LA FEMME DÉSHONORÉE (1947) V.O.S.T.Fr.

  • il y a 2 mois
Titre original : 'Dishonored Lady'

Réalisé par Robert Stevenson avec Hedy Lamarr, John Loder, Dennis O'Keefe et William Lundigan.
Transcript
00:00:30C'est ce qu'il y a de plus important dans l'histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de
00:01:00l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l'Histoire de l
00:01:30l
00:01:31le
00:01:32le
00:01:33le
00:01:36le
00:01:37le
00:01:38le
00:01:39le
00:01:40le
00:01:41Je ne voulais pas vous embêter, je voulais juste être sûr que tout allait bien.
00:01:51Excusez-moi madame, mais êtes-vous sûre que tout va bien?
00:02:11Je suis sûre que tout va bien.
00:02:41C'est vous?
00:03:03Comment va-t-elle?
00:03:04Plus bien que ce qu'elle a de mal.
00:03:06Je l'ai juste vérifiée sur le chemin, elle avait l'air étrange.
00:03:09C'est pour ça qu'on a appelé l'ambulance.
00:03:11Je ne doute pas que c'est sérieux et je suis aussi bon un médecin que vous trouverez à cette heure de nuit.
00:03:14Prenons-la à l'intérieur.
00:03:23Bon, pas de fesses cassées.
00:03:25Des blessures, c'est tout.
00:03:27Je pense qu'il vaut mieux que vous restiez ici pour la nuit.
00:03:30Je suis un peu surpris.
00:03:32Vous êtes une jeune femme magnifique.
00:03:34Vous avez eu un accident et vous n'avez pas demandé pour un miroir.
00:03:38Ça va avec la façon dont vous conduisez ce soir.
00:03:41Peut-être que vous trouvez l'idée de vivre pas très attirante.
00:03:44Est-ce votre affaire, Docteur?
00:03:46En fait, c'est mon affaire.
00:03:49Je suis un psychiatre.
00:03:51Je n'ai pas besoin d'un psychiatre.
00:03:54Vous n'avez pas peur si je vous déconne.
00:03:57C'est une jeune femme magnifique, apparemment bien faite,
00:04:00apparemment en bonne condition physique,
00:04:02qui ne s'importe pas ce qui lui arrive.
00:04:05C'est intéressant.
00:04:06Ce n'est pas tout à fait inhabituel, mais intéressant.
00:04:09Bien sûr, il y a les déductions obvies.
00:04:12C'est ma vie, Docteur, et je préfère la conduire moi-même.
00:04:15Et vous ne voulez pas que quelqu'un la voit.
00:04:17Peut-être que vous ne voulez même pas regarder vous-même.
00:04:19Beaucoup de femmes n'ont pas le courage de se confronter.
00:04:22Donc elles cherchent l'escapé dans l'excitement l'un après l'autre.
00:04:25La moitié de mes patients sont comme ça.
00:04:27Mais je ne suis pas un de vos patients.
00:04:30Si vous me dites combien je vous coûte,
00:04:32je retournerai à la ville.
00:04:35Très bien. Je vous emmène à la station.
00:04:53Mme Damien, vous êtes une femme intelligente, pas une idiote.
00:04:57Vous me promettez une chose.
00:04:59Quand vous serez prête à vous laisser partir du pont de Brooklyn,
00:05:02vous m'appellerez.
00:05:08Au revoir, Docteur.
00:05:32Au revoir, Docteur.
00:06:03C'est un mule.
00:06:05Mais cette fois-ci, il y a beaucoup de choses à faire.
00:06:16Viens, Mme Damien.
00:06:17Nous vous faisions un peu courir.
00:06:19Donc je me suis réveillée.
00:06:20Rien de personnel. C'est à propos de M. Cortland.
00:06:22Cortland?
00:06:23Oui, il gère une boutique.
00:06:25Il possède Cortland & Co.
00:06:27Londres, Paris, 5e Avenue.
00:06:29Vous pouvez le rappeler, c'est l'un de nos plus grands commerçants.
00:06:31Je sais ce que Shirley veut dire.
00:06:32Je sais ce que Shirley veut dire.
00:06:33Je sais toujours ce que Shirley veut dire.
00:06:35Il veut savoir pourquoi j'ai tué l'art layout
00:06:37sur les fameux jouets de M. Cortland.
00:06:39Et je comprends que le numéro d'April va à la presse sans nous.
00:06:42C'est vrai. En premier lieu, ce n'est pas de l'art layout.
00:06:44C'est un rêve d'agent de la presse.
00:06:46Mais le résultat est que nous avons une bonne chance
00:06:48de perdre l'account de Cortland.
00:06:50Est-ce que je gère mon département ou pas?
00:06:53Je n'ai rien dit, Mme Damien.
00:06:55J'ai parlé à Cortland. Il a été décidément inquiet.
00:06:58Je ne suis pas intéressée par Cortland.
00:07:00Mais si ce magasin va submettre à l'advertisement
00:07:02que je suis un homme noir, j'aimerais le savoir.
00:07:04S'il est ainsi, Mme Damien...
00:07:05Si c'est la politique, M. Cranish,
00:07:06il vaut mieux que quelqu'un d'autre prenne ma place.
00:07:08S'il est ainsi, Mme Damien...
00:07:09Juste un instant.
00:07:10Mesdames et Messieurs, si vous n'êtes pas inquiets,
00:07:12je vous parlerai plus tard.
00:07:15Je pensais que je devais vous apporter ça.
00:07:17Vous n'êtes pas d'accord, M. Cranish.
00:07:18Non, pas du tout. Pas de mal, Mesdames et Messieurs.
00:07:21Madeleine.
00:07:22Vous avez tout réglé.
00:07:24Prenez-vous.
00:07:26Je vous apporterai un verre.
00:07:28Je vous apporterai un verre.
00:07:29Non, merci. Je n'en veux pas.
00:07:31Non?
00:07:34Qu'est-ce que c'est que cet homme noir privé de vous?
00:07:37Il vous a menacé de quitter pour gagner un argument.
00:07:39Je n'ai pas l'intention de quitter. Je veux dire.
00:07:41Dites-moi, qu'est-ce qui s'est passé?
00:07:43Vous vous êtes tous unis.
00:07:44Qu'est-ce qui vous dérange?
00:07:45Rien ne me dérange.
00:07:46Vous savez que je ne voudrais pas que vous quittiez.
00:07:48Je ne vais pas aller dans mes sentiments personnels,
00:07:50mais vous êtes la meilleure éditeuse d'art que j'ai jamais eue.
00:07:54Comment va l'insomnie?
00:07:55J'ai trouvé de nouvelles pilules pour dormir.
00:07:57Des pilules rouges pour vous faire dormir.
00:07:58Des pilules blanches pour vous réveiller.
00:07:59Ça ne semble pas très sensible, ma chère.
00:08:01Qu'est-ce que vous faites ce soir?
00:08:03Dîner avec Freddy Fancher.
00:08:05Oh, Freddy encore.
00:08:06Je n'arrivais pas à s'en sortir de Victor.
00:08:08Nous utilisons certains de ses dessins l'an prochain.
00:08:10Mais ce sera la dernière fois, je vous promets.
00:08:13Madeleine, c'est un paquet de mensonges.
00:08:16Un paquet très joli.
00:08:18Très bien ensemble.
00:08:20J'essaie d'être honnête, mais vous ne me croirez pas, s'il vous plaît.
00:08:23Non, ma chère.
00:08:26Parce que je ne pense pas que vous croyez en vous-même.
00:08:50Pourquoi dois-tu revenir un peu pauvre, Freddy Fancher?
00:08:53Tu ne m'as même pas donné la chance de t'aimer.
00:08:55Tu vas bien.
00:08:57Tu sais quelque chose?
00:08:59C'est très difficile d'aimer une femme qui fait plus d'argent que moi.
00:09:03Ce serait plus facile si tu m'aimais.
00:09:05Est-ce?
00:09:06Non.
00:09:08Tu es en train de m'enlever le couteau, n'est-ce pas?
00:09:10Enfin, nous comprenons l'un l'autre.
00:09:13Voilà, Freddy.
00:09:15Il y a ta fille et pas d'os.
00:09:18Je te verrai à l'office, Madeleine.
00:09:20Je serai là si quelqu'un me demande.
00:09:23Personne ne t'en demande.
00:09:25C'est clair.
00:09:27Pourquoi dois-tu danser avec ce pauvre?
00:09:30Regarde, je t'ai dit de ne pas boire.
00:09:32Je bois toujours.
00:09:34En particulier quand je suis avec toi.
00:09:36Oh, suis-je si difficile à prendre?
00:09:39Tu es une douleur voluptueuse dans le cou.
00:09:42Je vais à la maison.
00:09:44Tu ne vas pas sortir sur moi.
00:09:46Allez, sois toi-même.
00:09:48Je te l'ai dit, je vais partir tôt.
00:09:50Tu ne peux pas me laisser juste ici dans le nez.
00:09:52Je suis fière de toi.
00:09:54Dans mon propre sens.
00:09:56Bonne nuit, Freddy.
00:10:08Est-ce possible de prendre un cabine, Jimmy?
00:10:10Je vais essayer, Miss Damien.
00:10:11Oh, Miss Damien, voici quelqu'un que je sais que tu as hâte de rencontrer.
00:10:14Mr. Felix Cortland, l'un de nos plus célèbres advertisseurs.
00:10:18Comment vas-tu, Miss Damien?
00:10:20Comment vas-tu?
00:10:22Mr. Garrett est l'âme de PEC, n'est-ce pas?
00:10:25Il m'a tout dit de toi.
00:10:27J'espère qu'il n'était pas si fou.
00:10:29Ne t'inquiète pas, j'ai toujours mes propres conclusions.
00:10:33Est-ce possible de t'accueillir? Mon cabine est juste à l'extérieur.
00:10:36Non, merci.
00:10:38Je vais prendre un cabine.
00:10:40Je suis très désolé.
00:10:46Je suis désolé, Miss Damien, il n'y a pas de cabine.
00:10:48Combien de temps penses-tu qu'il va durer?
00:10:50C'est difficile à dire.
00:10:59Es-tu sûr que tu ne veux pas monter?
00:11:02Bien, il n'y a pas l'air d'y avoir d'alternative.
00:11:09Bonne nuit, Mr. Garrett.
00:11:12Bonne nuit, Mr. Cortland.
00:11:19Je n'étais pas très police, n'étais-je?
00:11:21Non, il y avait Garrett.
00:11:23Oh, il s'amuse toujours des situations inconfortables.
00:11:26Tu te sens encore inconfortable?
00:11:29Non.
00:11:30Franchement, je ne le suis pas.
00:11:32Bien, moi non plus.
00:11:33Tu sais, tu n'es pas du tout ce que j'imaginais.
00:11:36Non?
00:11:37Non.
00:11:38Le grand joueur international.
00:11:40Je n'ai jamais entendu parler d'un boulot qui se déroule très bien.
00:11:44Au fait, tu ne ressembles pas à un artiste.
00:11:47En fait, tu ressembles à un éditeur d'art.
00:11:49En fait, tu ressembles à un éditeur d'art.
00:11:52Ce qu'il y a sur tes joues, c'est toujours un morceau de papier.
00:11:55Je ne peux que admirer ton bon goût.
00:11:57Et je ne vais toujours pas...
00:11:59Je ne tenterais pas de te persuader pour le monde.
00:12:02Mr. Cortland, je pense que tu es un homme très dangereux.
00:12:06Je souhaiterais que ce soit ainsi.
00:12:08La vérité est que je suis un homme très ordinaire.
00:12:18Je suis désolée, j'ai oublié de te donner mon adresse.
