حلقة كوميدية مع الكوميدي عادل أبا تراب و سعدية لديب في رشيد شو كاملة Rachid Show Adil & Saadia HD
Category
✨
PersonnesTranscription
00:00:00 (Générique)
00:00:20 (Applaudissements)
00:00:26 (Générique)
00:00:53 (Parle en arabe)
00:01:09 (Rires)
00:01:14 (Parle en arabe)
00:01:42 (Rires)
00:01:46 (Parle en arabe)
00:02:06 (Rires)
00:02:13 (Parle en arabe)
00:02:25 (Rires)
00:02:29 (Parle en arabe)
00:02:31 (Rires)
00:02:45 (Rires)
00:02:53 (Rires)
00:03:09 (Parle en arabe)
00:03:20 (Rires)
00:03:23 (Générique)
00:03:33 (Applaudissements)
00:03:37 (Rires)
00:03:51 (Applaudissements)
00:03:53 (Générique)
00:03:56 (Rires)
00:04:04 (Applaudissements)
00:04:08 (Parle en arabe)
00:04:23 (Applaudissements)
00:04:25 (Parle en arabe)
00:04:51 (Générique)
00:05:20 (Applaudissements)
00:05:23 (Parle en arabe)
00:05:25 (Générique)
00:05:36 (Applaudissements)
00:05:41 (Applaudissements)
00:06:03 (Parle en arabe)
00:06:09 (Applaudissements)
00:06:16 (Parle en arabe)
00:06:20 (Applaudissements)
00:06:25 (Parle en arabe)
00:06:43 (Parle en arabe)
00:07:05 (Parle en arabe)
00:07:17 (Applaudissements)
00:07:20 (Parle en arabe)
00:07:28 (Parle en arabe)
00:07:51 (Applaudissements)
00:07:57 (Parle en arabe)
00:08:24 (Applaudissements)
00:08:29 (Parle en arabe)
00:08:33 (Parle en arabe)
00:08:47 (Parle en arabe)
00:08:48 (Parle en arabe)
00:09:13 (Applaudissements)
00:09:20 (Parle en arabe)
00:09:23 (Parle en arabe)
00:09:26 (Parle en arabe)
00:09:27 (Rires)
00:09:30 (Parle en arabe)
00:09:38 (Parle en arabe)
00:09:48 (Parle en arabe)
00:09:58 (Parle en arabe)
00:10:15 (Parle en arabe)
00:10:22 (Parle en arabe)
00:10:32 (Parle en arabe)
00:10:35 (Parle en arabe)
00:10:48 (Parle en arabe)
00:10:55 (Parle en arabe)
00:11:08 (Parle en arabe)
00:11:28 (Parle en arabe)
00:11:56 (Parle en arabe)
00:12:25 (Parle en arabe)
00:12:50 (Parle en arabe)
00:13:15 (Applaudissements)
00:13:20 (Parle en arabe)
00:13:40 (Parle en arabe)
00:14:08 (Parle en arabe)
00:14:18 (Parle en arabe)
00:14:21 (Parle en arabe)
00:14:24 (Applaudissements)
00:14:29 (Parle en arabe)
00:14:46 (Parle en arabe)
00:15:06 (Parle en arabe)
00:15:31 (Parle en arabe)
00:15:41 (Applaudissements)
00:15:49 (Parle en arabe)
00:15:59 (Parle en arabe)
00:16:04 (Rires)
00:16:07 (Parle en arabe)
00:16:16 (Parle en arabe)
00:16:45 (Parle en arabe)
00:17:10 (Applaudissements)
00:17:13 (Parle en arabe)
00:17:42 (Parle en arabe)
00:17:56 (Applaudissements)
00:17:59 (Parle en arabe)
00:18:24 (Parle en arabe)
00:18:30 (Parle en arabe)
00:18:33 (Parle en arabe)
00:18:38 (Parle en arabe)
00:19:07 (Parle en arabe)
00:19:10 (Parle en arabe)
00:19:15 (Parle en arabe)
00:19:24 (Parle en arabe)
00:19:50 (Rires)
00:19:52 (Parle en arabe)
00:20:04 (Applaudissements)
