Las Minas Del Rey Salomon -- Primera Parte En HD Latino

  • hace 3 meses
CINE DE ACCION
GENERO: ACCION,AVENTURA
REPARTO: Patrick Swayze
TITULO: Las Minas Del Rey Salomon
EPISODIO: 1
AÑO: 2004
IDIOMA: LATINO
CALIDAD: HD

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Las minas del rey Salomón. Primera parte.
00:00:19Montaña Sobutinico, sur de África. ¿Dónde están mis elefantes? Hemos buscado
00:00:36por horas y no he visto uno. No volveré con las manos vacías, señor Magnab.
00:00:43Ahí están, señor. ¿Se los ve? Más que nada hembras. Hembras, no mucho marfil, temo.
00:00:50¿Qué importa? Hay que tirarles. Muy bien, lo tengo cubierto. Solo tómelo con mucha
00:01:08carne. No, señor Peter, no quiero animales muertos a menos que yo lo diga. Este es mi
00:01:22safari, señor Guaterme, no lo olvide. Le prometí un macho en plena madurez y eso es
00:01:28lo que tendrás, señor. Alan. Señor, lo siento. No viaje tantas millas por un maldito
00:01:37elefante. Yo me encargo, señor. Sí. ¿Qué haces? Necesito este trabajo, él siempre hace lo que
00:01:48quiere. No es mi problema. Si no lo hacemos feliz, contratará otro guía. Este hombre no le
00:01:53tirará a hembras y crías cuando esté conmigo. Con mucho más de estos que vengan,
00:01:57podríamos ser ricos. Tú podrías ser rico, yo podría ser rico, podrías tener bien a tu hijo.
00:02:02Tenemos un contrato, Magnav, y mataré a cuantas malditas bestias yo quiera.
00:02:07Tendrá lo que quiere, señor. No, conmigo no.
00:02:13Ande, solo tire.
00:02:32Ten. Guaterme, ¿estás bien?
00:02:54Quievo. Livove. Bueno, no estuvo nada mal para el primer día, ¿no lo crees?
00:03:02No, no estuvo mal. Señor Víter, un elefante es el animal más peligroso de toda la sabana.
00:03:12El elefante es enorme, poderosa y es muy brillante. Sabe con exactitud quién le hirió.
00:03:22¿En serio?
00:03:22En serio.
00:03:25¿Es cierto?
00:03:25Aunque probablemente esté siendo comida por una manada de leones por ahora.
00:03:29¡Claro! Espléndido.
00:03:51¡Magnav! ¡Guaterme! ¡Salveme! ¡Oh no! ¡No! ¡Anoxinio!
00:04:10No.
00:04:13¡No, no! ¡Xilio!
00:04:20¡Apagú!
00:04:36¡Dios!
00:04:37¡Corta eso! ¡Ahora!
00:05:07¡Cortea!
00:05:37¡No!
00:05:59Lo siento, señora.
00:06:07¡Corten!
00:06:37¡Corten!
00:06:44¡Corten!
00:06:47Mi querida Elizabeth,
00:06:49después de tanto tiempo,
00:06:51al parecer, mi interminable búsqueda por descubrir el misterio de las minas del Rey Salomón
00:06:56está por acabar.
00:06:58Debo también reportar con una cierta ironía
00:07:01que entre más cerca estoy de las minas como nunca antes,
00:07:05Hay fuerzas externas que podrían prevenir que alcance mi objetivo, momentáneamente estoy seguro.
00:07:11Ha llamado mi atención que mis ricos benefactores y las tribus locales Kakwani
00:07:16están de algún modo en competencia por obtener las riquezas de África.
00:07:21Se ha vuelto depresivamente aparente que tú eres la única en quien aún puedo confiar.
00:07:27Te mando este mapa para que lo guardes bien.
00:07:30Tiene un tremendo valor y debe vigilarse con mucha atención.
00:07:34Tengo la esperanza de protegerte de los peligros que he encontrado,
00:07:37pero en caso de que necesites protección, te sugiero que busques a Alan Quatermain.
00:07:42Es un hombre honorable.
00:07:46Por favor, aleja este mapa del peligro y tal vez podamos tener las minas a salvo
00:07:50de quienes destrozarían su leyenda por siempre.
00:07:53Con amor, tu padre.
00:08:04Ven tú.
00:08:05Sí.
00:08:06Toma esto.
00:08:07Corre tan rápido como puedas y no pares por nada.
00:08:11¿Qué es eso?
00:08:12Un montero.
00:08:14Un montero.
00:08:15No...
00:08:16¡No hagas nada!
00:08:17No...
00:08:22Ya vete de aquí.
00:08:23¡No!
00:08:24¡No!
00:08:25¡No!
00:08:27¡No!
00:08:29¡No!
00:08:30¡No!
00:08:31¡No!
00:08:32¡No!
00:08:33¡No!
00:08:34¡No!
00:08:35No...
00:08:36¡No!
00:08:37¡No!
00:08:38¡No!
00:08:39¿Qué hay ahí?
00:08:41¿Qué hay ahí?
00:08:43¿Qué hay ahí?
00:08:45¿Qué hay ahí?
00:08:47¿Qué hay ahí?
00:08:49¿Qué hay ahí?
00:08:51¿Qué hay ahí?
00:08:53¿Qué hay ahí?
00:08:55¿Qué hay ahí?
00:08:57¿Qué hay ahí?
00:08:59¿Qué hay ahí?
00:09:01¿Qué hay ahí?
00:09:03¿Qué hay ahí?
00:09:05¿Qué hay ahí?
00:09:08Cape Town
00:09:12Quatermain, África brilla en ti.
00:09:16No debes culpar a esta tierra por tu mala suerte.
00:09:19Kiva, no puedo culpar a África por nada y no tiene nada que ver con la mala suerte.
00:09:25Un compañero me apuñaló por la espalda y mi... esposa...
00:09:37Tengo un hijo en Inglaterra y creo que necesito un padre y es momento de ocuparme.
00:09:42No perteneces a Inglaterra, perteneces aquí con nosotros.
00:09:46Sí, África no será la misma sin ti.
00:09:49África será la misma conmigo o sin mí.
00:10:00Tierra de los Kukwani
00:10:07Tierra de los Kukwani
00:10:25Vanuva
00:10:29Soy Tuwala, rey de esta tierra y de todo lo que ves.
00:10:34¿Hablas español?
00:10:36Hablo la lengua del hombre blanco.
00:10:39¿Por qué me trajiste aquí?
00:10:41Tienes el mapa que lleva una llave.
00:10:44Yo quiero esa llave.
00:10:48No tengo la menor idea de lo que estás hablando.
00:10:56¡Mátenlo!
00:10:59¡No!
00:11:02Espera, yo...
00:11:05Descubrí, descubrí un mapa y podría mencionar algo sobre una llave, pero no lo tengo.
00:11:11Está cruzando el gran océano hacia mi hija en Inglaterra.
00:11:16Qué desafortunado para ti.
00:11:19Tráelo de vuelta.
00:11:20Pero... es imposible.
00:11:23No, Maitland.
00:11:25Nada es imposible.
00:11:29Le escribirás una carta a tu hija en Inglaterra y dile que traiga el mapa con ella.
00:11:34El zar de Rusia me empleó para encontrar ese mapa y tiene un gran ejército.