00:12:20C'est ma faute, j'ai oublié de te demander.
00:12:22Tu ne vas pas rentrer un instant?
00:12:24Non, je ne pense pas.
00:12:25Mais tu dois vraiment voir ces joues que tu as insultées.
00:12:27Elles sont beaucoup plus jolies que les vodkas.
00:12:30Je t'ai besoin dans 15 minutes.
00:12:32Mais je t'ai dit que je ne rentrais pas.
00:12:34Ah oui, tu l'as fait.
00:12:48Laissez-moi vous emmener.
00:12:50Je ne vais rester qu'une minute ici.
00:12:52Bien sûr.
00:12:58Quelle magnifique chambre.
00:12:59J'ai vécu ici depuis longtemps.
00:13:01En fait, je suis plutôt dégoûté par la richesse.
00:13:03Ne trouves-tu pas que c'est plutôt agréable?
00:13:05C'est toujours pas si difficile de prendre une fois que tu l'as cassé.
00:13:08Je pense que je connais toutes les trottinettes.
00:13:10Je ne sais pas si c'est vrai ou faux.
00:13:12Je ne sais pas si c'est vrai ou faux.
00:13:14Mais une fois que tu l'as cassé,
00:13:16je pense que je connais tous les problèmes qui viennent avec l'argent.
00:13:19Et tous les plaisirs.
00:13:23Bien, tu m'as tout résolu.
00:13:25Seulement ce que je vois ici.
00:13:27Des bons livres, de belles photos.
00:13:29Je me demande si tu les as regardées.
00:13:31Mais je les ai regardées. Je suis un bachelor seul
00:13:33et j'ai passé des heures ici,
00:13:35m'épanouissant sur des anciens manuscrits.
00:13:37Tu ne m'attendais pas à ce que je laisse ça, n'est-ce pas?
00:13:40Ne l'a pas écrit mon père?
00:13:42C'était Stéphane Damien, ton père.
00:13:44Oui.
00:13:45C'est très intéressant.
00:13:47Est-ce vrai?
00:13:49Je me souviens quand il est venu ici pour peindre cette photo de ma mère.
00:13:51Tout le monde était fasciné par lui,
00:13:53en particulier ma mère.
00:13:54Mon père a fini par l'envoyer sortir de la maison.
00:13:56J'ai peur que c'est comme ça que ça finit d'habitude.
00:13:59Mon père était très amoureux de la vie.
00:14:02C'est un traité hongrois, n'est-ce pas?
00:14:04Pas uniquement hongrois.
00:14:07N'allais-tu pas me montrer tes jambes?
00:14:09Oui, bien sûr.
00:14:11J'avais oublié.
00:14:13C'est pour ça qu'on est venus ici, n'est-ce pas?
00:14:20Tu devrais te sentir très satisfaite, Mme Damien.
00:14:22Cette poche est l'un de mes secrets les plus sombres.
00:14:25Tu veux vraiment voir ces jambes?
00:14:28Pas particulièrement.
00:14:30Je ne peux pas dire que c'est brillant d'un diamant.
00:14:33Pas un cadeau dans une canne de 100.
00:14:36Mais très peu de gens sont intelligents suffisamment pour le admettre.
00:14:39Merci.
00:14:40Un autre verre?
00:14:42Non, merci.
00:14:48Tu sais, tu as besoin de te détendre.
00:14:50Beaucoup de détente.
00:14:51Je peux entendre ton nerf qui frappe comme des bandes en papier.
00:14:54Je ne suis pas nerveuse du tout, tu vois?
00:14:57Tu es une mélange très curieuse.
00:14:59Une voix très morale.
00:15:01Ce n'est pas moi, c'est ma tête.
00:15:03La tête d'un homme, je dirais.
00:15:04Pourquoi pas? Je fais le travail d'un homme.
00:15:06Et des yeux désespérés.
00:15:08Des yeux désespérés.
00:15:11L'insomnie le fait.
00:15:13Le fait?
00:15:23Dame?
00:15:24Dame Damien?
00:15:25Donnez-lui son secrétaire.
00:15:29L'office de Dame Damien?
00:15:31Non, M. Cortland, elle n'est pas encore là.
00:15:33Je peux t'appeler?
00:15:34Oui, M. Cortland.
00:15:36Où est Glamour?
00:15:37Elle n'est pas encore là.
00:15:39Qui a envoyé ça?
00:15:40M. Felix Cortland.
00:15:42M. Cortland?
00:15:43C'est très intéressant.
00:15:45Elle n'oublie jamais, n'est-ce pas?
00:15:47Je suis en colère.
00:15:48Si je lui avais donné une idée, je pourrais l'avoir prévu.
00:15:52Je suis contente que j'ai gagné mon bet.
00:15:54Elle a un nouveau petit ami.
00:15:56Je suppose que ces noms ne doivent pas avoir d'excitement tout le temps.
00:16:00Oui, ici aujourd'hui et demain.
00:16:02Personnellement, je ne vois pas ce qu'elle voit du tout.
00:16:05Est-ce que ça vous intéresse?
00:16:07Non, Mme Damien.
00:16:08Je ne t'ai pas engagée à parler de mon profit privé.
00:16:11Non, Mme Damien.
00:16:12Prends ton argent, tu as fini.
00:16:23Dame Damien, viens ici.
00:16:25Que se passe t-il, chérie?
00:16:27Dame Damien m'a tirée.
00:16:29T'a tirée? Pourquoi?
00:16:31Il m'a entendu parler de M. Cortland.
00:16:33M. Cortland? Ne t'inquiète pas, je vais le réparer.
00:16:38Je comprends que tu as tiré, June.
00:16:40C'est vrai?
00:16:41C'est l'idée.
00:16:42Je n'aime pas que les gens parlent de moi.
00:16:44Tu n'aimes pas, hein?
00:16:45Non, je n'aime pas.
00:16:46C'est trop tard pour penser à quelque chose comme ça.
00:16:48C'est une blague. Prends-le à ton secrétaire.
00:16:50Sors d'ici.
00:16:51Tu ne penses pas que ta vie est un secret, non?
00:16:53Les garçons ont bet 8 à 5 ce matin que M. Cortland serait dans la prochaine question.
00:16:58Tu es dégueulasse.
00:17:00Madeleine, pourquoi ne t'en fais pas?
00:17:02Tout le monde est comme ça.
00:17:03Un roman après l'autre, c'est toute ta vie et tu l'adores.
00:17:06Sors d'ici.
00:17:07Tu essaies de te dresser avec des mots jolis, mais tu ne fous personne.
00:17:10Ils savent ce que tu es et tu ne changeras jamais.
00:17:12Sors d'ici.
00:17:13Tu ne t'en fais pas parce que c'est trop amusant.
00:17:20Ce n'est pas vrai.
00:17:22Ce n'est pas vrai.
00:17:24Ce n'est pas vrai.
00:17:31C'est une surprise.
00:17:32Il y a une belle femme qui ne s'importe pas ce qui lui arrivera.
00:17:43Beaucoup de femmes n'ont pas le courage de se battre.
00:17:46Donc, elles cherchent l'escape en se préoccupant un après l'autre.
00:18:00que vous trouvez l'idée de vivre pas très attirante.
00:18:07Mesdames, si vous voulez vous faire tuer,
00:18:09n'hésitez pas à aller à l'étage.
00:18:16Je suis heureux que j'aie raison.
00:18:18Une femme intelligente, pas un idiot.
00:18:21Asseyez-vous.
00:18:26C'est ça.
00:18:30Maintenant, si vous avez envie de parler, allez-y.
00:18:36Vous avez peur, n'est-ce pas?
00:18:38C'est notre travail de découvrir pourquoi.
00:18:40D'explorer les ombres et de donner de la lumière à ce que nous trouvons là-bas.
00:18:44Ainsi, vous pourrez vous voir clairement et vous faire face honnêtement.
00:18:48Quand vous pourrez faire ça, vous n'aurez plus peur.
00:19:00Je vivais avec mon père.
00:19:03Ma mère l'a laissé avant que nous ne venions en Amérique.
00:19:07J'avais dix ans.
00:19:09Et pour moi, la façon dont il vivait semblait romantique et merveilleuse.
00:19:15Il était un artiste réussi.
00:19:18Les femmes l'adoraient.
00:19:20Il s'est mis de son propre chemin et a fait ce qu'il voulait.
00:19:24Juste comme vous avez essayé de le faire?
00:19:26Je suppose que oui.
00:19:28Mais pourquoi ne l'a-t-il pas rendu si heureux?
00:19:30J'étais certaine qu'il était le plus heureux homme au monde.
00:19:34Jusqu'à...
00:19:36Jusqu'à ce qu'il se tue.
00:19:39Et vous ne comprenez pas pourquoi il ne l'a pas fait?
00:19:43Vous comprenez maintenant?
00:19:46Je pense que oui.
00:19:48Avez-vous jamais fait de la peinture vous-même?
00:19:51J'en avais l'habitude.
00:19:52Pourquoi l'avez-vous abandonné?
00:19:54Je n'en avais pas payé assez.
00:19:56Je ne voulais pas être comme mon père.
00:19:58J'ai voulu ma propre vie.
00:20:00Et avez-vous vécu votre propre vie?
00:20:03Bien sûr que oui.
00:20:05La sorte de vie que vous voulez vraiment?
00:20:07Je ne sais pas. Je ne sais pas!
00:20:10Ne pensez-vous pas que vous vous êtes cachée de vous-même?
00:20:13Avez-vous jamais essayé de découvrir la personne que vous étiez vraiment,
00:20:16au fond, en dessous?
00:20:17Je n'ai jamais pensé à ça.
00:20:19Je ne suis pas sûre que je le sois maintenant.
00:20:22Dans ce cas, j'ai peur de ne pas pouvoir vous aider.
00:20:27Bien sûr, c'est complètement à vous.
00:20:33Allons-y alors.
00:20:42J'ai fait ce que je voulais faire.
00:20:44J'ai payé mon propre prix et j'ai fait mes propres règles.
00:20:47Et personne n'a été blessé.
00:20:49Personne que vous-même.
00:20:50Et ça ne vous a pas vraiment fait heureux, n'est-ce pas?
00:20:53N'est-ce pas parce qu'en dessous, vous saviez qu'il y avait quelque chose qui manquait?
00:20:56Quelque chose d'important?
00:20:59Je suppose que oui.
00:21:00Ça vous inquiétait, n'est-ce pas?
00:21:02Et puis, vous vous étiez endommagée avec l'excitement de plus d'excitement.
00:21:07Oh, je connais le modèle, Mme Damien.
00:21:09Vous souffrez d'une maladie de temps.
00:21:11Une maladie neurotique aussi commune que l'alcoolisme chronique.
00:21:15Supposons un instant que vous étiez un alcooliste.
00:21:18Vous êtes de la même manière, vous savez.
00:21:20Insûr de vous-même en dessous
00:21:22et cherchant une réassurance de plus d'excitement.
00:21:25Au lieu d'atteindre la cause,
00:21:27l'alcooliste résoud son problème en prenant un autre boisson.
00:21:30Ceci, bien sûr, n'est pas une solution.
00:21:32Et éventuellement, nous trouvons-nous en espérant à un bar
00:21:35sans la force ou même le désir de nous sauver.
00:21:38Je ne peux pas continuer comme ça.
00:21:40Vous ne m'aidez pas, vous m'insultez.
00:21:42Vous vous insultez vous-même, Mme Damien.
00:21:45Vous vous insultez votre corps et votre âme.
00:21:48Votre vie n'a pas été gaie et glamoureuse du tout.
00:21:51Elle a juste été brûlée et sans sens.
00:21:53Vous le savez maintenant.