00:20:07 (Parle en arabe)
00:20:30 (Parle en arabe)
00:20:59 (Parle en arabe)
00:21:09 (Parle en arabe)
00:21:37 (Parle en arabe)
00:21:42 (Parle en arabe)
00:22:06 (Parle en arabe)
00:22:08 (Parle en arabe)
00:22:36 (Parle en arabe)
00:23:01 (Parle en arabe)
00:23:09 (Parle en arabe)
00:23:11 (Rires)
00:23:13 (Parle en arabe)
00:23:15 (Parle en arabe)
00:23:17 (Parle en arabe)
00:23:35 (Parle en arabe)
00:23:37 (Parle en arabe)
00:23:53 (Parle en arabe)
00:24:21 (Parle en arabe)
00:24:23 (Parle en arabe)
00:24:25 (Parle en arabe)
00:24:27 (Rires)
00:24:29 (Applaudissements)
00:24:34 (Parle en arabe)
00:24:36 (Parle en arabe)
00:24:38 (Parle en arabe)
00:24:40 (Applaudissements)
00:24:46 (Parle en arabe)
00:25:14 (Parle en arabe)
00:25:16 (Parle en arabe)
00:25:18 (Parle en arabe)
00:25:20 (Parle en arabe)
00:25:22 (Parle en arabe)
00:25:24 (Parle en arabe)
00:25:26 (Parle en arabe)
00:25:28 (Parle en arabe)
00:25:30 (Parle en arabe)
00:25:32 (Parle en arabe)
00:25:34 (Parle en arabe)
00:25:36 (Parle en arabe)
00:25:38 (Rires)
00:25:40 (Parle en arabe)
00:25:42 Mais ce n'est pas une attitude de soutien ou de...
00:25:45 Parce que je suis une autre femme, je fais des affaires comme un oiseau.
00:25:49 - Une femme sans sens. - Oui, sans sens, mais sans évidence.
00:25:53 Ce qui est dans ma personnalité est que je suis une femme...
00:25:57 Qu'est-ce qui te fait plus pleurer ?
00:25:59 - La cruauté. - La cruauté.
00:26:03 Pourquoi ? Est-ce que tu es enceinte ou tu es capable de te calmer ?
00:26:06 Non, je suis capable de me calmer. Je ne peux pas me calmer.
00:26:09 - Qu'est-ce qui te fait plus pleurer ? - Que je puisse me calmer.
00:26:12 Tu es enceinte ? Qu'est-ce qui te fait plus pleurer ?
00:26:16 Mon frère a eu un coup de poing avec son frère.
00:26:24 Il a eu un coup de poing et il a été blessé.
00:26:26 J'ai un frère handicapé.
00:26:28 Il a eu un coup de poing et il a été blessé.
00:26:31 C'est la fin de l'épisode. A la prochaine.
00:26:37 Je t'ai dit que tu allais me faire un coup de poing.
00:26:39 Non, c'est quelque chose qui est entre nous.
00:26:47 Tu veux voir la sécurité ? Tu as fait un coup de poing avant de venir ici.
00:26:50 Tu as fait un coup de poing ?
00:26:52 - Je vais faire un coup de poing. - Je vais faire un coup de poing.
00:26:56 Je n'ai pas besoin de la mousse, Rachid.
00:26:58 Je suis venu ici pour me battre. Je suis venu pour me battre.
00:27:01 - Tu as battu avec la mousse ? - Non, je jouais au volley.
00:27:05 - Tu jouais au volley ? - Oui.
00:27:07 - Tu jouais bien ? - Oui, un peu.
00:27:10 - Tu jouais bien ? - Un peu.
00:27:12 Je suis venu pour me battre.
00:27:14 Tu peux nous faire un coup de poing ?
00:27:16 C'est une vidéo d'acteurs.