00:11:41Y aún así lo temo.
00:11:44¿Qué?
00:11:45¿Qué?
00:11:46¿Qué?
00:11:47¿Qué?
00:11:48¿Qué?
00:11:49¿Qué?
00:11:50¿Qué?
00:11:51¿Qué?
00:11:52¿Qué?
00:11:53¿Qué?
00:11:54¿Qué?
00:11:55¿Qué?
00:11:56¿Qué?
00:11:57¿Qué?
00:11:58¿Qué?
00:11:59¿Qué?
00:12:00¿Qué?
00:12:01¿Qué?
00:12:02Y aún así lo temo.
00:12:05Y no tengo miedo de morir.
00:12:17Puedo provocarte dolor.
00:12:20Mucho peor que la muerte.
00:12:32¡Ah!
00:13:00¿Padre?
00:13:02Hola, Harry.
00:13:04¡Padre!
00:13:07Te extrañé mucho, hijo.
00:13:09También yo.
00:13:12Déjame verte.
00:13:16Ya no eres el pequeño Harry. Creo que debería llamarte el gran Harry.
00:13:25Hola, Charles.
00:13:28Querido.
00:13:30Hola, Margarita.
00:13:34Ha sido un largo tiempo, Alan.
00:13:36Sí, lo ha sido.
00:13:39¿No lo llevarás de nuevo a África?
00:13:41No, no. He vuelto. Estoy en Londres.
00:13:45No, Alan. Harry está bien aquí. Queremos su custodia.
00:13:52Nos dejan solos.
00:14:00Oye, te amo, hijo.
00:14:03Yo también.
00:14:11Ven.
00:14:15Te veo pronto.
00:14:18Ven, querido.
00:14:20Alan, son muy ricos y quieren quedárselo.
00:14:23No se ve bien en un juzgado que abandones a tu hijo.
00:14:27¡Claro que no! ¡Jamás abandoné a mi hijo!
00:14:30Cuando su madre murió, lo envíe a Londres para estar con sus abuelos,
00:14:33porque creí que era lo mejor para él en esa época.
00:14:36Lo enviaste muy lejos de ti.
00:14:39¿Por su propio bien?
00:14:41Sí, elegiste perdón.
00:14:43¿Por qué?
00:14:44Lo enviaste muy lejos de ti.
00:14:47¿Por su propio bien?
00:14:48Sí, elegiste permanecer ahí.
00:14:50¡Austin, tenía que ganarme la vida!
00:14:53Qué emocionante vida es esa, Alan.
00:14:56Buenos momentos cazando, yendo a los safaris,
00:14:58viendo la tierra salvaje todo el tiempo.
00:15:00No te culpo por elegirlo en vez de a tu familia.
00:15:02Yo no elegí ir a África en vez de estar con mi familia.
00:15:08Para ser perfectamente honesto, Alan,
00:15:10en mi opinión, Harry está mucho mejor con sus abuelos.
00:15:13Tienen suficiente dinero, va a buenas escuelas...
00:15:15Pues no estoy interesado en tu opinión, Austin.
00:15:18Soy su padre. Él es mi sangre.
00:15:21Tienes que decirme si ganaré ese caso o no.
00:15:24Bueno, tengo que probarle a la corte que eres un adecuado y responsable padre.
00:15:29Lo que necesitas es dinero, Alan, y muchísimo,
00:15:31porque van a pelear hasta morir.
00:15:34En realidad, no veo otro modo de ganar la pelea.
00:15:36Lo siento.
00:15:41Apuesto, chico.
00:15:43Ah, pero qué perro tan raro.
00:15:47Es un jabalí.
00:15:48Ah, es un jabalí.
00:15:54Sírvame igual, por favor.
00:15:58¿Problemas?
00:16:01Solo si considera un problema que le digan que es un mal padre.
00:16:06Sí.
00:16:10Buena suerte.
00:16:11Gracias.
00:16:14Bueno, creo que es el lugar equivocado.
00:16:16Ven, Elizabeth. No te mezcles con esta gentuza.
00:16:18Capitán, no sea tonto. Si está aquí, lo encontraremos.
00:16:22¿Puedo ayudarla?
00:16:24Sí.
00:16:26Buscamos a un caballero de nombre Alan Quatermain.
00:16:30Sí, soy Alan Quatermain.
00:16:32No, yo soy Alan Quatermain.
00:16:36Tranquilos, amigos. Es una señorita a la que hablan.
00:16:39Ah, el norteamericano.
00:16:40Es el sujeto al final de la barra.
00:16:50¿Es usted Alan Quatermain?
00:16:57Mi tarjeta.
00:17:03Él es el Capitán Wood.
00:17:05Estamos interesados en ir a África.
00:17:07Así parece.
00:17:08Ahora, si pudiera olvidarse de su libación por un momento.
00:17:12Lo siento, pero ya no hago esos viajes, amigos.
00:17:16Señorita, ¿por qué no usted y el Conde Drácula desaparecen?
00:17:22Cuide bien su lengua, señor, o se las verá conmigo.
00:17:33De acuerdo, Capitán.
00:17:34Hay una gran suma de dinero para usted.
00:17:40¿Haciendo qué?
00:17:42Ayudándome a encontrar a mi padre.
00:17:44Ha sido secuestrado en África.
00:17:48África no es lugar para una señorita.
00:17:50No le temo a nada, señor Quatermain.
00:17:54Especialmente cuando la vida de mi padre corre peligro.
00:17:58Un descortés y asqueroso sujeto.
00:18:01¿Qué estaba pensando mi padre cuando le confió su bienestar
00:18:04a un desaliñado ebrio que no tiene ninguna educación?
00:18:08Y demasiado sentido común.
00:18:10¿Qué?
00:18:11Tuvo razón, Elizabeth.
00:18:13¿Por qué?
00:18:15¿Por qué?
00:18:17¿Por qué?
00:18:19¿Por qué?
00:18:21¿Por qué?
00:18:23¿Por qué?
00:18:25¿Por qué?
00:18:27Elizabeth, sobre África.
00:18:29¿Es absolutamente necesario que vayas tú?
00:18:32Por favor, no lo digas otra vez.
00:18:34Sabes que ya lo pensé bien.
00:18:36Si Quatermain no nos lleva, encontraremos a alguien que lo haga.
00:18:39No creo que sea difícil.
00:18:40Muy amarillista.
00:18:42¡Good!
00:18:45¡Praetor!
00:18:48¡Bushel!
00:18:50¿Qué lo puso de nuevo en tierra, Capitán?
00:18:52Bueno...
00:18:53Bueno, ella es mi querida sobrina, Elizabeth Maitland.
00:18:56Praetor Bushel.
00:18:57Un placer.
00:18:58Un placer.
00:19:00Praetor y Bushel estuvieron conmigo en el Hidalgo.
00:19:03¿O fue en el King's Garden?
00:19:05Parece que ustedes tienen mucho de qué hablar.
00:19:07Perdón, voy a regresar al hotel.
00:19:09Muy bien, querida, pero ve por calles principales.
00:19:12Eso haré.
00:19:13Fue un placer.
00:19:15Bueno, ¿en qué anda?
00:19:16¿Qué lo puso de nuevo?
00:19:26¡Ah!