00:21:55Et si vous voulez vraiment le changer,
00:21:57vous pouvez commencer tout de suite.
00:21:59Maintenant, c'est à vous.
00:22:06Vous pouvez avoir mon appartement, Ethel.
00:22:08Les rentes seront payées jusqu'au mois d'août.
00:22:10Chérie, je me sens comme un vulteur,
00:22:12plongée sur votre tête.
00:22:13Je ne suis pas dans l'appartement.
00:22:14C'est l'office de Mme Damien.
00:22:16Non, elle n'est pas encore rentrée, M. Cawthon.
00:22:19Je ne sais pas exactement.
00:22:21Plus tard au mois d'août.
00:22:23Citianga?
00:22:24Oui.
00:22:25Bien.
00:22:26Laissez-moi l'appeler, chérie.
00:22:27Vous pourrez être désolée plus tard.
00:22:28Tout ceci est retourné sans commentaire.
00:22:30Cet appartement demande plus de travail.
00:22:32Vous pourrez l'aider.
00:22:34Mais vous ne m'avez pas donné votre nouveau vêtement.
00:22:36Je ne le donnerai pas à personne.
00:22:38Bonjour, Madeleine.
00:22:39C'est magnifique.
00:22:40Est-ce possible de sortir un instant?
00:22:41C'est juste 60 secondes.
00:22:42Vous devriez parler vite.
00:22:44Madeleine, j'ai besoin d'argent.
00:22:46J'ai besoin de 5 000 dollars.
00:22:48Qu'est-ce que tu m'attendais à faire?
00:22:50Je pensais que tu parlais à Cawthon.
00:22:52Je suis sûr qu'il t'aiderait si tu l'appelais bien.
00:22:55Tu es vraiment un rat, n'est-ce pas?
00:22:58Madeleine, je n'ai rien à dire.
00:23:00Je n'ai que 100 dollars par semaine.
00:23:01Tu sais que je ne peux pas vivre comme ça.
00:23:035 000 dollars ne signifie rien à Cawthon.
00:23:05Tu devrais sortir d'ici avant que je perde mon temps.
00:23:08Tu me forces à dire des choses que je ne veux pas dire.
00:23:10Mais si tu vas agir froid et virtuose, tu les entendras.
00:23:14Parles-lui de Cranish.
00:23:17Parle-lui de quoi?
00:23:18De Cawthon.
00:23:20Tu sais, tu as un très bon travail ici,
00:23:22mais tu ne l'auras pas très longtemps si je te le dis.
00:23:24Je ne veux pas le dire, mais...
00:23:28Qu'est-ce qui est drôle?
00:23:29Tu es un menteur. Tu es pitoyable.
00:23:31Vas-y, dis-lui.
00:23:33Dis-lui que je suis un rat, et que tu l'es, et qu'il l'est.
00:23:36Vas-y, utilise mon téléphone si tu veux, et mon bureau, et mon bureau.
00:23:39Je suis d'accord avec tout ça.
00:23:43Marguerite Damien
00:23:48Au magasin Boulevard?
00:23:50Non, Mlle Damien n'est pas de retour.
00:23:52Un moment, s'il vous plait.
00:23:56Je suis désolée, elle n'est plus ici pour travailler.
00:23:58On pourrait essayer la maison d'elle.
00:24:00Waldorf Apartments.
00:24:03Waldorf Apartments?
00:24:04Mlle Damien?
00:24:06Oh, non, elle a abandonné sa maison.
00:24:09Pourquoi ne pas essayer le poste?
00:24:11Pourquoi ne pas essayer le poste d'office?
00:24:14Dahlgren? Dahlgren? Dahlgren?
00:24:18Damien.
00:24:19Richard Caleb, 137 West 50th Street.
00:24:27Je n'ai rien à vous dire sauf que Mme Damien a pris mon conseil en tant que médecin.
00:24:31Elle vivait dans une zone d'infection et elle s'est retirée de là.
00:24:35Je suppose que vous considérez que je suis une partie de la contamination générale.
00:24:38Vous venez ici pour de l'information, pas de la diagnose.
00:24:41Je charge généralement une fiche pour insulter les gens.
00:24:44Je suis prêt à payer pour des données de toutes sortes.
00:24:47Oui, j'ai compris, mais je n'ai rien à vendre.
00:24:51Je suppose que vous êtes très éthique, mais j'aimerais parler à Madeleine,
00:24:55dans votre présence, si vous le souhaitez.
00:24:57Mme Damien vit sous un nom différent, dans un monde différent.
00:25:00Elle m'a dit de vous le dire, si vous vous inquiétez,
00:25:03qu'elle était occupée de développer une nouvelle âme.
00:25:05Et s'il vous plaît, gardez la terre.
00:25:08Au revoir, M. Cortland.
00:25:10Au revoir, Docteur.
00:25:13Ça ne vous inquiète pas du tout de jouer le diable de cette façon?
00:25:17Pas particulièrement. Je m'y suis habitué.
00:25:36Comment ça va?
00:25:37C'est mieux que les papiers de Thorin.
00:25:39Tu penses que je lui dirai, alors?
00:25:40Tu ferais mieux de l'apprendre.
00:25:42J'espère que le nouveau propriétaire aimera.
00:25:44Il a l'air particulier.
00:25:45C'est un flanc-marcheur à Macy's.
00:25:47Tu peux toujours me le donner.
00:25:49Tu ne le vendras jamais, tu sais.
00:25:51Prends mon conseil et essaie quelque chose de plus joyeux.
00:25:53Tu sais, comme des fleurs et des oiseaux.
00:25:56Je le ferai.
00:25:57Merci, madame.
00:25:58Je vous en prie.
00:25:59Je vous en prie.
00:26:00Je vous en prie.
00:26:01Je vous en prie.
00:26:02Je vous en prie.
00:26:03Je vais le faire.
00:26:04Merci, madame Geiger.
00:26:24Merci. Tu m'as sauvé la vie.
00:26:26C'est de ta fonction?
00:26:27Oui.
00:26:28Madame Geiger me suivait si je gardais du sucre.
00:26:30Pourquoi tu gardes ça, hein?
00:26:32Oh, pathologiste, c'est une partie de mon boulot. Je ne devrais pas emmener ces gars dehors, mais je suis un peu attaché à ça. Merci encore.
00:26:43Hey, les femmes sont supposées crier. N'as-tu pas peur de moi?
00:26:48Non, mais la prochaine fois, je vais crier.
00:26:57Bonjour, Mme Green.
00:26:58Bonjour, comment allez-vous?
00:26:59Bien, je pense.
00:27:02Bonjour.
00:27:21Entrez.
00:27:23Bonjour.
00:27:24Bonjour.
00:27:25Tu es une artiste, n'est-ce pas?
00:27:27Je ne sais pas.
00:27:29Oh, Mme Geiger a dit hier que tu étais. Elle est une autorité, si je la vois.
00:27:33Je me demandais si tu pouvais faire un travail pour moi.
00:27:36Tu veux que je te peinte un portrait?
00:27:38Moi? Oh non, rien du tout.
00:27:40Je fais de la recherche et ça doit être illustré.
00:27:43Oh, qu'est-ce que tu veux que je dessine?
00:27:45Rien de fancier, juste des cellules de sang et des choses.
00:27:50Ça a l'air fascinant.
00:27:51Oh, c'est vrai. Tu vois, c'est un peu comme...
00:27:55Oh non, non, tu seras surpris, c'est vraiment fascinant une fois que tu y es.
00:27:58Bien sûr, je suis sur un bateau et je n'ai pas beaucoup payé.
00:28:01En fait, je n'ai rien payé jusqu'au premier mois.
00:28:05Ça va bien?
00:28:06Oh, ça va bien, donc je m'en occupe.
00:28:08Je t'attendrai à mon endroit à 6 heures.
00:28:10Oh, mais je ne peux pas...
00:28:11Oh, bien sûr que tu peux. Je vis juste en bas.
00:28:14Tu sais, à la mousquetaire.
00:28:18Oh, par ailleurs, mon nom est Cousin.
00:28:21Mien, c'est Dixon.
00:28:23J'ai hâte de te connaître, Mme Dixon.
00:28:28C'est ça.
00:28:35Qu'est-ce que je dessine? Est-ce que je suis autorisé à le savoir?
00:28:38Bien sûr. Le fait d'être anti-verticulaire, c'est un tissu en sable.
00:28:42C'est tout ce que je voulais savoir.
00:28:44Oh, c'est assez bien.
00:28:46Je vais le prendre au labo avec moi le matin.
00:28:48C'est à peu près prêt pour le prochain.
00:28:50Tu te rends compte que c'est 12 heures?
00:28:52Je n'ai pas encore mangé.
00:28:54Toi non plus.
00:28:55Oh, je suis désolé, mais...
00:28:57J'ai un peu l'âme.
00:28:59Moi aussi, mais maintenant, j'ai faim.
00:29:02Je vais te dire ce qu'on va faire.
00:29:04On va aller manger.
00:29:05C'est une brillante idée.
00:29:08Je vais prendre ton vêtement.
00:29:13Tu fais ça tout le temps?
00:29:15Depuis que je suis sorti de l'armée.
00:29:17J'ai eu l'occasion d'obtenir ce travail de recherche.
00:29:19Maintenant, je dois le terminer.
00:29:21Alors quoi?
00:29:22Je vais retourner à l'Oregon.
00:29:24Je vais devenir le médecin du petit quartier.
00:29:26Pas d'oiseaux?
00:29:28Non.
00:29:30Pas d'oiseaux.
00:29:32Des oiseaux et des oeufs.
00:29:345 dollars par visite.
00:29:36Peut-être que tu aimes ça.
00:29:38Tu vas te reposer.
00:29:40Je vais me reposer, mais...
00:29:42Je ne pense pas que je vais aimer ça.
00:29:44Vous allez sortir ce soir?
00:29:46C'est ça.
00:29:48On va rencontrer quelques amis au Café Busy B.
00:29:50Je ne veux pas oublier le déjeuner.
00:29:52Il ne mange pas. Il n'a plus de goût que des oeufs.
00:29:54Je vais le manger avec un fouet.
00:29:58J'ai commencé dans un petit quartier en Allemagne,
00:30:00pendant que j'étais encore en armée.
00:30:02J'ai rencontré quelques médecins russes
00:30:04qui travaillaient là-bas.
00:30:06Ils étaient très enthousiastes.
00:30:08Bonjour, monsieur.
00:30:10On s'est réunis la première nuit
00:30:12pour une bouteille de vodka.
00:30:14Je me souviens que la ville allait brûler.
00:30:16Peut-être que c'était le vodka,
00:30:18mais on a discuté de l'antiréticulaire.
00:30:20Je me suis bien émue.
00:30:22Vous parlez le russe?
00:30:24Sur une bouteille de vodka, tout le monde parle le russe.
00:30:26Vous voulez un café?
00:30:28Non merci, j'ai de l'eau.
00:30:30Un, s'il vous plaît.
00:30:32J'ai promis moi-même ce soir
00:30:34que dès que la guerre s'est terminée,
00:30:36je ferais mon travail.
00:30:38Vous n'avez pas arrêté de manger depuis.
00:30:40C'est une erreur. Je vais rétablir.
00:30:42Un dollar, même.
00:30:44Voilà.
00:30:46Merci.
00:30:48Merci.
00:30:50Vous avez tout ce que vous voulez?
00:30:52Oui, merci.
00:30:58Vous savez, je ne pense pas que vous soyez un docteur.
00:31:00Vous appelez ça une diète sensible?
00:31:02Pâtes et pommes?
00:31:04Scientifiquement, il y a deux types de diètes.