00:27:20 Vous êtes deux acteurs. Vous pouvez vous présenter.
00:27:23 Vous êtes des spectateurs.
00:27:25 La caméra ne doit pas être ici.
00:27:27 Je suis venu pour me battre.
00:27:29 Le directeur peut venir, mais Amrani est venu d'un autre endroit.
00:27:32 - Je peux venir ? - Oui, tu peux venir.
00:27:35 Ce sont des jeunes musiciens.
00:27:40 - Ils ont perdu la mousse. - Ils ont perdu la mousse ?
00:27:43 Ils ont perdu la mousse parce qu'on n'avait pas beaucoup de temps pour les aider.
00:27:48 C'était surtout l'impression qu'ils avaient.
00:27:50 Ils ont eu des yeux qui ont pleuré.
00:27:52 On a pris une prise, et après, il m'a dit que ça ne venait pas.
00:27:57 Je lui ai donné la deuxième prise.
00:27:59 - Tu as eu une bonne nuit ? - Oui.
00:28:01 Tu as bien dormi ?
00:28:03 Je t'ai dit que tu n'as pas dormi.
00:28:05 Je t'ai dit que tu n'as pas dormi.
00:28:07 Je t'ai dit que tu n'as pas dormi.
00:28:09 Je t'ai dit que tu n'as pas dormi.
00:28:11 - Je t'ai dit que tu n'as pas dormi. - Je t'ai dit que tu n'as pas dormi.
00:28:14 Je t'ai dit que tu n'as pas dormi.
00:28:23 C'est bien que la personnalité de Madani soit maligne, pas de la vie, mais les gens ont aimé sa personnalité.
00:28:31 Est-ce qu'il y a une autre partie ?
00:28:33 Vous n'êtes pas en couple ?
00:28:51 C'est important de ne pas oublier de vous réunir.
00:28:54 - Je vous en prie. - Je vous en prie.
00:28:57 Madani, arrête de me faire mal.
00:29:11 Pardonne-moi, ma belle.
00:29:13 Tu as bien dormi ?
00:29:17 Tu n'as pas dormi ?
00:29:19 Tu as bien dormi ?
00:29:21 Tu as bien dormi ?
00:29:23 Tu n'as pas dormi ?
00:29:25 Tu n'as pas dormi ?
00:29:27 Tu n'as pas dormi ?
00:29:29 Tu n'as pas dormi ?
00:29:31 Tu n'as pas dormi ?
00:29:33 Tu n'as pas dormi ?
00:29:35 Tu n'as pas dormi ?
00:29:37 Tu n'as pas dormi ?
00:29:39 Tu n'as pas dormi ?
00:29:41 Tu n'as pas dormi ?
00:29:43 Tu n'as pas dormi ?
00:29:45 Tu n'as pas dormi ?
00:29:47 Tu n'as pas dormi ?
00:29:49 Tu n'as pas dormi ?
00:29:51 Tu n'as pas dormi ?
00:29:53 Tu n'as pas dormi ?
00:29:55 Tu n'as pas dormi ?
00:29:57 Tu n'as pas dormi ?
00:29:59 Tu n'as pas dormi ?
00:30:01 Tu n'as pas dormi ?
00:30:03 Tu n'as pas dormi ?
00:30:05 Tu n'as pas dormi ?
00:30:07 Tu n'as pas dormi ?
00:30:09 Tu n'as pas dormi ?
00:30:11 Tu n'as pas dormi ?
00:30:13 Tu n'as pas dormi ?
00:30:15 Tu n'as pas dormi ?
00:30:17 Tu n'as pas dormi ?
00:30:19 Tu n'as pas dormi ?
00:30:21 Tu n'as pas dormi ?
00:30:23 Tu n'as pas dormi ?
00:30:25 Tu n'as pas dormi ?
00:30:27 Tu n'as pas dormi ?
00:30:29 Tu n'as pas dormi ?
00:30:31 Tu n'as pas dormi ?
00:30:33 Tu n'as pas dormi ?