00:19:28¡Espera!
00:19:34Señorita Elizabeth Maitland.
00:19:48¡Espera!
00:19:49Devuélvemelo, ladronzuelo.
00:19:52Deme el mapa, señorita Maitland.
00:19:54No sé de qué me habla, ¿cuál mapa?
00:19:56El mapa de su padre nos pertenece.
00:20:09Ya basta.
00:20:16¿Está bien?
00:20:18Sí.
00:20:19Gracias.
00:20:21De nada.
00:20:25No me di cuenta de que su padre es Samuel Maitland, jefe de arqueología en la Universidad de Oxford.
00:20:31Así es.
00:20:32Dígame, ¿qué le pasó?
00:20:33Ya le dije, fue secuestrado y me envió una carta.
00:20:37¿Y dijo dónde pueden tenerlo?
00:20:40En algún pueblo en África del Sur.
00:20:42Estoy preparada para ofrecerle una gran cantidad de dinero para llevarme ahí.
00:20:46África es un lugar increíblemente peligroso.
00:20:50Está muy alejada de los lujos de casa.
00:20:54¡Elizabeth!
00:20:56Gracias a Dios, volviste.
00:20:58¿Qué es lo que sucede?
00:21:01Pasó algo.
00:21:03Ven rápido.
00:21:11¡Qué bárbaros!
00:21:12Sí, lo sabemos.
00:21:13No fue un robo.
00:21:44El hombre del callejón...
00:21:48...no buscaba su bolso.
00:21:52Quería otra cosa.
00:21:54¿Fuiste atacada?
00:21:55Estoy bien, capitán.
00:21:57Creo que hay algo que no me dijo señorita Maitland.
00:22:03Adelante.
00:22:05Pues antes de ser secuestrado, mi padre me envió un objeto.
00:22:08¿Cuál?
00:22:09Supongo que ha escuchado de las minas del Rey.
00:22:11Las minas del Rey Salomón no existen, son un mito.
00:22:20Este mapa nos lleva a la increíble riqueza de los antiguos israelitas.
00:22:26Mi padre se ha pasado 30 años buscándolas.
00:22:31Me dijo que lo cuidara con mi vida.
00:22:34¿Puedo verlo?
00:22:37Si no lo llevo a África, ¿quién lo ha llevado?
00:22:39Si no lo llevo a África, quien lo haya secuestrado lo matará.
00:22:46No lo creo, señorita.
00:22:48¿Qué?
00:22:49Venden estos mapas, por montones, a los turistas en Cape Town.
00:22:55Pero debe equivocarse porque...
00:22:57...la vida de mi padre depende de que yo le lleve este mapa a un nativo africano en algún lugar llamado Zitandra Skrall.
00:23:04Lo siento.
00:23:06Las minas no existen y este mapa...
00:23:09Las minas del Rey Salomón.
00:23:13¿Qué sucede, Quattermain?
00:23:15De acuerdo, quiero creer que el profesor Maitland hizo increíbles descubrimientos, pero yo sé que las minas no existen.
00:23:22No tengo interés por las minas.
00:23:26Tengo interés por mi padre.
00:23:30¿Me va a ayudar a salvarlo?
00:24:09¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
00:24:32Buenos días.
00:24:39Dios santo, ¿siempre han vivido así?
00:24:41No, gracias señora, no.
00:24:46¡Quatermain!
00:24:48Sabía que no podías alejarte de África por mucho tiempo.
00:24:51Es bueno tenerte de vuelta.
00:24:53Es bueno volver, solo por corto tiempo.
00:24:56Voy a creerlo cuando lo vea.
00:24:58Así créeme.
00:24:59No te metas en problemas.
00:25:01Lo intentaré.
00:25:02Cuídate.
00:25:03Deberías ser gobernador.
00:25:05Deberías ser gobernador.
00:25:24¡Quatermain!
00:25:26¡Sambona!
00:25:27¡Nunca Quatermain!
00:25:31¡Sambona nunca!
00:25:36Eres un perro.
00:25:39Sabía que te encontrarías a una mujer.
00:25:42¿Dónde la encontraste?
00:25:43Oye, Keeva, estás equivocado.
00:25:45No es mi mujer.
00:25:47Pero jefe, es tan hermosa.
00:25:50Sí, lo sé, pero créeme, tiene carácter.
00:25:54¿Pero puede controlarla una mujer blanca?
00:25:59¿Qué es lo que dicen?
00:26:01Que el clima es terrible.
00:26:03¿La señorita Maitland?
00:26:05¿El capitán Wood?
00:26:07¿Keeva?
00:26:08¿Beth Vogel?
00:26:09Ve solamente.
00:26:11Oigan, les tengo un trabajo.
00:26:13Pero veo que están muy ocupados.
00:26:16Venga, que busquemos.
00:26:17Estamos listos para salir cuando quieras.
00:26:29Es ella.
00:26:31¿Viste el mapa?
00:26:33Bien.
00:26:34Pero viaja con otros.
00:26:37El anciano...
00:26:39y Quatermain.
00:26:42¿Lo reconoces?
00:26:45Sí.
00:26:54Cuéntame sobre Quatermain.
00:26:57Vino a este país hace doce años.
00:27:00Se presentó en mi oficina bajando del barco con nada más que un rifle.
00:27:05Lo contraté.
00:27:06Por un tiempo nos fue bien.
00:27:09¿Y luego?
00:27:10Trajo a su esposa a África y tuvo un hijo.
00:27:13Y luego lo descuidó.
00:27:15Llevó a su esposa en un safari...
00:27:18y la mordió una leonesa que protegía a sus crías.
00:27:21Por supuesto, él enloqueció.
00:27:24Él creía que lo habían castigado por tanta cacería.
00:27:28Y luego se fue contra mí.
00:27:31¿Y si debemos matarlo?
00:27:36Solo diré que no me atacará otra vez.
00:27:45¿Entiendes que el mapa que llevan es el mapa de Quatermain?
00:27:48Entiendo que necesita que conozca África mejor que sus amigos de Siberia.
00:27:55Serás nuestro guía por el 10% de lo que encontremos.
00:27:58Veinticinco y no diga veintidós y medio.
00:28:07Bueno.
00:28:08Hecho.
00:28:09Damas y caballeros, el Hotel Blanc.
00:28:11Así que éste es, ¿eh?
00:28:13Sí, señor Maitland.
00:28:14Es bastante hermoso.
00:28:16Espero que tengan ropas adecuadas para el safari.
00:28:19Pienso que tengo ropas adecuadas para el safari, señor Quatermain.
00:28:25Adelante.
00:28:31¿Qué tal el hotel?
00:28:33Muy bien.
00:28:35¿Qué tal el hotel?
00:28:37Muy bien.
00:28:40¿Qué tal el hotel?
00:28:42Muy bien.
00:28:48Gracias.
00:28:49De nada.
00:28:51¿Esto qué es?
00:28:53Cuello de avestruz, señor.
00:28:55Cuello de avestruz.
00:28:57¿No le gusta, jefe?
00:28:58Bueno...
00:29:02Buen apetite.
00:29:05¿A qué hora nos vamos mañana?
00:29:06Al amanecer.
00:29:13¡Quatermain!
00:29:15Maldito imbécil, idiota.