00:31:06Le type que les médecins préscrivent
00:31:08et le genre de choses qu'ils mangent.
00:31:10Mais vous êtes toujours dans une pression.
00:31:12Vous ne pouvez pas faire des découvertes scientifiques de cette façon?
00:31:14Bien sûr que si.
00:31:16Prenez Banny.
00:31:18Il a vu des oiseaux dans un morceau de pancréas.
00:31:20Il s'est rendu compte qu'il devait y avoir du sucre.
00:31:22Et d'un instant, il avait l'idée de l'insuline.
00:31:24Vous savez, vous êtes une très belle fille.
00:31:28Vous n'êtes pas très scientifique, Docteur.
00:31:30Mais je suis.
00:31:32C'est le coeur de la science.
00:31:34C'est la vérité.
00:31:36Parlons de l'insuline.
00:31:38L'insuline.
00:31:42L'insuline.
00:32:12S'il vous plaît!
00:32:14Bonjour.
00:32:16Bonjour.
00:32:18Vous avez acheté ces couverts de manuscrits?
00:32:20Oui, ça va?
00:32:22Bien sûr, ils sont bien.
00:32:24Combien ils coûtent?
00:32:26Rien du tout.
00:32:28Tu sais, tu peux acheter une paire de bonnes mouches pour 20 cents.
00:32:32David, j'ai de la bonne nouvelle.
00:32:34Je viens de vendre la photo.
00:32:36Pas de bêtise. Qui l'a acheté?
00:32:38Le coureur à l'étage. Il a dit que c'était presque aussi bon que la photo.
00:32:40Le coureur à l'étage. Il a dit que c'était presque aussi bon que la photo.
00:32:42Je pense que c'est merveilleux. Je suis fier de toi.
00:32:44Et je suis un peu fier de moi-même aussi.
00:32:48David Cousins sur l'anti-reticulaire.
00:32:50Oh, David, ça a l'air bien.
00:32:52C'est important, n'est-ce pas?
00:32:54Je veux dire, pas seulement pour toi,
00:32:56mais vraiment important.
00:32:58Eh bien, ça ne curera pas tous les malheurs
00:33:00de l'homme ou de l'animal, mais...
00:33:02Oui.
00:33:04Oui, je pense que ça peut être important.
00:33:06Et je pense qu'il vaut mieux que je l'envoie avant
00:33:08que je commence à le changer de nouveau.
00:33:10Tu veux venir avec moi?
00:33:12Oh, pourrais-je?
00:33:14Bien sûr, pourquoi pas?
00:33:16Je pense que tu as dessiné des cellules de sang assez longtemps.
00:33:18C'est le moment pour te rencontrer face à face.
00:33:36J'espère que ton texte est aussi bon que tes illustrations.
00:33:38J'espère aussi, monsieur.
00:33:44Voilà.
00:33:46Tu ne lui as pas dit qu'il y avait tes dessins, n'est-ce pas?
00:33:48Je ne lui ai pas dit qu'il n'y en avait pas.
00:33:50Viens, je vais te montrer mon bureau.
00:33:54Oh, c'est beau.
00:33:56C'est beau, n'est-ce pas?
00:33:58C'est beau, n'est-ce pas?
00:34:00C'est beau, n'est-ce pas?
00:34:02C'est beau, n'est-ce pas?
00:34:04Ah, un café.
00:34:06Je ne prendrais pas le café si j'étais avec toi.
00:34:08Je ne prendrais pas le café si je étais avec toi.
00:34:10Assistante pathologique.
00:34:12Assistante pathologique.
00:34:16Voilà qui suis-je.
00:34:18Comment ça te va?
00:34:20Je pense que c'est magnifique.
00:34:22Comment tu trouves tout dans ce lieu?
00:34:24Je suis ici depuis six mois et je n'ai pas perdu de choses.
00:34:26Je suis ici depuis six mois et je n'ai pas perdu de choses.
00:34:28Ce n'est pas important.
00:34:30Le boss m'a apporté mon étude.
00:34:32Je ne vais pas sortir d'ici en une semaine.
00:34:37Revenez à l'Oregon?
00:34:39Oui, revenir à l'Oregon.
00:34:41Tout ça, juste pour vivre.
00:34:44Est-ce que c'est aussi mauvais que tout ça?
00:34:47Qu'y a-t-il d'utile en rigolant, Madeleine?
00:34:49Je suis tellement amoureux de toi que je ne peux pas voir bien.
00:34:51Je n'ai pas fait de travail ici depuis des jours.
00:34:53Je me suis juste assis et attendais jusqu'à ce que je te vois.
00:34:56Je sais.
00:34:58C'est juste ce que je fais, attendre jusqu'à ce que je te vois.
00:35:02Chérie...
00:35:04Chérie, je n'ai jamais senti comme ça envers quelqu'un avant.
00:35:09Dites-moi, quand avez-vous d'abord connu?
00:35:11Quand j'ai d'abord vu vous, je pense.
00:35:13Moi aussi.
00:35:15Je n'oublierai jamais que vous étiez en haut,
00:35:17avec une mousse dans votre main.
00:35:19Seulement, je ne savais pas ce qui se passait.
00:35:21Je pensais que j'avais la flu.
00:35:24Est-ce que tu me marieras?
00:35:29David...
00:35:32Que veux-tu?
00:35:37Nous ne nous connaissons pas.
00:35:39Je veux dire, tu ne me connais pas.
00:35:42Mais je te connais. Bien sûr que je te connais.
00:35:45Qu'est-ce que tu veux savoir de moi?
00:35:47David Cousins, MD, Université d'Oregon,
00:35:49Capitaine de la réserve médicale, jeune, en bonne santé,
00:35:52et très amoureux.
00:35:54Tu me marieras?
00:35:58S'il te plaît, ne me demandes pas maintenant.
00:36:00Je dois te demander maintenant.
00:36:02Je te marierai maintenant.
00:36:05S'il te plaît, donne-moi du temps, David.
00:36:07Je suis complètement confondue.
00:36:10Je veux aller à la maison maintenant.
00:36:13D'accord.
00:36:28David Cousins, MD, Université d'Oregon,
00:36:30Capitaine de la réserve médicale, jeune, en bonne santé,
00:36:32et très amoureux.
00:36:34Je te marierai maintenant.
00:36:58David Cousins, MD, Université d'Oregon,
00:37:00Capitaine de la réserve médicale, jeune, en bonne santé,
00:37:02et très amoureux.
00:37:12Madeleine.
00:37:16Tu as répondu à une question assez importante que j'ai posée.
00:37:21Je ne peux pas dire non,
00:37:23parce que je ne le voudrais pas.
00:37:28Ma chérie.
00:37:34David, je t'aime.
00:37:43Bonne nuit, chérie.
00:37:47Bonne nuit.
00:37:59Tu ne devrais pas fermer la porte?
00:38:07Un homme que j'ai engagé m'a donné ton adresse et les clés.
00:38:12Si quelqu'un t'avait vue,
00:38:14tu n'aurais pas pensé, n'est-ce pas?
00:38:16Je ne pensais pas que ça m'intéressait.
00:38:18Tu vois, j'ai espéré que tu te trouves triste et seul,
00:38:20en t'entraînant avec tes complices.
00:38:22C'est plutôt naïf de moi.
00:38:24S'il te plaît, Scott.
00:38:26Bien sûr que je vais y aller.
00:38:28Mais avant que je le fasse,
00:38:29ne me parles-tu pas de lui?
00:38:31Pourquoi?
00:38:32Je suis amoureuse.
00:38:33Maintenant, rigole si tu veux.
00:38:36Je ne me sens pas amoureux.
00:38:38J'ai toujours pensé que c'était possible
00:38:40pour des gens comme toi et moi.
00:38:41Et tu penses que tu as vraiment compris.
00:38:43L'amour éternel, le feu, les clés,
00:38:45le tout.
00:38:46Oui, le tout.
00:38:47Je suis très heureux pour toi.
00:38:49Et je pense que je suis un peu triste pour moi-même.
00:38:52Tu ne l'as pas dit, n'est-ce pas?
00:38:54Dis-lui quoi?
00:38:55Eh bien, à propos de moi, par exemple.
00:38:57Pourquoi devrais-je le lui dire?
00:38:58Tu as absolument raison.
00:38:59Tu ne devrais pas.
00:39:00Les hommes préfèrent garder leurs illusions, n'est-ce pas?
00:39:02S'il te plaît, Scott.
00:39:04Si tu as besoin de moi,
00:39:05tu me laisses savoir, n'est-ce pas?
00:39:07Et n'appelles pas trop de noms.
00:39:25Je m'en fiche de ce que tu dis.
00:39:26Je vais le marier
00:39:27aussi vite que possible.
00:39:29Tu veux courir de ton problème?
00:39:30Je ne courirai pas.
00:39:31Tu sais, tu cherches la sécurité
00:39:33de quelqu'un d'autre
00:39:34au lieu de le construire toi-même.
00:39:36Mais je l'aime.
00:39:38Je ne peux pas te parler
00:39:39si tu ne me crois pas.
00:39:40L'amour ne cure pas tout
00:39:41par la nuit.
00:39:42Tu sais bien
00:39:43que je n'aime pas
00:39:44la nuit.
00:39:45Tu sais bien
00:39:46que je n'aime pas
00:39:47la nuit.
00:39:48Tu sais bien
00:39:49que je n'aime pas
00:39:50la nuit.
00:39:51Tu sais bien
00:39:52que je n'aime pas
00:39:53le noir.
00:39:54Mais je ne pourrai pas
00:39:55courir avec la nuit.
00:39:56Qu'est-ce que tu veux dire?
00:39:57Soyons honnêtes.
00:39:58Il y a une partie de toi
00:39:59qui ne change pas complètement.
00:40:01N'est-ce pas vrai?
00:40:04C'est vrai, n'est-ce pas?
00:40:11Oui.
00:40:17As-tu encore pas
00:40:18raconté à David de toi?
00:40:20Je ne peux pas le dire.
00:40:21Tu lui as fait courir
00:40:22avec quelqu'un qui n'existe pas
00:40:24je ne pourrais jamais lui dire
00:40:26il pourrait arrêter de m'aimer
00:40:28n'est-ce pas un risque que vous devriez prendre?
00:40:30vous êtes très prudent
00:40:32vous ne pouvez pas construire une relation de vie sur une menthe
00:40:34si vous êtes vraiment amoureux vous le lui direz
00:40:36avec les autres c'était différent
00:40:38mais si vous l'aimez
00:40:40s'il vous plaît arrêtez de dire si
00:40:42combien de fois dois-je vous dire que je l'aime?
00:40:44mais le vrai amour c'est un partage
00:40:46si vous êtes fort suffisamment pour le faire vous-même
00:40:48vous êtes fort suffisamment pour le faire avec David
00:40:50je ne peux pas risquer l'unique joie que j'ai pu avoir
00:40:52c'est à vous Mme Damien
00:41:10bonjour
00:41:12bonjour mon amour
00:41:14tu es chez Marnie n'est-ce pas?
00:41:16je n'étais pas au feu si c'est ce que tu veux dire
00:41:18le Docteur Lutz a lu mon livre
00:41:20vraiment? qu'est-ce qu'il a dit?
00:41:22il a aimé
00:41:24c'est merveilleux
00:41:26le problème c'est qu'il pense que c'est si important
00:41:28il veut que je rentre à Chicago et que je l'écoute avant la convention
00:41:30oh David non
00:41:32ce n'est pas ma idée je ne veux pas y aller
00:41:34quand vas-tu partir?
00:41:36ce soir j'ai le vol à 8 heures
00:41:38quand vas-tu revenir?