00:30:35 Tu n'as pas dormi ?
00:30:37 Tu n'as pas dormi ?
00:30:39 Tu n'as pas dormi ?
00:30:41 Tu n'as pas dormi ?
00:30:43 Tu n'as pas dormi ?
00:30:45 Tu n'as pas dormi ?
00:30:47 Tu n'as pas dormi ?
00:30:49 Tu n'as pas dormi ?
00:30:51 Tu n'as pas dormi ?
00:30:53 Tu n'as pas dormi ?
00:30:55 Tu n'as pas dormi ?
00:30:57 Tu n'as pas dormi ?
00:30:59 Tu n'as pas dormi ?
00:31:01 Tu n'as pas dormi ?
00:31:03 Tu n'as pas dormi ?
00:31:05 Tu n'as pas dormi ?
00:31:07 Tu n'as pas dormi ?
00:31:09 Tu n'as pas dormi ?
00:31:11 Tu n'as pas dormi ?
00:31:13 Tu n'as pas dormi ?
00:31:15 Tu n'as pas dormi ?
00:31:17 Tu n'as pas dormi ?
00:31:19 Tu n'as pas dormi ?
00:31:21 Tu n'as pas dormi ?
00:31:23 Tu n'as pas dormi ?
00:31:25 Tu n'as pas dormi ?
00:31:27 Tu n'as pas dormi ?
00:31:29 Tu n'as pas dormi ?
00:31:31 Tu n'as pas dormi ?
00:31:33 Tu n'as pas dormi ?
00:31:35 Tu n'as pas dormi ?
00:31:37 Tu n'as pas dormi ?
00:31:39 Tu n'as pas dormi ?
00:31:41 Tu n'as pas dormi ?
00:31:43 Tu n'as pas dormi ?
00:31:45 Tu n'as pas dormi ?
00:31:47 Tu n'as pas dormi ?
00:31:49 Tu n'as pas dormi ?
00:31:51 Tu n'as pas dormi ?
00:31:53 Tu n'as pas dormi ?
00:31:55 Tu n'as pas dormi ?
00:31:57 Tu n'as pas dormi ?
00:31:59 Tu n'as pas dormi ?
00:32:01 Tu n'as pas dormi ?
00:32:03 Tu n'as pas dormi ?
00:32:05 Tu n'as pas dormi ?
00:32:07 Tu n'as pas dormi ?
00:32:10 Je ne vous en prie pas, je vous en prie.
00:32:12 Le théâtre, votre équipe a déjà fait de l'exercice.
00:32:14 Le théâtre, bien sûr,
00:32:16 il y a beaucoup de travail pour
00:32:18 que les rôles soient bien réalisés.
00:32:20 Mais, récemment,
00:32:22 on a vu que le théâtre au Maroc
00:32:24 est en train de se dégrouiller.
00:32:26 On voit les productions de théâtre
00:32:28 qui sont très peu,
00:32:30 les spectateurs aussi,
00:32:32 et on ne voit pas les théâtres.
00:32:34 Pour vous, quels sont les raisons
00:32:36 de la hausse des spectateurs au Maroc ?
00:32:38 Il y a beaucoup de raisons.
00:32:40 Les spectateurs ne sont pas seulement
00:32:42 inspirés par le théâtre,
00:32:44 mais aussi par la cinéma,
00:32:46 les restaurants, le tourisme.
00:32:48 C'est un des premiers problèmes.
00:32:50 Il faut être motorisé,
00:32:52 et encore,
00:32:54 et voir ce qui se passe.
00:32:56 C'est très difficile.
00:32:58 Le théâtre ne doit pas
00:33:00 se dérouler que par le soutien
00:33:02 du ministère de la Culture.
00:33:04 Le secteur particulier
00:33:06 ne soutient pas beaucoup.
00:33:08 C'est la raison pour laquelle
00:33:10 le théâtre est en train de se dérouler.
00:33:12 On ne peut pas faire
00:33:14 deux ou trois théâtres par an
00:33:16 si on ne fait pas des activités.