00:29:17Creo que te dije que no mostrarás tu cara en estas partes de nuevo.
00:29:22Señor Quatermain, un caballero alto, rudo y maduro solicita su atención.
00:29:29Sí, señorita Maitland, puedo olerlo.
00:29:32¡Levántate y pelea!
00:29:33Sí, señorita Maitland, puedo olerlo.
00:29:35¡Levántate y pelea como un hombre!
00:29:38O en tu caso, como una mujer.
00:29:49¿Me disculpan?
00:29:58Perdónenme.
00:30:00¡Maldito! ¡Fuera de aquí!
00:30:04Bien, está muy bien.
00:30:08Prueba un árbol, africano amigo.
00:30:26¿No van a hacer algo para ayudarlo?
00:30:33No.
00:30:43Podrás bailar todo lo que quieras, Quatermain, pero no...
00:30:49Tienes que...
00:31:03¡Ah!
00:31:07Ya estás listo, Henry.
00:31:10No sé qué pasa, pero quiero un trago.
00:31:18Gracias, capitán.
00:31:26Oye, el profesor Maitland fue secuestrado por una tribu.
00:31:31Sí, la llamó los Akagwani.
00:31:35¿Has oído de ellos?
00:31:37No, en la vida.
00:31:40¿Qué querrán con el profesor Maitland?
00:31:44Bueno, aquí es donde se pone interesante.
00:31:47El profesor Maitland...
00:31:49No creo que haya que entrar en eso, ¿sí, señor Quatermain?
00:31:52Señorita, aunque Sir Henry no se vea tan cabal,
00:31:55es honorable y confío en él como en mí mismo.
00:32:01Bien.
00:32:05¿Entonces crees que es genuino?
00:32:08No lo sé.
00:32:10Este viaje no es para localizar las minas y encontrar las riquezas.
00:32:14Es para salvar la vida de mi padre.
00:32:17Bueno, yo creo en el dinero contante, mujer.
00:32:21Yo creo que le pago su dinero.
00:32:22¿Qué, mujer?
00:32:24Yo creo que le pago suficiente para ayudarme a cambiar este mapa por mi padre.
00:32:29Lo que haga después depende de usted.
00:32:31Con permiso, señores.
00:32:42Jamás aprendes, ¿o sí, Quatermain?
00:32:45¿De qué estás hablando?
00:32:48Llevar una mujer allá.
00:32:53Escuche todo.
00:32:56¿Tiene el dinero?
00:33:00Se van mañana.
00:33:04¿Adónde?
00:33:06Citandrascral.
00:33:09Tienen que ver a un nativo y darle un mapa.
00:33:52¡Ah!
00:33:55¡Ah!
00:33:57¡Ah!
00:33:59¡Ah!
00:34:01¡Ah!
00:34:03¡Ah!
00:34:05¡Ah!
00:34:07¡Ah!
00:34:09¡Ah!
00:34:11¡Ah!
00:34:13¡Ah!
00:34:15¡Ah!
00:34:17¡Ah!
00:34:19¡Ah!
00:34:20¡Ah!
00:34:22¡Ah!
00:34:24¡Ah!
00:34:29¡Ah!
00:34:32Ah.
00:34:34¡Ah!
00:34:39¡Ah!
00:34:42¡Ah!
00:34:43¿Qué es lo que leo?
00:34:46El misterio del Rey Salomón y sus tesoros.
00:34:49Las minas del Rey Salomón son parte de la historia antigua.
00:34:52¿Como el Capitán Kidd y su tesoro?
00:34:54¿O la Atlántida?
00:34:55¿No, Quatermain?
00:34:57Algo así.
00:34:58No dejen que los envolven.
00:35:00¿Cuál es la historia antigua?
00:35:02La historia antigua es la historia del rey Salomón.
00:35:05¿Qué es lo que leo?
00:35:06El misterio del Rey Salomón y sus tesoros.
00:35:09Las minas del Rey Salomón son parte de la historia antigua.
00:35:12Algo así.
00:35:13No dejen que los envolven.
00:35:15Quatermain cree en las minas.
00:35:17Hasta intentó encontrarlas una vez.
00:35:19¿En serio?
00:35:20¿Era un niño?
00:35:22Tenía casi 30.
00:35:24Eso fue hace años y jamás encontré una sola evidencia que probara que las minas existen.
00:35:30Buen inicio.
00:35:31Buen inicio.
00:35:33¿Por qué no nos cuenta, señorita Maitland?
00:35:35¿Por qué no?
00:35:37Así pasará el tiempo.
00:35:39De acuerdo con la Biblia, el Rey Salomón vigió en Judea por 40 años.
00:35:45Era supuestamente un rey muy sabio,
00:35:48que unió las tierras alrededor de Jerusalén en una sola nación
00:35:52y construyó un templo para el rey de los hebreos.
00:35:56Era rival de todos los grandes palacios de Mesopotamia y Egipto.
00:36:01Así que envió a sus hombres a lejanos lugares del mundo
00:36:05y encontró el lugar donde se decía que los ancestros de los antiguos
00:36:09enterraron un tesoro enorme con riquezas de todo tipo.
00:36:13Diamantes, oro, esmeraldas, rubíes...
00:36:16Este lugar se llamaba Ofir.
00:36:19Y a su retorno, esas riquezas fueron usadas para adornar el templo del Rey Salomón
00:36:24y nada en el mundo podía asemejársele.
00:36:26Sin embargo, se dice que solo una pequeña parte de lo que sus hombres encontraron en Ofir
00:36:31fue utilizado en su templo.
00:36:33El resto está aún por encontrarse.
00:37:04¿Le interesaría comer esto, jefe?
00:37:06Pues depende.
00:37:08¿Qué comen?
00:37:09Delicias africanas.
00:37:11¿Sabe? Es como su caviar.
00:37:14¿Caviar?
00:37:15Sí.
00:37:17Bueno, entonces lo degustaré.
00:37:26No está mal.
00:37:28¿Cómo le dicen?
00:37:30Gusanos mopane.
00:37:33¿Gusanos?
00:37:39¿Viste su cara?
00:38:01Absolutamente hermosa.
00:38:10La sabana, señorita Maitland.
00:38:13En verdad es hermosa, ¿no?
00:38:15Sí.
00:38:20Déjeme revisarla.
00:38:22¡Uy! Honestamente, señor Quatermain.
00:38:26¿Cómo es que su esposa tolera su incivilizado comportamiento?
00:38:37Póngase esto. Podría aliviarla.
00:38:51Su esposa murió, señorita Maitland.
00:38:55Pasó hace mucho tiempo.
00:38:57Y para su información, creo que le gustaba su incivilizado comportamiento.
00:39:26¡Muévete! ¡Muévete!
00:39:47¿Qué? ¿Qué hace?
00:39:51Decidiendo si debes vivir o morir.
00:39:55Lee los pensamientos de tu hija.
00:39:58Ve su viaje.
00:40:00Si Gagool ve que tu hija viene, entonces vivirás.
00:40:04Y si no...
00:40:08No.
00:40:09¿Qué pasa, Gagool?
00:40:11La visión no es clara.
00:40:16Parece que tu hija te ha fallado.
00:40:21Espera, espera.
00:40:24Estoy viendo algo.
00:40:27Ahí está su hija.
00:40:29Veo que su hija viaja.