00:41:40je ne sais pas quelques jours
00:41:42mais je vais te dire
00:41:44dès que je reviens on se marie
00:41:46on a 15 minutes pour se marier
00:41:48tu veux toujours me marier n'est-ce pas?
00:41:52plus que tout dans le monde
00:42:04tu sais je vais me sentir un peu stupide à cette convention
00:42:06bien sur c'est un grand honneur
00:42:08mais tu te rends compte que je vais parler
00:42:10devant certains des meilleurs hommes dans le domaine?
00:42:12comment ça va?
00:42:16rien
00:42:18je me demandais comment j'allais me sentir si tu ne m'aimais pas
00:42:20ne sois pas stupide
00:42:22pas de chance
00:42:24David, tu peux arrêter de m'aimer?
00:42:26c'est vraiment une idée dégueulasse
00:42:28bien sur que non
00:42:30même si il y avait une raison?
00:42:32le monde t'inquiète
00:42:34rien, je voulais juste être sûre
00:42:36sûre de quoi?
00:42:38que tu m'aimes et que ce n'est pas une illusion
00:42:40les scientifiques ne peuvent pas croire en illusions
00:42:42je crois en toi
00:42:44tu es la meilleure chose qui m'est arrivée
00:42:46si ça suffit
00:42:48c'est tout ce que j'ai
00:42:52ça suffit
00:42:56Madeleine
00:42:58est-ce qu'il y avait quelque chose de spécial dans ton esprit?
00:43:00quelque chose que tu voulais me dire?
00:43:06juste que je t'aime, c'est tout
00:43:10je t'aime
00:43:24tu m'écrives tous les jours?
00:43:26tous les jours
00:43:28j'espère que tu me manques, que tu souffres comme un maniaque
00:43:30je le promets
00:43:32je vais être jalouse
00:43:34jalouse de quoi?
00:43:36je ne sais pas, personne, tout le monde
00:43:38je suis à toi, tu sais ça?
00:43:40je suis juste en vie parce que tu m'aimes
00:43:42on sera marié le moment que je revienne
00:43:46regardez qui est là
00:43:48si ce n'est pas Madeleine
00:43:50comment vas-tu? ça fait longtemps
00:43:52David, c'est Mr. Garrett
00:43:54je travaillais avec lui sur un magazine
00:43:56j'ai quitté le raccord
00:43:58ou peut-être le raccord m'a quitté
00:44:00Garrett fait du travail confidentiel pour moi
00:44:02comment vas-tu?
00:44:04c'est Mr. Cortland
00:44:06c'est Mr. Cortland, David
00:44:08Docteur Cousins, mon fiancé
00:44:10tu es un homme très chanceux, Docteur
00:44:12je crois ça
00:44:14au revoir, Mme Dixon
00:44:16mes félicitations à vous deux
00:44:18merci, bonne nuit
00:44:20bonne nuit
00:44:24je n'y crois pas du tout
00:44:26Garrett, tu es un homme très cynique
00:44:28tu n'y crois pas du tout
00:44:30tu ne penses pas que Madeleine l'a aussi
00:44:32je ne sais pas, mais j'ai toujours été fasciné par Miracle
00:44:36s'il vous plaît
00:44:38venez
00:44:40un télégramme pour vous, Mme Dixon
00:44:44je pensais que je l'ai envoyé moi-même
00:44:46je pensais que ça pourrait être important
00:44:48des nouvelles?
00:44:50il ne reviendra pas jusqu'à dimanche
00:44:52c'est des hommes pour vous
00:44:54vous ne pouvez jamais compter sur eux
00:44:56oh, j'ai oublié, un médecin vous a appelé
00:44:58il a dit que vous alliez appeler Mme Ethel Royce
00:45:00elle a pleuré pour vous contacter
00:45:02un ami de vous?
00:45:04je suppose que vous avez vos propres raisons
00:45:06mais vous devez sortir et voir vos amis
00:45:08au lieu de rester dans cette chambre toute la journée et toute la nuit
00:45:10merci, Mme Geiger
00:45:12pas de mon boulot, vous comprenez?
00:45:28Ethel, c'est Madeleine
00:45:30Madeleine!
00:45:32Madeleine!
00:45:34mais c'est vraiment une voix de la mort
00:45:36j'ai blessé votre médecin pendant des heures
00:45:38je dois vous parler
00:45:40et alors?
00:45:42vous vous souvenez de l'art supplément?
00:45:44je dois vous aider, je suis dans un délire
00:45:46désolée, chérie
00:45:48je ne reviendrai jamais dans cette chambre
00:45:50tant que je vis
00:45:52je ne vous demanderais pas de faire ça
00:45:54rencontrez-moi quelque part, ça prendra seulement une heure
00:45:56je vous promets
00:45:58si c'est juste les deux d'entre nous
00:46:00d'accord, je serai là à 5
00:46:02je suis si rassurée
00:46:04nous étions vraiment désespérés
00:46:06merveilleux, je meurs juste de vous voir
00:46:085, chérie
00:46:10elle le fera
00:46:12une chose merveilleuse, la prière professionnelle n'est jamais mort
00:46:14comment ça vous a l'air?
00:46:16horrible, qu'est-ce que vous attendez?
00:46:18Victor, je ne veux pas que vous soyez là
00:46:20je ne pensais pas que vous alliez me détruire votre rencontre, chérie
00:46:22je ne crois pas à Madeleine
00:46:24médecin ou non médecin
00:46:26vous êtes à moi, chérie
00:46:30bonjour, madame Damien
00:46:32heureux de vous revoir
00:46:34heureux de vous voir, Tim
00:46:40bonjour, Luigi
00:46:42est-ce que madame Roy est là?
00:46:44elle vient d'entrer, madame Damien
00:46:46nous vous avons manqué, madame Damien
00:46:48avez-vous été loin?
00:46:50non, mais c'est agréable d'être de retour
00:46:52bonjour, Ethel
00:46:54tu as l'air merveilleuse
00:46:56un peu pale, mais très intéressant
00:46:58tu sais, je ne peux pas rester longtemps
00:47:00je comprends, chérie, on va aller au travail
00:47:02comme d'habitude, madame Damien?
00:47:04je ne sais pas, Carl
00:47:06tu devrais, attends jusqu'à ce que tu vois le délire que j'ai avec les suppléments
00:47:08d'accord, Carl
00:47:10chérie, je n'arrive pas à entendre ce que tu es en train de dire
00:47:12tu dois me dire tout
00:47:14mais il n'y a rien à dire
00:47:16allez, allons au travail
00:47:24tu es merveilleuse, chérie
00:47:26tes projets semblent très simples et pratiques
00:47:28pas pour moi, s'il te plaît
00:47:30chérie, t'étais capable de boire 10 en un coup
00:47:32je suis en train de m'entraîner
00:47:34personne ne le saurait, chérie
00:47:36tu ressembles à l'ancienne Madeleine
00:47:38c'est les environnements
00:47:40qu'est-ce qu'il a dit, on va manger et aller à un défilé?
00:47:42pas vraiment, j'ai besoin de me reposer
00:47:44Madeleine, ma chère, c'est une surprise
00:47:46Vincent, bonjour
00:47:48quelle bonne fortune de te suivre comme ça
00:47:50tu te souviens?
00:47:52ne te moques pas, Madeleine
00:47:54c'est vrai, mais je ne le dénierai pas
00:47:56franchement, j'aimerais te voir
00:47:58tu ressembles à un hermite
00:48:00merci
00:48:02on t'a vraiment manqué, n'est-ce pas?
00:48:04comme si notre petit coeur se brûlait
00:48:06qu'est-ce qu'on boit?
00:48:08je n'en ai pas assez
00:48:10j'ai tous les infos qu'on a besoin
00:48:12bien, et les infos sur Madeleine?
00:48:14pas d'infos
00:48:16si tu m'excuses, je...
00:48:18tu peux y aller, regarde qui tu es en train de faire
00:48:24bonjour
00:48:26Mr. Garrett n'apprécie plus nos affaires
00:48:28qu'est-ce qui s'est passé?
00:48:30il a l'air d'être très courte
00:48:32je ne dis rien d'une petite discrétion dans ses comptes
00:48:34Mr. Garrett croit que le monde lui donne une vie gaie
00:48:36peu importe qui le paye
00:48:38bonjour, étranger, comment vas-tu?
00:48:40très bien
00:48:42personne ici a l'air particulièrement heureux de me voir
00:48:44devrions-nous être?
00:48:46ah, bien
00:48:48c'est agréable de te connaître
00:48:50il y a une raison pour laquelle j'ai l'air d'être très courte
00:48:52pourquoi?
00:48:54mon amour, je suis constamment en train d'entrer dans les murs
00:48:56tu m'as loupé
00:48:58tu les as tout peint
00:49:00je sais ce que tu penses
00:49:02j'avais une façon bizarre de m'exprimer
00:49:04pas bizarre, mon amour
00:49:06allons-y, juste...
00:49:08amoureux?
00:49:10alors,
00:49:12c'est à la mémoire
00:49:14c'est à la mémoire
00:49:20je peux parler à Mr. Cortland, s'il vous plaît?
00:49:22juste un instant, monsieur
00:49:28juste un instant
00:49:44s'il vous plaît?
00:49:50Mr. Garrett, on a un appel, monsieur
00:49:52d'accord
00:49:56bonjour, Garrett
00:49:58j'ai des nouvelles intéressantes
00:50:00vous savez qui est là?
00:50:02Madeleine
00:50:04je vais considérer que vous l'appelez
00:50:06d'ailleurs, j'ai juste passé par les pierres dans mon sac
00:50:08et l'une est manquante
00:50:10les pierres ne sont pas très importantes
00:50:12qui sait de mon sac?
00:50:14le fait est que vous aviez mes clés il y a quelque temps
00:50:16qu'est-ce que vous voulez?
00:50:18que je n'aime pas les pervers
00:50:20mais vous êtes ridicule
00:50:22laissez-moi parler
00:50:24il n'y a rien à parler, je vais en parler à la police
00:50:26mais vous ne pouvez pas faire ça
00:50:42c'est Mr. Garrett, monsieur
00:50:44dis-lui que j'ai quitté
00:50:46je suis désolé, Mr. Cortland a juste quitté
00:50:56tu vas bien, chérie?
00:50:58tu ne vas pas disparaître de nouveau
00:51:00oui, je vais retourner à mon trottoir
00:51:02il pleut, laissez-moi vous emmener à la maison
00:51:04non
00:51:06ça, je ne le ferais pas
00:51:08bonne chance, chérie, à ton trottoir
00:51:10merci
00:51:16elle est une femme changée
00:51:18elle ne changera jamais
00:51:20elle a juste besoin d'un nouveau mot
00:51:22c'est tout
00:51:36Madeleine
00:51:40je ne joue pas
00:51:42je suis en train d'attendre un cab
00:51:44ne sois pas stupide, il n'y a pas de cab
00:51:46tu vas te faire mal
00:51:47s'il te plaît
00:51:48je vais t'emmener
00:51:50je vais retourner à la maison
00:51:52vas-y, entre
00:52:00j'espère que tu n'es pas trop moche
00:52:04ton souci est touchant
00:52:06c'est une coïncidence de te trouver dans la pluie
00:52:08n'est-ce pas?
00:52:10je ne peux pas mentir à toi, surtout quand il n'y a pas de point
00:52:12j'ai été informé que tu jouais au hockey
00:52:16tu es détestable
00:52:18je ne suis pas détestable du tout
00:52:20je suis très fière de la beauté
00:52:22ce qui ne devrait pas être un crime dans tes yeux
00:52:24s'il te plaît, pas de débats
00:52:26je suis un peu fatiguée
00:52:28une bonne dînere s'occupera bientôt de ça
00:52:32pourquoi tu m'embrouilles toujours?