00:33:18 On n'a pas de théâtre,
00:33:20 on n'a pas de salle de théâtre.
00:33:22 On joue dans le marché.
00:33:24 Je jouais dans un marché
00:33:26 qui s'appelle "Souk".
00:33:28 C'est un marché
00:33:30 qui se fait en semaine.
00:33:32 C'est un marché qui se fait
00:33:34 en semaine.
00:33:36 On joue en semaine.
00:33:38 Il n'y a pas de théâtre.
00:33:40 Il n'y a pas de théâtre.
00:33:42 On a un peu de théâtre,
00:33:44 mais ce n'est pas suffisant
00:33:46 pour faire des théâtres.
00:33:48 - Mon frère,
00:33:50 je ne suis pas d'accord
00:33:52 avec le SAAD.
00:33:54 Le théâtre
00:33:56 ne se déroule pas.
00:33:58 On veut juste
00:34:00 se régaler.
00:34:02 Le théâtre ne se déroule pas.
00:34:04 Le problème du théâtre
00:34:06 dans le Maroc,
00:34:08 c'est la marge de la marge.
00:34:10 On ne peut pas se régaler
00:34:12 dans un théâtre.
00:34:14 Il faut au moins
00:34:16 avoir des salles de théâtre.
00:34:18 On ne peut pas
00:34:20 se régaler dans un théâtre.
00:34:22 On ne peut pas se régaler
00:34:24 dans un théâtre.
00:34:26 On doit trouver un théâtre.
00:34:28 On doit trouver un théâtre.
00:34:30 - Pas un théâtre.
00:34:32 - Un théâtre de culture.
00:34:34 - Mais il n'y a pas
00:34:36 d'autres théâtres.
00:34:38 - Il n'y a pas d'autres théâtres
00:34:40 que celui de Mohamed V
00:34:42 ou celui de Dar Bida.
00:34:44 Mais pour le théâtre,
00:34:46 je veux dire que
00:34:48 le théâtre au Maroc
00:34:50 est un des meilleurs
00:34:52 dans le monde arabe.
00:34:54 Il y a des théâtres
00:34:56 qui sont très différents.
00:34:58 C'est un théâtre qui est
00:35:00 très différent du théâtre du Maroc.
00:35:02 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:04 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:06 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:08 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:10 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:12 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:14 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:16 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:18 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:20 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:22 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:24 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:26 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:28 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:30 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:32 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:34 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:36 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:38 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:40 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:42 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:44 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:46 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:48 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:50 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:52 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:54 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:56 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:35:58 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:00 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:02 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:04 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:06 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:08 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:10 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:12 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:14 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:16 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:18 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:20 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:22 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:24 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:26 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:28 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:30 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:32 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:34 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:36 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:38 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:40 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:42 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:44 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:46 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:48 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:50 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:52 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:54 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:56 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:36:58 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:00 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:02 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:04 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:06 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:08 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:10 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:12 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:14 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:16 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:18 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:20 - C'est un théâtre qui est très différent.
00:37:22 - Je ne sais pas si c'est vrai ou non.
00:37:24 - Je ne sais pas si c'est vrai ou non.
00:37:26 - Dans un article, tu me disais que tu écoutais des personnages du monde civil.
00:37:28 - Dans un article, tu me disais que tu écoutais des personnages du monde civil.
00:37:30 - Dans un article, tu me disais que tu écoutais des personnages du monde civil.
00:37:32 - C'est vrai ?
00:37:34 - Oui, c'est un site en ligne où j'ai pu faire une interview.
00:37:36 - Oui, c'est un site en ligne où j'ai pu faire une interview.
00:37:38 - Tu écoutais des personnages de la réalité ?
00:37:40 - Oui, j'écoutais des personnages de la réalité.
00:37:42 - Tu écoutais tous les ans ou c'était pas possible ?
00:37:44 - Non, je les écoutais tous.
00:37:46 - Je ne sais pas si c'est vrai ou non.