00:40:32Ya se acerca.
00:40:34Ella se aproxima a Citandras.
00:40:38Junto con tres hombres blancos.
00:40:41Se están aproximando.
00:40:44Sí.
00:40:47Buenas noticias.
00:40:49Tu hija trae el mapa.
00:40:51Has de vivir.
00:40:53Por ahora.
00:40:55No...
00:40:57No logro entenderte, Tuala, pero...
00:41:02¿Qué quieres con las minas? No necesitas la riqueza.
00:41:05No es la riqueza lo que busco.
00:41:08Ah...
00:41:10Buscas el poder.
00:41:13La Roca de los Ancestros.
00:41:15¿Pero por qué?
00:41:17Eres el rey de esta tierra, de todas estas personas.
00:41:20¡No es suficiente! ¡No es suficiente!
00:41:25Mi padre fue expulsado de este lugar y enviado a la Tierra del Hombre Blanco.
00:41:31Yo crecí entre ustedes.
00:41:37Sé quién eres.
00:41:39Y conozco la mejor manera de vencerte.
00:42:09La Tierra de los Ancestros
00:42:39La Tierra de los Ancestros
00:43:02¡Ay, lindura!
00:43:05Ven aquí.
00:43:07¡Oiga, jefe! ¡Jefe Quatermain!
00:43:09¡Señorita Maitland! ¡Chorro de León!
00:43:12¡Señorita Maitland, no!
00:43:14No toque al cachorro.
00:43:16Va a morir si lo dejamos aquí. Está solo.
00:43:18Pues que así sea.
00:43:20¡Déjeme en paz!
00:43:21Escúchenme.
00:43:23O su madre está muerta.
00:43:25O justo detrás de esos arbustos esperando lanzársele como a esos antílopes.
00:43:29¿Qué pasa, Quatermain?
00:43:31Capitán Wood.
00:43:34Esta no es la Alta Sociedad de Londres.
00:43:36Donde lo único que tiene que perder es su reputación.
00:43:39Aquí es su vida lo que está en juego.
00:43:45Todo bien, Quatermain.
00:43:47Gracias, Henry.
00:43:50Ya es tarde. Hay que encontrar dónde acampar.
00:43:57¡Adelante, Nikan!
00:44:07¡Déjate!
00:44:13Jamás había visto tantas estrellas.
00:44:17Es realmente hermoso aquí.
00:44:20La sabana es seductora a su modo.
00:44:23¡Kiva!
00:44:24¡Muba!
00:44:25Nos tornaremos en la fogata.
00:44:28Yo comenzaré.
00:44:29Bueno, buenas noches, jefe.
00:44:31¿Para qué necesitamos la fogata con este calor, eh?
00:44:34Mantiene a los depredadores alejados.
00:44:39Ya veo.
00:44:41Bueno, si me necesita, llámeme.
00:44:43Buenas noches.
00:44:49Empiezo a saber por qué mi padre ama tanto a África.
00:44:54Es impresionante.
00:44:57Sí, lo es.
00:44:59¿Me está diciendo que concordamos en algo?
00:45:05Sí, eso creo.
00:45:09Solo mire esto.
00:45:18Gracias por venir a este viaje conmigo.
00:45:29Ya es tarde y hay que viajar mucho mañana.
00:45:35Sí.
00:45:38Hasta mañana, señor Quatermain.
00:45:41Buenas noches, señorita.
00:46:35¡Muba!
00:46:36¡Muba!
00:46:37¡Muba!
00:46:38¡Muba!
00:46:39¡Muba!
00:46:40¡Muba!
00:46:41¡Muba!
00:46:42¡Muba!
00:46:45Créame, ella está más asustada de usted que usted de ella.
00:46:49Yo lo dudo.
00:46:50Está bien.
00:47:00Todo en orden, Quatermain.
00:47:03Bien hecho, Henry.
00:47:05Cuando encuentres un gato domesticable, déjamelo saber.
00:47:10Buen día.
00:47:13Parece un hermoso día.
00:47:15¿Dormiste bien, Elizabeth?
00:47:19Henry, ¿tú qué tal dormiste?
00:47:21¿Qué tal usted?
00:47:22Muy bien.
00:47:33¿Cómo se siente?
00:47:34Estoy bien, señor Quatermain.
00:47:36¿Cuánto falta para Citandraskrar?
00:47:39Como... tres horas.
00:47:42¿Qué?
00:47:43¿Qué?
00:47:44¿Qué?
00:47:45¿Qué?
00:47:46¿Qué?
00:47:47¿Qué?
00:47:48¿Qué?
00:47:49¿Qué?
00:47:50¿Qué?
00:47:51¿Qué?
00:47:52¿Qué?
00:47:53¿Qué?
00:47:54¿Qué?
00:47:55¿Qué?
00:47:56¿Qué?
00:47:57¿Qué?
00:47:58¿Qué?
00:47:59¿Qué?
00:48:00¿Qué?
00:48:01Tres horas y tenemos suerte.
00:48:32¡Busur!
00:48:33¡Busur!
00:48:34¡Busur!
00:48:35¡Busur!
00:48:36¡Busur!
00:48:37¡Busur!
00:48:38¡Busur!
00:48:39¡Busur!
00:48:40¡Busur!
00:48:41¡Busur!
00:48:42¡Busur!
00:48:43¡Busur!
00:48:44¡Busur!
00:48:45¡Busur!
00:48:46¡Busur!
00:48:47¡Busur!
00:48:48¡Busur!
00:48:49¡Busur!
00:48:50¡Busur!
00:48:51¡Busur!
00:48:52¡Busur!
00:48:53¡Busur!
00:48:54¡Busur!
00:48:55¡Busur!
00:48:56¡Busur!
00:48:57¡Busur!
00:48:58¡Busur!
00:48:59¡Busur!
00:49:00¡Busur!
00:49:01¡Busur!
00:49:02¡Busur!
00:49:03¡Busur!
00:49:04¡Busur!
00:49:05¡Busur!
00:49:06¡Busur!
00:49:07¡Busur!
00:49:08¡Busur!
00:49:09¡Busur!
00:49:10¡Busur!
00:49:11¡Busur!
00:49:12¡Busur!
00:49:13¡Busur!
00:49:14¡Busur!
00:49:15¡Busur!
00:49:16¡Busur!
00:49:17¡Busur!
00:49:18¡Busur!
00:49:19¡Busur!
00:49:20¡Busur!
00:49:21¡Busur!
00:49:22¡Busur!
00:49:23¡Busur!
00:49:24¡Busur!
00:49:25¡Busur!
00:49:26¡Busur!
00:49:27¡Busur!
00:49:28¡Busur!
00:49:29Tu seguridad es mi responsabilidad, tiene que haber otro modo.
00:49:33Mi padre en la carta fue muy específico. Tengo que hacer el trueque yo misma.
00:49:39Me temo que tiene razón, Capitán.
00:49:41¿Pero que Elizabeth vaya sola?
00:49:43Estaremos apoyándola todo el tiempo.
00:49:47Si ve algo sospechoso, lo que sea, grite tanto como pueda y corra para cubrirse. ¿Entiende?
00:49:59Escuche, sea muy, muy cuidadosa.
00:50:04Sí.
00:50:07Vaya.