00:52:34tu sais que je te déteste
00:52:36je t'aime et tout ce que tu fais pour moi
00:52:38il y a toujours la possibilité
00:52:40que je puisse améliorer ton avis
00:52:42et tes manières
00:52:44je dors
00:52:46tu sais que tu es très mignonne
00:52:48s'il te plaît, ne t'inquiète pas
00:52:50je ne t'écoute pas
00:53:02où sommes-nous?
00:53:04je me souviens que tu as visité ici
00:53:06tu es fou, tu m'as dit que tu m'ammenais chez toi
00:53:08tu as oublié de le dire
00:53:10une omission importante
00:53:12comme ton ami Freud dirait
00:53:14viens, je vais m'occuper
00:53:18je vais à la maison
00:53:20juste après le dîner
00:53:22penses à ce que tu vas ressentir quand tu vas dormir face à moi
00:53:30ça va t'aider à te calmer
00:53:32c'est encore froid?
00:53:34non, c'est assez chaud ici
00:53:36une cigarette?
00:53:38merci
00:53:40très chaud
00:53:42la lumière?
00:53:44non, je ne suis pas vraiment détestable
00:53:46non, je suis détestable
00:53:48pourquoi?
00:53:50parce que je dois rentrer à la maison
00:53:52dans cette pluie, tu dois même y penser
00:53:54tu vois, tu es détestable
00:53:56et tu as été très angoissante pendant des mois
00:53:58Madeleine, nous sommes une famille
00:54:00non, je ne sais pas ça
00:54:02bien sûr que tu le sais, nous ressentons la même chose
00:54:04tu ne fais pas de sens, Mr. Corden
00:54:06pourquoi faire du sens?
00:54:08ça ne fait pas plus de sens que de parler et de mentir?
00:54:10pas du tout
00:54:12alors que dirais-tu?
00:54:14stupide
00:54:16Madeleine, tu es merveilleuse
00:54:18tu es la plus douce
00:54:20je dois voir qui c'est
00:54:30bonjour
00:54:32bonjour
00:54:58je vais te dire, je vais te lever le matin
00:55:00je vais te payer honnêtement
00:55:01c'est un travail pour la police
00:55:03si tu te lèves, tu n'auras jamais d'argent
00:55:05je ne l'ai pas vendu, j'ai juste eu de l'argent
00:55:07je n'ai pas besoin d'argent, bonne nuit
00:55:09mais tu dois me le donner
00:55:11je dis bonne nuit
00:55:13bonjour
00:55:29tu dois me laisser parler
00:55:31laisse moi t'expliquer
00:55:33t'es un fou
00:55:35j'aurai la pierre, je te la donnerai, je te promets
00:55:37tout ce que j'ai besoin c'est un peu plus de temps, quelques semaines
00:55:39qu'est-ce que tu fais?
00:55:41tu ne peux pas faire ça, je ne te laisserai pas me détruire
00:56:11bonjour
00:56:21tu as l'air très jolie cette matinée, madame Geiger
00:56:23tu ne m'attendais pas jusqu'à lundi
00:56:25c'est ce que j'aime, bienvenue à la maison
00:56:27est-ce que Dixon est à l'étage?
00:56:28je ne l'ai pas vue cette matinée
00:56:32qui est-ce?
00:56:41c'est Dixon
00:56:49bonjour
00:56:51mon amour
00:56:53je ne pouvais pas attendre jusqu'à lundi, je lui ai dit que Dixon était à l'étage
00:56:55je t'ai besoin tellement mal
00:56:57je me sens perdue sans toi
00:56:59ne me laisse plus jamais
00:57:01ça c'est à toi de le faire
00:57:03je suis un succès
00:57:05ne me dis pas tout ça
00:57:07qu'est-ce qu'il y a avec toi?
00:57:09je pense que tu devrais rentrer au lit
00:57:13alors
00:57:15d'abord, je n'ai pas besoin de retourner à Belly Aches en Oregon
00:57:17tu ne mèneras pas un petit pays, madame
00:57:19tu mèneras un jeune scientifique
00:57:23c'est ce que le docteur Broder dit
00:57:25et il doit le savoir, il a un long cheveux blanc
00:57:27mon amour, je suis si fière de toi
00:57:29je vais prendre ta température
00:57:33j'aimerais que tu sois là
00:57:35quand j'ai terminé de lire mon livre, ils se sont réunis
00:57:37dans mon propre laboratoire en Californie
00:57:39je n'y crois toujours pas
00:57:41c'est là, dans le papier
00:57:43tu le trouves en bas de la page 10
00:57:57ça te fait croire que tu es vraiment un homme
00:57:59tu sais ce qu'il a dit?
00:58:01Madeline, Madeline, qu'est-ce qu'il y a?
00:58:03mon amour, tu es si fière
00:58:05tu dois te calmer
00:58:07reste ici, je reviendrai dans un instant
00:58:09ne pars pas, ne pars pas
00:58:11je veux juste une seconde, je veux prendre une bouteille d'eau chaude
00:58:21est-ce que Madeline Dixon est à la maison?
00:58:23je ne sais pas, des amis de la mienne?
00:58:25nous sommes des policiers, où est la chambre?
00:58:27en haut
00:58:29qu'est-ce que tu veux voir de Madeline Dixon?
00:58:31c'est un médecin, il habite ici
00:58:33si ce n'est pas important, je suggère que tu reviennes demain
00:58:35c'est important
00:58:37peux-tu me donner des blanquettes et une bouteille d'eau chaude?
00:58:39est-ce que tu es un ami de madeline Dixon?
00:58:41oui, pourquoi?
00:58:43est-ce que c'est un accident?
00:58:45je ne l'aurais pas appelé un accident
00:58:47tu devrais couper ce mystère et me dire ce qu'il s'agit
00:58:49d'accord, médecin, t'inquiète
00:58:53Madeline, ces hommes sont des policiers
00:58:55je vais m'occuper d'eux, médecin
00:58:57je suis le sgt. Vitelli, c'est le sgt. Beichler
00:58:59en fait, vous étiez avec lui hier soir
00:59:01non, je n'étais pas là
00:59:02avez-vous vu Mr. Cawthart?
00:59:03non, je ne l'ai pas vu
00:59:04regardez, madame Damien, nous ne serions pas ici
00:59:05en demandant des questions
00:59:06si nous savions déjà la plupart des réponses
00:59:08attendez un instant, son nom n'est pas Damien
00:59:09je pense que vous avez la mauvaise partie
00:59:11je pense que vous avez la mauvaise partie, médecin
00:59:13son nom est Damien
00:59:14et ceci est un cas d'assassinat
00:59:16regardez ce journal
00:59:21je veux savoir ce qui se passe ici
00:59:22c'est ma maison et je dois le savoir
00:59:23désolé madame, on en parlera plus tard
00:59:25depuis que je suis là, il n'y a jamais eu de policiers
00:59:27je sais, madame, venez
00:59:31madame Damien, racontez-nous ce qui s'est passé hier soir
00:59:33à quel moment avez-vous quitté la maison de Cawthart?
00:59:35vous et cet homme Cawthart étiez très amoureux d'un autre, n'est-ce pas?
00:59:37mais ce n'est pas vrai
00:59:39maintenant, selon la chaufferie, vous êtes allé à la maison de Cawthart à 7h15
00:59:41à quel moment avez-vous quitté?
00:59:42mais je n'y suis pas allée, je l'ai rencontré par accident
00:59:45David, ne me regarde pas comme ça
00:59:46combien de temps avez-vous connu madame Damien Duck?
00:59:48pas très longtemps, seulement quelques mois
00:59:50savez-vous qu'elle s'est mélangée avec cet homme Cawthart?
00:59:52c'est une blague, David, c'est une blague
00:59:54donc vous n'allez pas à la maison avec Cawthart?
00:59:56non, il voulait que je vienne à la maison, mais je ne le ferais pas
00:59:59je ne suis pas allée à la maison, je ne l'ai pas fait, je vous le dis
01:00:02c'est moi, le docteur
01:00:05avez-vous trouvé quelque chose?
01:00:06elle est venue à 9h
01:00:07dans la cabine?
01:00:08non, elle est allée marcher, dans la pluie
01:00:10la madame dit qu'elle avait l'air un peu fou
01:00:11et Cawthart?
01:00:12il était là, il l'a visité il y a quelques semaines
01:00:14avez-vous le date?
01:00:15oui, l'après-midi d'april 10
01:00:17quelque chose d'autre?
01:00:18la madame pensait que Cawthart avait une clé pour cet endroit
01:00:21c'est un peu moche comment il l'a trouvé
01:00:23je ne lui ai pas donné la clé
01:00:25David, tu ne peux pas croire ça
01:00:27j'ai sa clé ici, celle-ci correspond
01:00:30il avait une clé, c'est bon
01:00:32mais je ne l'ai pas donné à lui
01:00:37où vas-tu?
01:00:38oh David, ne me laisse pas
01:00:40je ne l'ai pas tué, je t'en supplie, je ne l'ai pas tué
01:00:43qui s'importe si tu l'as tué ou pas
01:00:51je ne l'ai pas tué
01:01:14je peux le voir un instant?
01:01:16ce n'est pas en règle
01:01:19ok, 60 secondes
01:01:24David, écoute-moi
01:01:26tu m'as menti, tu m'as toujours menti
01:01:28mais je ne mens pas maintenant
01:01:30je ne voulais pas aller avec lui, il m'a dit de m'emmener à la maison
01:01:32et il t'a aimé, n'est-ce pas?
01:01:34ne le dénies pas, bien sûr qu'il t'a aimé
01:01:36il avait une clé dans ta chambre
01:01:38j'aurais dû te dire beaucoup de choses
01:01:40j'ai essayé, mais je n'ai pas pu
01:01:44si cette chose était si innocente, tu me l'aurais dit
01:01:47je t'ai dit que j'étais amoureux de toi
01:01:49quand je t'ai demandé de me marier
01:01:51j'avais peur, David
01:01:53j'avais peur que tu ne m'entendais pas
01:01:55tu as promis que je ne t'entendais pas
01:01:57avant de te rencontrer, j'étais horrible
01:01:59mais tu as changé tout ça
01:02:01tu m'as rendue saine et heureuse
01:02:03pourquoi me mentir? Tu as essayé ça à l'extérieur et ça n'a pas marché
01:02:06regarde, j'étais amoureux de toi
01:02:08ok, j'ai fait un erreur
01:02:09je pensais que tu étais quelque chose de merveilleux
01:02:11et tu es devenu quelque chose d'autre
01:02:13alors oublions-le
01:02:15laisse-moi seule
01:02:20je t'aime, David
01:02:22je t'aimerai toujours
01:02:46et ainsi mesdames et messieurs du jury
01:02:48la prosecution va prouver au-delà de l'ombre du doute
01:02:51que Madeleine Damien
01:02:53est culpable de l'assassinat de Félix Kortman
01:02:58nous allons prouver qu'elle était dans son appartement
01:03:00la nuit où il a été assassiné
01:03:03nous allons prouver que ses imprints
01:03:05sont sur la lumière de table
01:03:06avec laquelle il a été assassiné
01:03:08et nous allons prouver de plus en plus
01:03:10qu'elle n'a pas été assassinée
01:03:13et nous allons prouver de plus en plus
01:03:15qu'elle avait un motive pour le tueur
01:03:17car après tout, c'est une histoire très simple
01:03:20pour un homme, Docteur Cousins
01:03:23elle était une femme pure et noble
01:03:25pour l'autre, Félix Kortman
01:03:27une lumière irresponsable d'amour
01:03:30trop indulgente pour être fidèle
01:03:33à l'homme qu'elle voulait marier
01:03:35trop faible et manque de caractère
01:03:37pour se séparer de Kortman
01:03:40son âme étranglée s'est étendue sur une déception insolite
01:03:43pour faire croire à un homme
01:03:45ce que tous les autres savaient être un mensonge
01:03:51et quand Kortman a tenté de l'exposer
01:03:53elle est allée à son appartement
01:03:55pour pleurer avec lui
01:03:57de la seule façon dont elle le savait
01:04:00elle l'a embrassé
01:04:02elle a fait l'amour pour lui
01:04:04et alors, malgré tout
01:04:06il a tenté d'exposer la vérité
01:04:08qu'elle vivait
01:04:10elle l'a silenciée pour toujours
01:04:13Mesdames et Messieurs
01:04:15l'Etat vous demande de trouver
01:04:17Madeleine Damien en culpabilité
01:04:20en culpabilité de meurtre
01:04:22au premier degré
01:04:24la nuit où Mr. Kortman a appelé
01:04:26le défendant, vous l'avez laissé dans son appartement?
