:44:30Por eso me lo pregunto.
00:44:35¿Cada madre?
00:44:37¡No había madre!
00:44:39¿No había?
00:44:41¡No!
00:44:42¿Pero qué dice?
00:44:45¿Qué me permite apreciar?
00:44:47Porque no entiendo.
00:44:49¿No?
00:44:51¿Qué es eso y de dónde viene?
00:44:53No sabemos todas las respuestas, Comisioner Stanton,
00:44:55pero sabemos que Cass y Rand tienen algo que ver con los monstruos.
00:44:58¿Quieres decir que creen que los trajeron aquí?
00:45:00Quizás. No estamos seguros.
00:45:02¿Por qué no empezamos desde cero?
00:45:04Vamos a sentarnos y puedes contarle a la Comision a la historia.
00:45:06Es una buena idea.
00:45:11Bueno, la primera vez que vi a uno de estos criaturas,
00:45:13conseguí algunas fotos de él.
00:45:15Los nativos estaban asustados de la muerte.
00:45:17Todos tenían miedo de salirme y irme.
00:45:19Así que llamé a Marion para ayudarme.
00:45:44Deberíamos haberlo golpeado.
00:45:46Sí, pero seguramente no lo hicimos.
00:45:48Te diré algo, Jean. Síguelo desde aquí, lentamente.
00:45:50Voy a girar y intentaré llegar al frente.
00:45:52Bien.
00:46:18¡Cállate!
00:46:48¡Larry!
00:47:19¡Jean!
00:47:21Estoy bien.
00:47:22A excepción de la espalda.
00:47:24Tienes suerte de que aún tienes una espalda.
00:47:28Vamos, niña pantera.
00:47:29Volvamos al pueblo y rompamos la primera parte, chicos.
00:47:34¿Así que los tribos de Rituri te atacaron?
00:47:36Eso es un negocio serio.
00:47:38Es extremadamente serio, Comisionado.
00:47:40Y nosotros somos los responsables.
00:47:42¿Qué?
00:47:43Nosotros somos los responsables.
00:47:45¿Qué?
00:47:46Eso es un negocio extremadamente serio, Comisionado.
00:47:48Y nosotros somos los responsables.
00:47:50Sí, pero ¿puedes probar eso?
00:47:52Creo que sí.
00:47:53Toda la evidencia lo indica.
00:47:55Cuando Cass y Rand descubrieron que teníamos el filme,
00:47:58lo primero que intentaron hacer fue robarlo.
00:48:00Una noche, llegaron aquí, a este castillo.
00:48:04Tómalo con calma.
00:48:05Lo único que queremos es ese filme real.
00:48:08Tómalo con calma.
00:48:17¡Atrás de la pared!
00:48:35Bien, espere.
00:48:37Deja el arma.
00:48:38¡Deja!
00:48:39No desliza a la chica.
00:48:41¡Vámonos!
00:49:09¡Vámonos!
00:49:40Gina, ¿estás bien?
00:49:41Estoy bien.
00:49:42Es bueno que lo robamos con esa alarma de burgueses.
00:49:45Había funcionado bien.
00:49:46¿Quiénes fueron?
00:49:47El filme.
00:49:48Pero no me preguntes por qué.
00:49:49La policía probablemente lo descubrirá cuando le pregunten esto.
00:49:58Sí, recuerdo que reportaste ese incidente,
00:50:00pero nunca volviste a la ciudad con tus prisioneros, ¿verdad?
00:50:02No, no tengo miedo.
00:50:03¡Oh, tengo que empezar!
00:50:04¡No!
00:50:05¡No!
00:50:06¡No!
00:50:07No, no tengo miedo.
00:50:08Bueno, empecé bien, pero antes de ir muy lejos...
00:50:20Cuéntame.
00:50:37¡No!
00:50:38¡No!
00:50:39¡No!
00:50:40¡No!
00:50:41¡No!
00:50:42¡No!
00:50:43¡No!
00:50:44¡No!
00:50:45¡No!
00:50:46¡No!
00:50:47¡No!
00:50:48¡No!
00:50:49¡No!
00:50:50¡No!
00:50:51¡No!
00:50:52¡No!
00:50:53¡No!
00:50:54¡No!
00:50:55¡No!
00:50:56¡No!
00:50:57¡No!
00:50:58¡No!
00:50:59¡No!
00:51:00¡No!
00:51:01¡No!
00:51:02¡No!
00:51:03¡No!
00:51:04¡No!
00:51:05¡No!
00:51:07¡No!
00:51:08¡No!
00:51:23Hey, gracias.
00:51:24¡Oh, no!