00:50:14Ve atrás de las rocas. Kiva, justo detrás de los arbustos.
00:50:30Deme el mapa.
00:50:32No. No hasta que vea a mi padre.
00:50:36¡Deme el mapa!
00:50:37¡No, hasta que usted me deje ver a mi padre!
00:50:41Ponga el mapa ahí, señorita Maitland. Apártese.
00:50:48¡No!
00:50:50¡No!
00:50:52¡No!
00:50:54¡No!
00:50:56¡No!
00:50:57¡No!
00:51:15¡Cotterman!
00:51:16¿Qué?
00:51:17Tenemos un problema. Creo que este es nuestro hombre. Y está muerto.
00:51:22¡Elizabeth! ¡Corra!
00:51:52¡Corre!
00:52:10¡Cúbrame!
00:52:11¡Maitland! ¡Respire!
00:52:22¡Maitland!
00:52:30¡Levántese! ¡Levántese! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Suba! ¡Suba!
00:52:35¡Suba!
00:52:51¡Sergei! ¡Vete de aquí!
00:52:54¡Sergei! ¡Levántese! ¡Levántese!
00:52:58¡Sergei!
00:53:01¡No brilles!
00:53:03¡Vamos! ¡Sergei! ¡Sergei!
00:53:17¡Elizabeth!
00:53:19¿Estás bien?
00:53:20Sonaban como rusos. Y sabían sobre el mapa.
00:53:23¿Rusos? ¿Qué demonios hacen rusos aquí?
00:53:28Estoy bien.
00:53:31Elizabeth.
00:53:33Debemos decirles.
00:53:36Decirnos qué.
00:53:38Estos últimos años, la búsqueda de mi padre de las minas del rey Salomón es financiada por el zar de Rusia.
00:53:48Supongo que cree que el mapa le pertenece a él.
00:53:55No creí que sería un lío.
00:53:58Por Dios.
00:54:15Petra está herido.
00:54:16¿Dónde estabas?
00:54:17Se suponía que nos cubrieras.
00:54:19No me contrataron para matar por su Rusia.
00:54:22Pudiste tirarle a Quatermain. ¡Sé que pudiste!
00:54:25Soy rastreador. Rastrear es lo que hago.
00:54:28¿Quiere matar a Quatermain? Hágalo, pero es su departamento, no el mío.
00:54:31Eres un cobarde, Maknav. Estabas con nosotros. Tomaste esa decisión. Vive con ella.
00:54:40Porque después de hoy, tu amigo Quatermain no dudará en asesinarte.
00:54:48Ya están avanzando.
00:54:50Las tribus del otro lado de la montaña no son siempre tan amigables.
00:54:53Si seguimos como vamos, los dejaremos hacer el trabajo.
00:54:58¿Qué?
00:55:12Les prometo que todo va a estar bien.
00:55:16Sí, claro. ¿Qué haremos ahora?
00:55:25Henry...
00:55:26No. No. Sé lo que piensas, Quatermain, pero solo olvídalo ahora mismo.
00:55:31Es momento de visitar a una amiga.
00:55:34No.
00:55:35Sí.
00:55:37¡Ah! ¡Mummatusi!
00:55:40¡Zancoma!
00:55:42¡Mummatusi!
00:55:53¡Sirge Henry! ¡Cuánto tiempo ha pasado!
00:56:06No creo que debamos ver a una curandera.
00:56:10No tenemos opción.
00:56:17Tu padre es maestro.
00:56:20Profesor, de hecho.
00:56:25Sir Henry...
00:56:27Creo que tiene algo para mí que podría ayudar.
00:56:31El collar.
00:56:40¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
00:56:50Él fue un kukwani.
00:56:53Muy leal a su rey.
00:56:56Un hombre llamado Tugwala.
00:57:02Tugwala tiene a tu padre.
00:57:06Tienes un mapa.
00:57:09Déjame verlo.
00:57:25Sigan el mapa.
00:57:27Obtengan la llave.
00:57:28¿Cuál llave?
00:57:30La llave de las minas del rey Salomón.
00:57:32Encontrarán la llave en la tumba de los justos.
00:57:35En las arenas del gran desierto.
00:57:39Sigan el camino.
00:57:42A sus pechos y al valle de los kukwanis.
00:57:46La mina está ahí.
00:57:48Y Tugwala estará esperando.
00:57:53¿Y mi padre?
00:57:55Él también.
00:57:57Por la gracia de los ancestros.
00:57:59Vayan.
00:58:01Viajen rápido.
00:58:03No hay mucho tiempo.
00:58:09¿Qué pasó ahí dentro? ¿Y quién es Tugwala?
00:58:13No lo sé.
00:58:15Pero las cosas se complicaron mucho.
00:58:23Espero mi madre.
00:58:25Espero un minuto.
00:58:41¿Quién eres y qué quieres?
00:58:44Soy Umbopa.
00:58:47Se dirigen al norte.
00:58:50Nací en el desierto.
00:58:53¿Nací en el norte?
00:58:55No he ido a casa en mucho tiempo. Iré con ustedes.
00:58:58Te agradezco.
00:59:00Pero no nos hace falta otro cargador.
00:59:03No quiero ninguna paga y puedo ser de gran ayuda.
00:59:07Es lo mismo. No necesito más hombres.
00:59:10Conozco esta tierra muy bien y he cruzado el gran desierto antes.
00:59:22Kiva es el cargador en jefe. Él te dirá qué hacer.
00:59:26Muy bien, amigos, escuchen.
00:59:29Ahora nos aproximamos a territorio no explorado, a donde pocos han ido y muchos menos han regresado.
00:59:35Así que si alguien quiere volver, le sugiero que lo haga ahora.
00:59:40¿Quién dijo yo?
00:59:42Todos iremos con usted.
00:59:44Ya veo.
00:59:46No tenemos opción.
00:59:47¿Por qué crees que las tribus africanas estén interesadas en las minas de Salomón?
00:59:52¿No les atrae el oro, las joyas o cosas así?
00:59:55¿Es buena pregunta?
00:59:57Creo que es la roca.
01:00:02¿De qué hablan ustedes? ¿Qué roca?
01:00:05La leyenda dice que las minas de Salomón tienen una antigua reliquia, la roca de los ancestros.
01:00:12¿Cree que por eso retengan a mi padre?
01:00:14Dicen que el que posea esa roca regirá toda África.
01:00:22Vámonos.
01:00:44¿Losbé?
01:01:15¿De acuerdo?
01:01:17Aquí soltamos a los caballos.
01:01:19Si los soltamos ahora, tendrán oportunidad de llegar a Citándaras vivos.
01:01:24¿Cómo que dejaremos a los caballos?
01:01:27Nos están siguiendo, capitán.
01:01:30Oye, Henry.
01:01:31¿Sí, Cuauhtémoc?
01:01:32Tú, Bea y Keeva, pongan lo absolutamente necesario para el viaje.
01:01:36Dejen lo demás para irnos.
01:01:39Capitán, ¿les ayuda por favor?
01:01:41¿Iremos hacia allá a pie?
01:01:46Señorita Maitland.
01:01:49Usted tiene que volver con los caballos.
01:01:52O Matusi puede conseguir un pasaje a Cape Town para usted.
01:01:56¿Qué pasará con mi padre?
01:01:57Yo encontraré a su padre.