01:04:28je ne l'ai certainement pas fait
01:04:30comment a-t-il pu y entrer?
01:04:32il devait avoir une clé de son propre
01:04:35où était le défendant quand il est arrivé?
01:04:37je suppose qu'il est sorti du médecin
01:04:39en prenant la clé de son propre
01:04:46merci Mme Geiger
01:04:48vous êtes un témoin, Mr. Mitchell
01:04:50vous devez me laisser examiner
01:04:53pas de questions
01:04:55Mme Damien, je ne peux pas vous défendre correctement
01:04:57si vous ne me laissez pas
01:04:59vous devez vous battre
01:05:01battre? pour quoi?
01:05:05comment avez-vous fait ce travail pour Mr. Kortman?
01:05:09c'était personnel
01:05:11un secrétaire confidentiel
01:05:13et vous étiez en mesure
01:05:15d'apprendre beaucoup sur sa vie privée?
01:05:17oui, bien sûr
01:05:19Mr. Kortman savait que Mme Damien
01:05:21allait mentir à Docteur Cousins
01:05:23et qu'il lui confiait son vrai caractère?
01:05:27je ne peux pas répondre à cette question
01:05:29vous voyez, Mme Damien
01:05:31et Mr. Kortman
01:05:33vous étiez des amis de la vie
01:05:35oui, je comprends
01:05:38mais revenons au rendez-vous à l'aéroport
01:05:40quelle était l'attitude du défendant
01:05:42quand Kortman a vu Docteur Cousins?
01:05:44elle était embarrassée, bien sûr
01:05:47elle était embarrassée, bien sûr
01:05:51merci
01:05:52vous êtes un témoin, Mr. Mitchell
01:05:54je dois l'examiner
01:05:56si je ne le fais pas, nous n'aurons pas de chance
01:05:58ne lui demandez rien
01:06:00pas de questions
01:06:03étiez-vous une amie du défendant?
01:06:05oui, je l'étais
01:06:07a-t-elle confié à vous sur des questions personnelles?
01:06:09oui, elle l'a fait
01:06:11si vous étiez demandé à Mme Kortman
01:06:13pensez-vous que vous pourriez vous rappeler de ces intimités?
01:06:16je pourrais me rappeler de certains
01:06:18dans plus de détails
01:06:20votre honneur, j'objecte
01:06:22je vous demande ça, Mme Royce
01:06:24diriez-vous que les hommes
01:06:26trouvaient Mme Damien attirant?
01:06:28certainement
01:06:29et diriez-vous que Mme Damien
01:06:31ne l'attirait pas?
01:06:33j'ai peur, je l'attirerais
01:06:35vous l'attireriez
01:06:37quelles étaient les relations entre Mme Damien
01:06:39et son ancien employeur, Mr. Cranish?
01:06:41ils étaient amicaux
01:06:43à votre avis, n'était-il qu'un ami?
01:06:45je vous objecte, votre honneur
01:06:47la question appelle à la conclusion du témoin
01:06:49et son préjudice
01:06:50l'objection est soutenue
01:06:55Docteur Cousins, je suis Docteur Caleb
01:06:57Mme Damien est une patiente de moi
01:06:59je ne pense pas qu'elle soit en crime de meurtre
01:07:03non, je ne le crois pas
01:07:04elle peut être en crime d'autres choses
01:07:06mais là, elle est en crime de meurtre
01:07:07et elle ne se défend pas
01:07:09elle a un bon avocat, n'est-ce pas?
01:07:11elle a besoin de votre aide, Docteur
01:07:13dans son propre esprit, elle n'est pas en crime de meurtre
01:07:15elle est en crime pour les autres choses
01:07:17et ce n'est pas le préjudice qui essaie ce cas, c'est vous
01:07:19je ne veux pas être rude, Docteur
01:07:21mais je ne pense pas que vous connaissiez ce que vous parlez
01:07:23je suis désolé de vous décevoir
01:07:25vous voyez, j'ai traité Mme Damien depuis longtemps
01:07:27je suis son psychiatre
01:07:29Docteur Caleb
01:07:31je suis désolé de vous avoir embêté, Docteur
01:07:51votre nom, s'il vous plaît?
01:07:53Richard Caleb
01:07:54vous êtes un psychiatre?
01:07:55oui
01:07:56Mme Damien est venu vous voir comme un patient?
01:07:58oui
01:07:59est-ce qu'elle est venu de son propre avocat?
01:08:01oui, bien sûr
01:08:02n'est-ce pas vrai, Docteur, que les gens ne vont pas à un psychiatre
01:08:05à moins qu'ils se considèrent
01:08:07comment dirons-nous, pas bien balancés?
01:08:09en général, c'est vrai
01:08:11en fait, n'est-ce pas que Mme Damien n'était pas
01:08:13sur la voie d'accepter le suicide
01:08:15quand elle vous a fait sa première visite?
01:08:16votre honneur, j'objecte
01:08:18bien, ça n'a pas d'importance, on va le prouver par d'autres témoins
01:08:20cependant, n'est-ce pas vrai
01:08:23que les gens qui viennent vous voir comme des patients
01:08:25viennent avec des problèmes?
01:08:26objection
01:08:27l'objection a été déroulée
01:08:31bien, Docteur
01:08:32il n'y aurait pas de point qu'ils viennent à moi
01:08:34s'ils n'avaient pas de problèmes
01:08:37alors le défendant est venu vous voir avec un problème
01:08:39est-ce que vous vous souciez de nous dire, Docteur, en votre opinion
01:08:42ce qui était le problème de Mme Damien?
01:08:44c'est une question de confiance entre docteur et patient
01:08:48j'ai peur que je ne puisse pas le discuter
01:08:50pendant le cours de votre traitement de Mme Damien
01:08:52avez-vous discuté de votre relation avec Docteur David Cousins?
01:08:55oui, nous l'avons
01:08:56en prenant en compte le fait
01:08:58qu'elle est engagée à être mariée à Docteur Cousins
01:09:01est-ce que vous pensez qu'elle était honnête avec lui?
01:09:03en fait, j'ai demandé à elle de lui dire tout
01:09:06et a-t-elle?
01:09:07à mon connaissance
01:09:08pourquoi pas, Docteur?
01:09:09pourquoi ne l'a-t-elle pas?
01:09:10j'ai peur que vous devriez demander à Mme Damien sur ça
01:09:14avez-vous rencontré Docteur Cousins?
01:09:16oui, il y a quelques minutes
01:09:19je suis sûr que vous l'avez trouvé raisonnable
01:09:21un jeune homme intelligent
01:09:23et en même temps le défendant refuse de se confier à lui
01:09:25en rencontrant Docteur Cousins
01:09:27je pense que je vois pourquoi Mme Damien
01:09:29a hésité à se confier à lui
01:09:32avez-vous de la peine de nous dire pourquoi?
01:09:34j'ai l'impression que Docteur Cousins n'a pas la capacité
01:09:38soit émotionnellement ou intellectuellement
01:09:40d'entendre un problème comme celui de Mme Damien
01:09:43je ne sais pas comment vous allez, Docteur
01:09:45pas très bien, j'ai peur
01:09:47il y a Docteur Cousins dans votre bureau
01:09:49il a dit que vous ne l'attendiez pas
01:09:52en fait, je l'attendais
01:09:55bonjour, Docteur
01:09:57asseyez-vous, détendez-vous
01:09:59dites-moi, est-ce que c'est un appel professionnel ou social?
01:10:02Docteur Calem, vous m'avez dit des choses assez compliquées ce soir
01:10:05je ne suis pas obligé de vous défendre
01:10:07vous avez dit que vous ne l'attendiez pas
01:10:09je ne suis pas obligé de vous défendre
01:10:11vous m'avez dit des choses assez compliquées ce soir
01:10:13oui, je l'ai dit, n'ai-je pas?
01:10:15je pense que je suis obligé d'expliquer
01:10:17moi aussi
01:10:19en fait, je suis très heureux que vous soyez venu
01:10:23je voulais vous parler de Mme Damien
01:10:25je ne suis pas intéressé par Mme Damien
01:10:27je suis heureux de voir que vous êtes toujours amoureux d'elle
01:10:30et je ne suis pas amoureux d'elle
01:10:32tout de mieux
01:10:33alors nous pouvons approcher le sujet de Mme Damien
01:10:35d'un scientifique à l'autre
01:10:37vous voyez, je suis intéressé par Mme Damien
01:10:39parce qu'elle est une patiente de moi
01:10:41je crois que j'étais bien en train de résoudre son problème
01:10:44ce serait le plus déprimant pour moi
01:10:46si elle mourait maintenant pour un crime qu'elle n'a pas commis
01:10:49ce serait comme si vous aviez perdu un de vos moutons blancs
01:10:52celui que vous avez juste inoculé
01:10:54qu'est-ce que tout cela a à faire avec moi?
01:10:57seulement ceci
01:10:59que quand vous testifieriez demain
01:11:01vous serez demandé de dire la vérité
01:11:03la vérité entière
01:11:05la vérité entière d'une âme humaine
01:11:07c'est une proposition compliquée
01:11:09je ne vais pas vous dire de quoi vous n'avez pas déjà entendu
01:11:13mais n'est-ce pas possible que vous ayez pris quelques faits étranges
01:11:17et les ajoutés à une conclusion totalement incroyable?
01:11:25s'il vous plaît, asseyez-vous
01:11:38entendez-vous, entendez-vous, entendez-vous
01:11:40le cour n'est plus en station
01:11:44appelez votre prochain témoin, M. O'Brien
01:11:46Docteur Cousins, s'il vous plaît
01:11:50ce sera leur dernier témoin
01:11:52vous devez me laisser vous mettre sur la table
01:11:54je vous le dis tout simplement, M. Damien
01:11:56si vous ne testifiez pas, vous n'aurez pas de chance
01:12:01Major, c'est moi
01:12:03l'armée vous a dit que vous n'étiez pas au courant de ce qui s'est passé
01:12:05oui, c'est vrai, s'il vous plaît
01:12:07votre nom, s'il vous plaît
01:12:09David Cousins
01:12:10sous quel nom connaissez-vous la défendante?
01:12:12Madeleine Dixon
01:12:13a-t-elle jamais dit votre vrai nom?
01:12:15non, monsieur
01:12:16a-t-elle jamais menti à vous sur son identité?
01:12:18oui, monsieur
01:12:19combien de temps a-t-elle continué à mentir à vous?
01:12:21jusqu'à ce que la police vienne le matin
01:12:23a-t-elle jamais raconté vos relations avec Corpin?