00:51:25¡Oh!
00:51:26¡Oh!
00:51:27¡Eres motto!
00:51:28¡Oh!
00:51:29¡Oh!
00:51:30¡Oh!
00:51:31¡Oh!
00:51:32¡Oh!
00:51:33¡Oh!
00:51:34¡Oh!
00:51:35¡Oh!
00:52:06Bueno, esta situación ha ido muy lejos, pero ustedes deben ser seguros de que mi oficina es la mejor en el mundo.
00:52:11¿Verdad?
00:52:12Sí.
00:52:13¿Verdad?
00:52:14Sí.
00:52:15¿Verdad?
00:52:16Sí.
00:52:17¿Verdad?
00:52:18Sí.
00:52:19¿Verdad?
00:52:20Sí.
00:52:21¿Verdad?
00:52:22Sí.
00:52:23¿Verdad?
00:52:24Sí.
00:52:25¿Verdad?
00:52:26Sí.
00:52:27¿Verdad?
00:52:28Sí.
00:52:29¿Verdad?
00:52:30Sí.
00:52:31¿Verdad?
00:52:32Sí.
00:52:33¿Verdad?
00:52:34Sí.
00:52:35¿Verdad?
00:52:36Sí.
00:52:37¿Verdad?
00:52:38Sí.
00:52:39¿Verdad?
00:52:40Sí.
00:52:41¿Verdad?
00:52:42Sí.
00:52:43¿Verdad?
00:52:44Sí.
00:52:45¿Verdad?
00:52:46Sí.
00:52:47¿Verdad?
00:52:48Sí.
00:52:49¿Verdad?
00:52:50Sí.
00:52:51¿Verdad?
00:52:52Sí.
00:52:53¿Verdad?
00:52:54Sí.
00:52:55¿Verdad?
00:52:56Sí.
00:52:57¿Verdad?
00:52:58Sí.
00:52:59¿Verdad?
00:53:00Sí.
00:53:01¿Verdad?
00:53:02¿Verdad?
00:53:03Sí.
00:53:04¿Verdad?
00:53:05Sí.
00:53:06Sí.
00:53:07¿Verdad?
00:53:08Sí.
00:53:09¿Verdad?
00:53:10Sí.
00:53:11Gracias.
00:53:18Ya dicenَ que uno depende de los demás, ¿verdad?
00:53:20Sí.
00:53:22Yo soy uno de ellos.
00:53:24Todo mundo es como usted hace.
00:53:26¿Verdad?
00:53:27¿Verdad?
00:53:28Sí.
00:53:29Ah,cleará a Daddy Baby.
00:53:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:54:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:54:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:55:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:55:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:56:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:56:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:57:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:57:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:58:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:58:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:59:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:59:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
01:02:00Larry, ¿qué sucedió?
01:02:02Algunos de los retirados estaban guardando el camino a la antigua mina.
01:02:05Me atacaron y me tomaron.
01:02:07Caminé directo a un embuje.
01:02:09Escuché tus disparos.
01:02:11Es bueno que te muestres.
01:02:13¿Encontraste algún trazo de los nativos de la aldea?
01:02:16Hay un nuevo camino justo sobre la frontera.
01:02:18También algunas pistas de monstruos.
01:02:20Deberíamos ir rápido.
01:02:31Pasaron por aquí hace poco.
01:02:33No pueden estar muy lejos.
01:02:35Sí.
01:02:47Desperdicia, Wally.
01:02:54Tranquila.
01:03:00Sí.
01:03:05Esta es la verdadera suerte.
01:03:07Sí, esto debería convencer a los nativos de que no es un monstruo demoníaco.
01:03:09Ahora estarán contentos de volver a la aldea.
01:03:11Vamos a encontrarlos.
01:03:15¿Estás seguro de que los monstruos están muertos?
01:03:18Por supuesto.
01:03:20¿Dónde están los blancos?
01:03:22No sabemos, pero voy a verlos.
01:03:24Hay algunos guardias nativos en el camino a la mina,
01:03:26así que los blancos podrían estar ahí.
01:03:27¿Crees que deberíamos tratar de atacarlos solos?
01:03:30No, pero pensé que intentaría localizar su campamento.
01:03:33Y cuando los constables lleguen aquí,
01:03:35sabremos dónde mirar.
01:03:37¿Estás listo para volver a la aldea?
01:03:42Vamos si vas con nosotros.
01:03:45Bueno, yo...
01:03:47Vete, Jane.
01:03:49Haré un poco de patrullaje.
01:03:51Bien, pero ten cuidado.
01:03:53Debe haber guardias en ese camino.