01:02:00Mire, quiero disculparme.
01:02:05Debí decirle lo de los rusos.
01:02:11Lo cierto es...
01:02:15que no lo ha hecho mal.
01:02:23También creo...
01:02:26que su padre estará muy orgulloso de usted.
01:02:30Eso espero.
01:02:33Necesito que lo logremos.
01:02:35Me quedo.
01:02:37Los caballos están listos, jefe.
01:02:41Y yo también.
01:02:43De acuerdo.
01:02:45¿Keeva?
01:02:46Sí.
01:02:47Tú me sigues.
01:02:48Bea, lleva tres cargadores.
01:02:51Necesito que se muevan por el área.
01:02:54Lleva dos caballos al este y dos caballos al sur.
01:02:58Y confundiremos a estos señores.
01:03:00Y luego te das una vuelta y nos vemos esta noche en el río Kiskama.
01:03:03De acuerdo.
01:03:04Sí.
01:03:06Apareces.
01:03:07Y una sola cosa.
01:03:11Opa, solo espero que sepas en qué te metiste.
01:03:14Lo sé.
01:03:18Ahí va nuestro transporte.
01:03:21¡Todo el mundo quítese los zapatos!
01:03:24Quiero que sigan a los caballos, no a nosotros.
01:03:40Estuvieron aquí hace unas horas cuando mucho.
01:03:43Por aquí.
01:03:45¡Huellas!
01:03:47Se fueron por allá.
01:03:49No, espera.
01:03:51Hay más huellas aquí.
01:03:53Dos grupos de pistas.
01:03:55¿Y ahora qué?
01:04:04¿Por dónde, McNavar?
01:04:06Por aquí.
01:04:08¿Por dónde, McNavar?
01:04:15Deja de perder el tiempo, McNavar. ¿Por dónde?
01:04:18Waterman soltó a los caballos.
01:04:23Esas huellas son falsas.
01:04:25Se fueron por allá, a pie.
01:04:29¿Cómo sabes? No veo huellas.
01:04:32Los pies descalzos dejan esas huellas.
01:04:33Créame, sé cómo piensa Waterman.
01:04:56Déjeme ayudarlo, jefe.
01:04:58Para nada.
01:05:00Puedo llevar mis cosas.
01:05:02¿Estás seguro que esta es mi parte?
01:05:17Es muy impresionante.
01:05:19Estamos caminando en un lugar que no ha cambiado en miles de años.
01:05:25La mayoría de las personas solo ven piedras en el desierto.
01:05:28No puedo creer que me tomara tanto llegar aquí.
01:05:31¿Por qué nunca le preguntó a su padre si podía venir?
01:05:34Lo hice.
01:05:36Todo el tiempo.
01:05:38Igual que usted, creyó que su frágil hija iba a estar mejor en casa.
01:05:45Era demasiado riesgoso para mí venir.
01:05:53No dices mucho, Ozzy.
01:05:54Desierto del Kalahari
01:06:25Waterman, ha sido un largo día.
01:06:29¿Por qué no acampamos?
01:06:31Intentamos parecer invisibles, capitán.
01:06:34Esto está demasiado abierto. Esperaremos que Beth tome agua y continuamos.
01:06:39¡Alguien viene!
01:06:49¡Tambón, Abby!
01:06:52Lo siento, jefe.
01:06:54¿Qué pasó?
01:06:55Los dejé millas atrás, pero no los engañé.
01:06:58Parece que los rusos tienen rastreador.
01:07:02Deberíamos movernos.
01:07:04¿Qué diferencia hay si acampamos?
01:07:07Saben que estamos aquí.
01:07:10Al menos descansaremos.
01:07:12Es una excelente idea, capitán.
01:07:16Kiva, toma a los cargadores, monta las tiendas, reúne madera y haz una fogata.
01:07:20Sí, jefe.
01:07:22Así que finalmente estamos cuerdos.
01:07:25Algo así.
01:07:47Aún duermen. Es la oportunidad.
01:07:49No crea que es imbécil.
01:07:51Sabe que lo seguimos. Ya se aseguró de eso.
01:07:58El mapa es propiedad de la Madre Rusia.
01:08:01Tomo mis órdenes directamente del zar, no de ti.
01:08:06Acordamos dejar que Waterman se arriesgara a recibir una flecha en las tripas.
01:08:11Simplemente lo seguimos.
01:08:12No.
01:08:14Tomemos el mapa ahora.
01:08:16Quiero que muy pocas personas lleguen a las minas.
01:08:19Su impaciencia, mi amigo, hizo que ese hombre saliera herido.
01:08:23Y tanta obstinación es debilidad.
01:08:30Tecuatristata, tosle.
01:08:50Quepo.
01:08:52¡Quepo!
01:09:20¡Quepo!
01:09:38Coronel, jamás estuvieron aquí.
01:09:42¡Iván!
01:09:49¡Iván!
01:10:08¿Lo hacemos a mi modo?
01:10:50Me postro hacia mi casa cada mañana.
01:10:55Me da fuerza.
01:10:59¿Hace cuánto que estuviste allá?
01:11:01Se me forzó a salir cuando era un niño.
01:11:04¿Y solo decidiste volver?
01:11:08Los dioses lo predijeron. Me trajeron a ti.
01:11:11¿Y tú?
01:11:13¿Y yo?
01:11:14No te entiendo.
01:11:19Se nos mostrará el camino.
01:11:21Debes tener fe.
01:11:23No creo que los dioses se interesen demasiado en mí.
01:11:26Los dioses te conocen muy bien, Cuauhtémoc.
01:11:30Los dioses sonríen para ti.
01:11:32¿Y tú?
01:11:34¿Y tú?
01:11:36¿Y tú?
01:11:38¿Y tú?
01:11:40¿Y tú?
01:11:42¿Y tú?
01:11:44Conocen tu destino...
01:11:46aunque tú no.
01:12:05¿De qué cosa estaban hablando?
01:12:08De nada.
01:12:09De nada.
01:12:13Aún intento comprenderlo.
01:12:16¿Lo logró?
01:12:19No, aún no.
01:12:23Creo que está triste.
01:12:27Es la clase de tristeza que evita que comparta su vida con otros.
01:12:35En muchas maneras es como usted.
01:12:38Como que no encaja.
01:12:40Pero no sabe qué hacer al respecto.
01:12:47¿Será cierto?
01:12:49Sí.
01:12:51Lo es.
01:13:08¿Querías verme?
01:13:10Así es.
01:13:12Dicen que viste al hombre blanco, Maitlan.
01:13:15Sin mí.
01:13:17¿Por qué?
01:13:20Porque necesitaba verlo a solas.
01:13:23Para poder ver a su hija de nuevo.
01:13:26Y dime.
01:13:28¿Pudiste ver a su hija más claramente?
01:13:31Sí, amo.
01:13:33Siento que aún está con nosotros.
01:13:36¿Qué es, Kagun?
01:13:39Hay un hombre blanco viajando con esa mujer.
01:13:43Necesita temerle a ese hombre.
01:13:46¿Por qué?
01:13:48Eso no lo sé.
01:13:51Pero él estará obstaculizando lo que usted quiere.
01:13:55¿Lo voy a matar?
01:13:57Claro.
01:13:59Y conseguirá lo que quiere, mi rey.