01:12:25non, elle n'a pas
01:12:26vous avez proposé une mariage à la défendante et elle vous a accepté
01:12:29oui, monsieur
01:12:31et encore, elle ne vous a pas raconté Corpin?
01:12:33non, monsieur
01:12:34quand avez-vous d'abord connu la vraie relation entre vous deux?
01:12:37le même matin, le matin où la police est venue
01:12:40ah, je vois
01:12:41et depuis le moment où vous l'avez rencontrée jusqu'à le jour où elle a été pris en garde
01:12:45vous n'avez pas connu la vérité de son caractère
01:12:47je m'objecte, votre honneur
01:12:49monsieur O'Brien, n'avez-vous pas compris votre point?
01:12:51bien, votre honneur, j'essaie seulement de clarifier pour le jury
01:12:54la vraie nature
01:12:55des motifs de la défendante
01:12:57je vois
01:12:58merci
01:13:00une autre question, Docteur Cousins
01:13:03si vous aviez connu la vérité
01:13:05aura-t-il affecté votre amour pour la défendante?
01:13:08votre honneur, je dois protester
01:13:10laissez-le répondre
01:13:11l'objection est renouvelée
01:13:14et maintenant, Docteur Cousins
01:13:16si vous aviez connu la vérité
01:13:18aura-t-il affecté votre amour pour la défendante?
01:13:26j'étais amoureux de Mme Damien alors
01:13:29et je suis amoureux d'elle maintenant
01:13:33est-ce clair, Mitchell?
01:13:34pas de questions
01:13:42avez-vous vraiment compris?
01:13:44oui, j'ai vraiment compris
01:13:48je ne peux pas croire
01:13:50maintenant, laissez-moi vous mettre sur la table
01:13:58vous admettez que vous étiez à l'appartement de la courtoisie ce soir?
01:14:00oui
01:14:01a-t-il fait de l'amour pour vous?
01:14:03oui
01:14:04avez-vous eu des conversations sur Docteur Cousins?
01:14:06non
01:14:07positif?
01:14:08oui, j'ai eu des conversations
01:14:10dis-lui, Mme Damien
01:14:11étiez-vous amoureux de Felix Cortland?
01:14:13non, je n'étais pas amoureux
01:14:14étiez-vous amoureux de Docteur Cousins?
01:14:15oui
01:14:17mais vous étiez à l'appartement de la courtoisie tout de même?
01:14:20oui, je vous l'ai dit
01:14:21vous étiez amoureux d'un homme
01:14:22mais vous avez choisi de visiter l'appartement d'un homme que vous n'aviez pas aimé
01:14:25vous avez pris votre propre volonté
01:14:27oui
01:14:28Mr. Cortland n'a pas forcé ou menacé vous?
01:14:30non
01:14:31alors pourquoi avez-vous visité?
01:14:33je ne sais pas, j'ai fait un erreur
01:14:36vous avez fait un erreur
01:14:38vous nous avez dit à plusieurs reprises que vous et Mr. Cortland étiez interrompus par un intrudeur mystérieux
01:14:42pouvez-vous dire à ce jury quelque chose de définitif sur cette personne?
01:14:45rien du tout?
01:14:46non, je ne l'ai pas vu
01:14:47vous ne l'avez pas vu?
01:14:48j'ai seulement entendu sa voix
01:14:49vous avez l'air certaine que c'était un homme
01:14:50c'était un homme
01:14:51qu'a-t-il dit?
01:14:52je ne sais pas, ils parlaient dans la salle
01:14:54je ne pouvais pas dire ce qu'ils disaient
01:14:56oui, vous avez entendu une voix
01:14:58vous avez entendu la voix d'un homme
01:14:59et vous n'avez pas entendu ce qu'il a dit
01:15:01quel genre de personne pensez-vous qu'il allait appeler à cette heure?
01:15:04un collecteur de billes?
01:15:05un homme qui vend des magazines?
01:15:07peut-être même un meurtre?
01:15:08pourquoi pas un meurtre?
01:15:09Mr. Cortland était un homme très riche
01:15:11il doit avoir été un meurtre très timide
01:15:13parce que rien n'était volé
01:15:14bien sûr, vous réalisez que Mr. Cortland a gardé ses jambes
01:15:17dans un boutique
01:15:19pas toutes
01:15:20il a gardé certaines chez lui
01:15:21dans son sac
01:15:22quel sac?
01:15:23celui de sa maison
01:15:24vous n'avez pas eu de chance de voir ce sac, n'est-ce pas?
01:15:26oui, j'ai vu
01:15:27Mr. Cortland, s'il vous plaît
01:15:28c'est la première fois que nous avons entendu parler d'un sac
01:15:30j'ai demandé pour un recensement pour examiner l'appartement
01:15:32pour votre honneur, nous avons tout examiné dans l'appartement
01:15:34mais si il y a un sac, et si il a été volé
01:15:36Messieurs, le court s'apprête jusqu'à demain matin
01:15:39j'ai suggéré à l'administrateur
01:15:41l'administrateur pour le défendant
01:15:42examiner l'appartement ensemble
01:15:50qu'est-ce qu'il y a de ce sac, Mr. Bryant?
01:15:51qu'est-ce qu'il y a?
01:15:52qu'est-ce qu'il y a des photos à l'intérieur, Mr. Bryant?
01:15:54vous, les garçons, il vaut mieux attendre à l'extérieur
01:15:56j'ai peut-être un témoignage pour vous quand vous sortirez
01:15:58Mr. Bryant
01:15:59hein?
01:16:00vous n'avez pas peur si je vous emmène?
01:16:01je ne sais pas pourquoi vous êtes sûr
01:16:02vous êtes un bon témoin
01:16:03ça ne vous aidera pas, monsieur
01:16:04d'accord, Garrett, où est le sac?
01:16:06moi, Mr. O'Brien?
01:16:07je ne connais pas de sac ici
01:16:08je ne pensais pas que vous le saviez
01:16:09si vous voulez une opinion non-biaisée
01:16:10je ne pense pas qu'il y ait un sac
01:16:12eh bien, voici le conseiller, peut-être qu'il le sait
01:16:15où est le sac, Mitchell?
01:16:16mon assistante est en train de vérifier l'endroit avec Miss Damien
01:16:18elle sera là dans un instant
01:16:19ah, vous êtes sur un mortel
01:16:20pendant que nous attendons, peut-être que Mr. Garrett peut nous dire où est le sac
01:16:23je lui ai demandé, il ne sait pas
01:16:24je ne comprends pas ça, Mr. Garrett
01:16:25vous étiez très proche de Cortland, n'étiez-vous pas?
01:16:27c'est vrai
01:16:28bien sûr, s'il y avait un sac ici, je l'aurais su
01:16:30au moins, j'aurais vu la clé
01:16:32la réponse est très simple, il n'y a pas de sac
01:16:34qu'est-ce que vous avez trouvé?
01:16:36j'ai la clé, Mr. Mitchell
01:16:37c'est ici, dans ce casque
01:16:39vous avez été faux pour une fois, Mr. O'Brien
01:16:41peut-être
01:16:46qu'est-ce que vous en savez?
01:16:47avez-vous eu la clé de Cortland?
01:16:48il y en a
01:16:49merci
01:16:53ça me ressemble beaucoup à un sac, Mr. O'Brien
01:16:55oui, ça le ressemble, n'est-ce pas?
01:17:00mais pas comme un sac qui a jamais été volé
01:17:02je ne pense pas qu'un bon meurtre l'aurait laissé derrière
01:17:04je suppose qu'on est de retour où on a commencé
01:17:06j'ai vu tout ce que j'ai voulu, qu'est-ce que vous en pensez, Mr. Mitchell?
01:17:08vous gagnez cette fois-ci
01:17:09fermez-le, monsieur
01:17:10oui, monsieur
01:17:11je vous laisse, Docteur
01:17:12pas de soucis
01:17:13je vous laisse, Docteur
01:17:14je vous laisse, Docteur
01:17:15je vous laisse, Docteur
01:17:16je vous laisse, Docteur
01:17:17je vous laisse, Docteur
01:17:18c'est bon, on a terminé avec le prix
01:17:20merci beaucoup
01:17:22est-ce qu'il y a quelque chose que je peux faire pour vous, Docteur?
01:17:24oh, j'étais juste curieux de voir quelque chose
01:17:27je n'ai jamais vu un sac comme celui-ci avant
01:17:29celui qui fonctionnait avec une clé
01:17:31en pensant à ça, je suppose que je n'en ai pas eu non plus
01:17:34l'assumption normale d'un sac est que la clé fonctionne en combinaison
01:17:37oui, je suppose que la plupart d'entre eux le font
01:17:40je me demandais comment tu savais que celui-ci fonctionnait avec une clé
01:17:42tu m'as dit que tu n'avais jamais vu la clé
01:17:44j'ai dit ça?
01:17:45je crois que je lui ai dit quelque chose que je ne voulais pas dire
01:17:47oh, je vois
01:17:49il peut y avoir une autre explication
01:17:51vraiment?
01:17:52oui
01:17:53que tu mentais quand tu disais que tu n'avais jamais vu un sac comme celui-ci
01:17:57tu n'es pas sérieux, n'est-ce pas Docteur?
01:18:01je suis un scientifique, M. Garrett
01:18:03quand on se rend compte d'un fait étrange
01:18:05on considère chaque possible explication
01:18:07et on fait certaines de nos plus importantes découvertes de cette façon
01:18:10ça doit être un travail fascinant
01:18:12oui, c'est ça
01:18:14supposons que j'avais connu ce sac
01:18:16et si je n'avais pas, qu'est-ce que cela prouverait?
01:18:20franchement, rien
01:18:22mais ça suggère une théorie
01:18:24tu étais très proche de Cortland
01:18:26tu savais de la clé
01:18:28peut-être que la clé existait, Rob
01:18:30peut-être qu'il s'est rendu compte de ça
01:18:32il était en train de parler avec un homme dans la salle et il a été tué
01:18:36peut-être que c'était toi
01:18:38c'est une théorie très intéressante
01:18:41oui, n'est-ce pas?
01:18:43comme je l'ai dit, je suis un scientifique
01:18:45quand on se rend compte d'une théorie comme celle-ci
01:18:47la prochaine chose que l'on fait, c'est la tester
01:18:52c'est tout ce que je fais
01:18:54je vois
01:18:57alors tu n'as pas envie de parler un peu avec la police?
01:19:02non, non, pourquoi devrais-je?
01:19:05des imprints
01:19:06mais si tu n'as jamais vu le sac avant
01:19:08tu n'as pas envie qu'ils le vérifient pour toi
01:19:10certainement pas
01:19:16le numéro est
01:19:17SPRING 73100
01:19:35OK, Docteur
01:19:37pas de sentiments difficiles
01:19:39tu ne penses pas que ce genre de chose est plutôt hors de ton rang?
01:19:42je suppose que tu as raison
01:19:44au revoir Docteur
01:19:45au revoir
01:20:15SPRING 73100, n'est-ce pas, Docteur?
01:20:28je suppose que je t'ai sous-estimé, Docteur
01:21:14SPRING 73100
01:21:44SPRING 73100
01:22:14SPRING 73100
01:22:15SPRING 73100
01:22:44je te demande d'en demander encore une fois
01:22:46au revoir mon amour
01:23:00des passagers sur le vol 41
01:23:02en train de voter à la porte 6
01:23:04essayer de le voir une fois par deux?
01:23:06bien sûr
01:23:07tu vois, je veux être sûre avec toi
01:23:10je suis sûre avec toi
01:23:12Tu es sûre?
01:23:14Après tout ce que tu as vécu, je suis très sûr.
01:23:19Je pense que tu es encore en train de faire un erreur.
01:23:42Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org