00:37:48 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:37:50 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:37:52 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:37:54 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:37:56 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:37:58 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:38:00 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:38:02 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:38:22 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:38:24 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:38:26 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:38:28 - Il y a un autre article qui dit que La Tétesse est en train de rentrer dans le monde des crimes.
00:38:30 - C'est la question de la cinéma. - Pourquoi la cinéma ?
00:38:33 - Bon, en ce qui relève la question, je voulais te parler d'un des films que j'ai mis en avant, "Karine Boulyoud".
00:38:42 "Karine Boulyoud", c'est un film qui a été très reçu, avec des scènes, des mots, de l'inconnu.
00:38:52 Il y a des gens qui ont aimé le film, et il y en a d'autres qui ont critiqué le film.
00:38:58 Que penses-tu des critiques qui ont critiqué ce film, et qui ont dit que ce film ne peut pas être regardé avec une famille,
00:39:08 et que ce film a des mots de prophète qui touchent à la culture de la guerre ?
00:39:14 - Je ne crois pas.
00:39:17 J'ai toujours posé la question de ce que je pensais de ce film,
00:39:23 et j'ai été très clair sur la question que j'avais posée avec un journaliste,
00:39:28 qui avait posé la question de la cinéma,
00:39:31 car nous sommes des Marocains, et nous vivons dans des villes populaires,
00:39:34 et nous savons ce qu'il y a dans la cinéma.
00:39:36 Et parfois, dans des villes, on ne peut pas se faire cuisiner comme on dit.
00:39:40 Je lui ai dit que c'était une mode cliché, ce qui est le prophet,
00:39:46 et que c'était l'option du réalisateur, de la scénariste,
00:39:49 de travailler sur un "mouja", comme on dit aujourd'hui,
00:39:53 sur un charmeur, comment il vit,
00:39:56 et il y avait des recherches, des gens qui le faisaient.
00:40:00 J'ai fait ce travail, j'ai pris le scénario avec le réalisateur, et on a continué à travailler dessus.
00:40:04 Le problème du film, c'est qu'il y a moins de 16 ans avant qu'il ne soit sorti,
00:40:08 c'est-à-dire que c'est le premier cinéma marocain,
00:40:12 et qu'il n'y a pas moins de 16 ans.
00:40:16 C'est une question de la vie, on ne peut pas dire que le cinéma a été sorti il y a moins de 16 ans.
00:40:20 C'est la science du film, on ne peut pas dire que les gens sont venus le regarder,
00:40:25 c'est un livre, et quand tu veux entrer, tu dois y aller,
00:40:29 et tu dois t'en occuper.
00:40:32 Comment ?
00:40:34 On dit que tous les clichés sont des fausses,
00:40:38 et que les gens qui ont des téléphones, ne sont pas sérieux,
00:40:42 et que les gens qui ont des téléphones, ne sont pas sérieux.
00:40:46 Tu peux faire plusieurs rôles dans le cinéma ?
00:40:49 À l'aide du scénario.
00:40:51 Quelles sont les lignes rouges de la laboratoire dans le cinéma ?
00:40:54 Si tu fais des lignes rouges, je n'ai pas d'autre choix.
00:40:56 Donc tu peux faire quel rôle ?
00:40:58 À l'aide du scénario.
00:41:00 On ne peut pas apprendre quelque chose sans l'avoir lu.
00:41:04 On ne peut pas juger quelque chose sans l'avoir lu.
00:41:07 Cette vidéo, tu peux la regarder avec ta famille ?
00:41:11 Oui, avec ma mère et mon frère.
00:41:15 Tu peux la regarder avec eux ?
00:41:17 Oui, c'est possible.
00:41:19 Parce que mon frère et ma mère savent que je suis un abattoir,
00:41:24 et pas un mode.
00:41:26 Donc tu es sûr que ce que tu as fait dans le cinéma,
00:41:29 va être le même que celui qu'il a fait ?
00:41:31 C'est une question de choix.