01:03:55Estaré bien.
01:03:57Vamos.
01:03:58¡Ichiban!
01:04:28¡Ichiban!
01:04:58¡Ichiban!
01:05:28¡Ichiban!
01:05:59Los blancos han llegado al camino a la mina.
01:06:01Vienen a buscar a Otto.
01:06:03¿Aún están ahí?
01:06:04Quizás.
01:06:05¡Vamos!
01:06:13¡Entran!
01:06:15¡Entran!
01:06:18Van a regresar a la aldea de Yatanga.
01:06:21Cuando los constables lleguen aquí,
01:06:23nos llevarán a cualquier lugar donde Cass y Rand estén.
01:06:28¡Ocho!
01:06:58Fin
01:07:28Fin
01:07:58Fin
01:08:28Fin
01:08:58¿Qué piensas?
01:08:59Creo que lo hemos pegado. De todos modos, no voy a nadar ahí y descubrirlo.
01:09:06Vamos a ir a ver a Morgan.
01:09:09¿Cómo?
01:09:10En el barco.
01:09:11¿En el barco?
01:09:12Sí, en el barco.
01:09:13¿En el barco?
01:09:14Sí, en el barco.
01:09:15¿En el barco?
01:09:16Sí, en el barco.
01:09:17¿En el barco?
01:09:18Sí.
01:09:19¿En el barco?
01:09:20Sí.
01:09:21¿En el barco?
01:09:22Sí.
01:09:23¿En el barco?
01:09:24Sí.
01:09:25¿En el barco?
01:09:26Sí.
01:09:27¡Los romanes- frames,드�іс-jovens- points-
01:09:29en este tramo,
01:09:30los romanes-frames,
01:09:31los romanes-frames,
01:09:32cosa y drama.
01:09:40Tú ni siquiera sabes si está muerto…
01:09:42No importa lo muerto.
01:09:43Ya la autoridad está muy segura en enviar a alguien
01:09:45a ejecutarte a la Tecla del Monstróde.
01:09:48Sí, pero también no sabe dónde encontrarnos.
01:09:49El Pibe sabe que estásogleando las cadenas a la mina.
01:09:52Está segura de llevarlo al lugar.
01:09:54¿Qué haremos?
01:09:57Just what you suppose to be doing right now.
01:09:59Screen out as many diamonds as you can...
01:10:01...before they get here.
01:10:03Okay, Morgan.
01:10:04We'll get the natives back...
01:10:05...to work guarding the trail.
01:10:06Of course.
01:10:07Get enough to hold up any attacking party...
01:10:09...until you get clear.
01:10:10Hey.
01:10:11How about herding the crawfish down the trail?
01:10:13That ought to keep the cops busy for a while.
01:10:15I have another in the crate now...
01:10:16...but it won't be full grown until tomorrow.
01:10:21I'll release it then...
01:10:22...if we still need it.
01:10:23Here.
01:10:27Dándole algo de este hormonal mientras salimos.
01:10:29Ok.
01:10:41Así que crees que todavía puede estar en la mina.
01:10:43Bueno, lo he usado para un esconderijo, y los nativos dijeron que estaban allí ayer.
01:10:46Incluso si van ahora, podríamos encontrar alguna clave que nos ponga en ese camino.
01:10:50Muy bien, entonces la mina es suya.
01:10:52¿Lista?
01:10:54Bien, vamos a probar primero la antigua mina.
01:10:57Bien.
01:11:24¡Azungay!
01:11:25¡Quitaun!
01:11:26¡Amtuy!
01:11:27¡Kaila!
01:11:45No creo que Cason Randa haya hecho esto.
01:11:47Solo algunos nativos.
01:11:54Deberíamos poder pasar sin matar a ninguno de ellos.
01:11:57Chico, ¿por qué no te conviertes y nos detenemos aquí mientras Miss Evans y yo circulamos por el vuelo?
01:12:02Bien, hagamos un intento.
01:12:05Gene.
01:12:24¡Es suficiente!
01:12:31¡Bajen sus armas!
01:12:39¡Buen trabajo, Sanders!
01:12:41Será un poco aburrido ir a la mina con estos prisioneros en las manos.
01:12:44¡No!
01:12:45¡No!
01:12:46¡No!
01:12:47¡No!
01:12:48¡No!
01:12:49¡No!
01:12:50¡No!
01:12:51Será un poco aburrido ir a la mina con estos prisioneros en las manos.
01:12:54Tienes razón.
01:12:55¿Tú y Davis has conseguido llevarlos de vuelta a la aldea por vosotros mismos?
01:12:58¡Claro!
01:12:59Y eso es todo.