01:14:01Es mejor que así sea, Kagun.
01:14:04Sí.
01:14:32Lindo reloj, jefe.
01:14:34Gracias.
01:14:36Lindo collar.
01:14:39¿Quiere un trueque?
01:14:41Mi querido Kiba, este reloj me fue dado por su majestad cuando me retiré.
01:14:45Es muy especial.
01:14:47¿Esto es especial también?
01:14:49Sí.
01:14:51¿Por qué?
01:14:53¿Por qué?
01:14:55¿Por qué?
01:14:57¿Por qué?
01:14:58Es muy especial.
01:15:00¿Esto es especial también?
01:15:05Muy bien.
01:15:07Es un trato.
01:15:18Es hermoso.
01:15:21¿Qué?
01:15:22No lo sé.
01:15:24Lo compré en una tienda de regalos en Cape Town.
01:15:28¿Qué?
01:15:34Kiba.
01:15:36¿Cuánto más cree que nos tardemos en llegar a esa tumba?
01:15:39Es difícil decirlo.
01:15:41¿Qué cree que represente la cobra?
01:15:45Una marca.
01:15:47Espero que sea la entrada a la mina.
01:15:49No entiendo. Una cobra.
01:15:51¿O es...
01:15:53un gran monumento?
01:15:55¿Una formación rocosa?
01:15:56Tengo...
01:15:58una advertencia.
01:16:01¿Una advertencia? ¿Para qué?
01:16:03No lo sé, pero vamos a descubrirlo.
01:16:09Las huellas son frescas.
01:16:11Deben ir una hora adelante.
01:16:13Bien.
01:16:14Berto.
01:16:15Fosley.
01:16:16Fosley.
01:16:22¿Cuánto falta?
01:16:26Dos...
01:16:28diez...
01:16:30horas...
01:16:33para llegar a la tienda.
01:16:44¡Waterman, mire!
01:16:46¡Eso!
01:16:56¡Maldita sea!
01:17:27Así que esta es la cabeza de la cobra.
01:17:31Y no hay nada más.
01:17:33No entiendo qué diablos buscamos.
01:17:47Debimos montar los caballos hasta que cayeran muertos.
01:17:51Los buitres nos hubieran delatado.
01:17:53¡Maldito imbécil!
01:17:58¡McNabb!
01:18:02Sé que tal vez no quieres que los alcancemos.
01:18:05Y que tal vez ayudas a Quatermain.
01:18:10Tírame.
01:18:12Y cuando venga el viento y borre las huellas,
01:18:14ustedes tres podrán vagar en el desierto perdidos.
01:18:19Hasta que los buitres vengan en la noche.
01:18:22Hasta que los buitres vengan y les saquen los ojos.
01:18:29¿Están hambrientos?
01:18:38No me vuelvas a apuntar nunca.
01:18:51¡Perdón!
01:18:53¡Wesley!
01:18:55¡Wesley!
01:19:03Por los ancestros, ¿no?
01:19:05Por usted, Sir Henry,
01:19:06que tuvo la visión de empacar la necesidad más allá de las necesidades.
01:19:10Whisky.
01:19:11Sí, lo mismo que yo.
01:19:14¿Qué?
01:19:16¿Qué?
01:19:17Que tuvo la visión de empacar la necesidad más allá de las necesidades.
01:19:21Whisky.
01:19:22Sí, lo mismo por usted, almirante.
01:19:24Capitán.
01:19:26Y felicidades, fue usted ascendido.
01:19:28Brindo por eso.
01:19:31No puedo estar aquí sin hacer nada.
01:19:34Viendo rocas.
01:19:36Algo tenemos que hacer.
01:19:39Este libro explica por qué el rey Salomón escondió la llave en una mina en medio del desierto.
01:19:45Sucede...
01:19:48que el rey Salomón edificaba un increíblemente adornado templo
01:19:52porque se había enamorado de una cierta reina.
01:19:56La reina de Sheba.
01:19:58Así que cuando Sheba viajó a Jerusalén para ver a Salomón,
01:20:02se enamoró por completo.
01:20:05Apasionadamente.
01:20:09El pueblo de Sheba no lo aprobó.
01:20:11Era después de todo una reina africana.
01:20:15Eran tan diferentes.
01:20:16Eran de...
01:20:18lugares tan diferentes.
01:20:19Uno inmerso en la cultura y la tradición africana y...
01:20:22Y el otro no.
01:20:24Así que cuando volvió a África...
01:20:29Salomón no se rindió.
01:20:30Estaba tan enamorado...
01:20:33que selló las minas
01:20:35y le ofreció la llave a Sheba.
01:20:37Si ella se volvía su esposa.
01:20:40De hecho, él intentó sobornarla.
01:20:44Estaba tan desesperado...
01:20:46que envió a hombres justos a esperar su respuesta
01:20:49y esperaron por años.
01:20:53Ella no podía darse el lujo de abandonar a su pueblo.
01:20:58Así que Salomón...
01:21:00selló la llave y la tumba para siempre.
01:21:02¿Qué pasó con Salomón y Sheba?
01:21:05Jamás se vieron de nuevo.
01:21:11Es triste.
01:21:14Lo es.
01:21:19Me pregunto cómo será...
01:21:21sentirse tan apasionado por alguien...
01:21:24que se sacó de su vida.
01:21:26¿Cómo será?
01:21:27¿Cómo será...
01:21:29sentirse tan apasionado por alguien...
01:21:32que se sacrificaría todo?
01:21:57Pongo la vida de mi padre en sus manos.
01:22:28¡Señorita Maitland!
01:22:29¿Está bien?
01:22:31Sí, eso creo.
01:22:33Elizabeth.
01:22:34¿Qué pasó aquí?
01:22:35Elizabeth, ¿estás bien?
01:22:44Creo que la encontré.
01:22:57Han estado aquí mucho tiempo.
01:23:03A tu salud.
01:23:05¿Por los ancestros?
01:23:07Sí.
01:23:11¿Qué pasa?
01:23:13¿Qué pasa?
01:23:15¿Qué pasa?
01:23:19¿Qué pasa?
01:23:21¿Qué pasa?
01:23:23¿Qué pasa?
01:23:25¿Qué pasa?
01:23:27¿Qué pasa?
01:23:34Ayúdeme.
01:23:40¿Qué hay aquí?
01:23:44¿Ve?
01:23:45No hay llave.
01:23:58¡Watermane!
01:23:59Ven aquí.
01:24:21Henry, no.
01:24:23No la toques.
01:24:27No toques nada.
01:24:45Elizabeth.
01:24:47Elizabeth.
01:24:48No hable.
01:24:57No hable.
01:25:23Capitán.
01:25:24¡Despierte!
01:25:25¡Despierte!
01:25:26Capitán.
01:25:27¿Dónde está?
01:25:28¿Dónde?
01:25:29¿Está bien?
01:25:34¿Dónde está Elizabeth?
01:25:37Fueron...
01:25:38Fueron los rusos.
01:25:40¿Los rusos?
01:25:41Sí.
01:25:42Y...
01:25:43Había otro hombre.
01:25:44¿Qué hombre?
01:25:47Pelo negro.
01:25:48Vestido como usted.
01:25:49El cazador.
01:25:51Magnath.
01:25:56Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Recomendada