00:41:33 Il y a un directeur, un scénariste, et un directeur responsable de ce travail,
00:41:36 et leur choix est de dire "on veut faire ceci, on veut faire cela".
00:41:40 Et ce sont des films, pas seulement au Maroc.
00:41:42 Même aux Etats-Unis, il y a des films comme celui-ci,
00:41:45 où on trouve des critiques.
00:41:47 Mais ce qui me reste, c'est de me concentrer sur les mots que je veux dire,
00:41:50 et de regarder, de faire le scénario,
00:41:52 de faire le travail artisanal,
00:41:54 de faire le travail complet.
00:41:56 Je me concentre sur ces détails.
00:41:58 On a le droit de dire ce qu'on veut,
00:42:00 mais on a le droit de choisir les moyens de faire ce travail.
00:42:04 Je veux dire quelque chose,
00:42:06 je veux que tu me permettes de te mettre dans ce cadre.
00:42:08 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:10 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:12 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:14 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:16 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:18 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:20 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:22 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:24 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:26 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:28 Je veux dire, je veux que tu me permettes de me mettre dans ce cadre.
00:42:30 Ils ont choisi le cinéma.
00:42:32 Tu vois, les familles qui restent, elles ont des enfants, 15 ans, 16 ans, ils vont avec elles.
00:42:38 Et ils ont choisi un film qui leur a été...
00:42:40 Ce n'est pas moi, je n'ai pas de père de cinéma.
00:42:42 Non, ce n'est pas nécessaire, il y a quelqu'un.
00:42:44 Je n'ai pas de père de cinéma.
00:42:46 Je n'ai pas entendu même des journalistes qui disent
00:42:48 "Ce film, on ne peut pas le voir avec notre père"
00:42:50 et je sais que ce type qui est venu,
00:42:52 je sais qu'il ne va pas avec son père de cinéma.
00:42:54 Donc pourquoi cette petite mère
00:42:56 ne dit pas quelque chose qui est logique, tu vois ?
00:42:58 Et comme je te disais, les affiches qui sont moins de 16 ans, moins de 12 ans,
00:43:02 tu as choisi de partir.
00:43:04 C'est vrai que nous, on est allé dans le cinéma.
00:43:06 Mais le cinéma, tu as choisi de partir.
00:43:08 Tu ne donnes pas ton père à ce film.
00:43:10 Je ne donne pas mon père au cinéma, je donne à l'âge.
00:43:12 Je donne à l'âge.
00:43:14 C'est vrai.
00:43:16 Sadiya Ladeeb,
00:43:20 tu m'as dit dans une des pages d'info
00:43:24 que tu refusais les rôles de l'homme.
00:43:27 Tu ne dis pas quelque chose comme ça,
00:43:29 tu as écrit un titre,
00:43:31 mais ce n'est pas moi qui ai dit que je refusais les rôles de l'homme.
00:43:34 Tu as pris le sujet d'un dialogue,
00:43:37 tu as eu un dialogue de deux heures,
00:43:39 mais tu n'as pas choisi le titre.
00:43:41 Le titre, c'est le journaliste qui l'a choisi.
00:43:43 Je suis une femme qui a écrit "Sadiya Ladeeb est enceinte de la maladie de cancer"
00:43:46 et qui a créé un problème familial.
00:43:48 Mon oncle m'a emmenée avec moi, il est en train de sortir,
00:43:50 et mon oncle me blague, il me dit "pourquoi tu ne l'as pas dit à nous ?"
00:43:52 Le titre, c'est le responsable du journaliste,
00:43:55 je ne suis pas responsable du journaliste, il est responsable de ce qu'il veut vendre.
00:43:57 Le réalisateur Abdelkerim Durkawi
00:43:59 t'a présenté un rôle de championne,
00:44:01 tu lui as donné une initiale d'accord,
00:44:03 et après, tu as refusé les rôles.
00:44:07 Oui, mais comment je peux dire que je n'ai pas aimé les rôles de l'homme ?
00:44:11 Il est venu sur le plateau et m'a dit que c'était mon rôle.