01:13:00Tú dos llevad a los prisioneros de vuelta a la aldea.
01:13:02Miss Evans y yo vamos a la mina.
01:13:03Nos reuniremos más tarde.
01:13:04Bien.
01:13:05Buena suerte.
01:13:07¡Al camino, muchachos!
01:13:21¡Al camino, muchachos!
01:13:52¡Déjame un trozo de ese dinamite!
01:14:10¡Bajen, Gene!
01:14:21¡Déjame tres balas esta vez!
01:14:52¿Qué es eso?
01:14:55Me pregunto qué están intentando hacer por aquí.
01:14:57Esta mina ha estado muerta por años.
01:15:00Estaban inspeccionando el suelo.
01:15:02Eso significa que Davis se fue.
01:15:04¿Qué?
01:15:05¿Qué?
01:15:06¿Qué?
01:15:07¿Qué?
01:15:08¿Qué?
01:15:09¿Qué?
01:15:10¿Qué?
01:15:11¿Qué?
01:15:12¿Qué?
01:15:13¿Qué?
01:15:14¿Qué?
01:15:15¿Qué?
01:15:16¿Qué?
01:15:17¿Qué?
01:15:18¿Qué?
01:15:19¿Qué?
01:15:20Eso significa diamantes.
01:15:22Sí.
01:15:29Mira estos.
01:15:31Bueno, eso explica todo.
01:15:33Casi.
01:15:35Ese es el ácido para probar las piedras.
01:15:39Dime, necesitas un permiso especial para comprar este tipo de cosas.
01:15:42Gene, si podemos encontrar dónde están Cass y Rand,
01:15:44probablemente podamos encontrar quién ha estado detrás de ellos en todo esto.
01:15:47Bueno, me pregunto si tienen ese tipo de ácido en la ciudad.
01:15:50Sí, nadie tendría que usarlo, excepto...
01:15:52...mines y químicos de investigación.
01:15:55Químico.
01:15:57El Dr. Morgan, es un químico.
01:15:59Es una idea.
01:16:01Vamos a verlo.
01:16:17Bueno.
01:16:19Esto tiene que tener algo que ver con el Dr. Morgan.
01:16:22Sí.
01:16:25Veamos lo que tiene que decir.
01:16:42¿Vienes?
01:16:47Bien.
01:16:49¿Dr. Morgan?
01:16:51¿No te sientas? No tengo visitas muy a menudo.
01:16:54Tengo miedo de que no sea una llamada social, doctor.
01:16:56Me voy directo al punto.
01:16:58¿Qué sabes de los diamantes en esta zona?
01:17:01Un buen trato.
01:17:03Pero no será necesario discutir el tema.
01:17:05Puedo ver que ya sabes demasiado sobre él.
01:17:08Este vaso contiene un ácido muy rápido de acción poisonosa.
01:17:11Si lo rompo enfrente de ti, lo haré hacia la puerta.
01:17:13Pero no lo harás.
01:17:14Pon las armas en ese asiento.
01:17:23Todas.
01:17:29Ahora, ponlas aquí.
01:17:34Eso es suficiente.
01:17:37Pasa atrás.
01:17:44Ahora podemos discutir esto con calma.
01:18:14¿Qué pasa?
01:18:44¿Qué pasa?
01:19:15¡Dios mío!
01:19:27Es increíble.
01:19:29Según estos recortes, Dr. Morgan era un buen tipo.
01:19:32Sí, podría haber sido uno de los maestros científicos del mundo
01:19:35si no hubiera estado tan apurado en ganar dinero.
01:19:37Como es el caso, los hormones de crecimiento que ha desarrollado
01:19:39son los más efectivos que he conocido.
01:19:41Entonces, ¿estás seguro de que creó estos monstruos?
01:19:42Oh, sí.
01:19:44Hemos probado el material en un pescado común
01:19:46y los resultados son los mismos.
01:19:48Bueno, ¿no es peligroso crear más de estos monstruos?
01:19:50No, no es demasiado arriesgado.
01:19:52Ves, solo viven unos días
01:19:54después de haber obtenido su pleno crecimiento.
01:19:56¿Has dado el material a cualquier otro animal?
01:19:58Sí, hemos experimentado con gatos y macas,
01:20:00pero encontramos que el material es un poisionero
01:20:02para cualquier animal caliente.
01:20:04Bueno, eso es una pena.
01:20:06Sabes, yo también había pensado en tomarlo.
01:20:08Oh, pero no podías hacerlo.
01:20:10El material es un poisionero.
01:20:12¿No crees que podríamos tomar un platillo de té?

Recomendada