00:44:13 Je ne savais pas qu'il avait un rôle de cinéma,
00:44:19 parce que je visais en France à l'époque.
00:44:22 Je suis retournée en France en 2011,
00:44:27 j'étais en Morocco, et j'étais en France à l'époque,
00:44:30 je ne savais plus ce qu'il faisait, je ne savais pas qu'il avait un rôle de cinéma,
00:44:33 et j'étais surpris par la suite,
00:44:35 donc je n'ai pas aimé,
00:44:37 finalement, il n'a pas eu un rôle de cinéma,
00:44:39 je ne l'ai pas aimé, je n'ai pas reçu de réponses.
00:44:41 Abdelkerim Durkawi a dit une chose,
00:44:45 et ça m'a touché,
00:44:47 et ça m'a fait rire,
00:44:49 je voulais entendre cette question,
00:44:51 et ensuite, j'ai lu votre commentaire.
00:44:53 Il ne doit pas être déçu,
00:44:55 il ne doit pas être déçu par son rôle,
00:44:57 il a choisi, il ne va pas sortir de sa tête.
00:45:00 Il doit être déçu,
00:45:02 il ne doit pas être déçu par son rôle,
00:45:04 il doit être déçu par son rôle,
00:45:06 et il doit montrer ce qu'il veut,
00:45:08 pour lui donner ce qu'il veut.
00:45:11 Je vais te dire une chose,
00:45:18 c'est un erreur de mon droit,
00:45:20 parce que je n'ai pas dit des mots qui ne sont pas bons,
00:45:23 mais je vais le défendre,
00:45:25 parce que je comprends ce qu'il veut dire,
00:45:27 il ne veut pas être déçu,
00:45:29 car le fait de l'être déçu,
00:45:31 montre qu'il a une mauvaise intention.
00:45:33 Non, il doit être déçu par son rôle,
00:45:35 et même par son rôle,
00:45:37 ce n'est pas à cause de toi.
00:45:39 Pourquoi ne pas être déçu par son rôle ?
00:45:47 Parce que tu as choisi de te déçu par ton rôle.
00:45:50 Non, je ne suis pas déçu par mon rôle.
00:45:53 Je suis déçu.
00:45:55 Quand tu es enceinte,
00:46:13 tu as le rôle d'adolescente,
00:46:15 et tu as aussi le rôle d'adolescente.
00:46:18 Et quand tu vois ton rôle d'adolescente...
00:46:21 Pourquoi tu ne vois pas ton rôle d'adolescente ?
00:46:24 Je vais te dire ce qui est plus important.
00:46:27 Pourquoi tu ne vois pas ton rôle d'adolescente ?
00:46:30 Tu vois que tu es enceinte.
00:46:32 Non, je ne veux pas dire ça.
00:46:34 C'est une coïncidence,
00:46:36 il y a une différence entre les deux.
00:46:39 Les filles d'un côté sont enceintes,
00:46:42 et les hommes sont enceintes pour se marier.
00:46:45 Et les hommes ne se marient pas sans le doigt.
00:46:48 Il y a un loi qui est en train de se passer
00:46:51 par les deux côtés,
00:46:53 et il faut que les deux se marient.
00:46:56 C'est le contraire.
00:46:58 C'est le contraire.
00:47:00 C'est un homme qui a été élu,
00:47:02 qui a été élu,
00:47:04 et qui a été élu.
00:47:06 C'est un homme qui a été élu,
00:47:08 et qui a été élu,
00:47:10 et qui a été élu.
00:47:12 Il peut mentir,
00:47:14 mais pas pour son service.
00:47:16 Il ment pour les amener à la paix.
00:47:19 Tu n'as jamais rencontré un adolescent
00:47:21 qui t'a aidé ?
00:47:23 Non, je n'ai jamais rencontré un adolescent
00:47:25 qui m'a aidé.
00:47:27 Je n'ai jamais rencontré un adolescent
00:47:29 qui m'a aidé.
00:47:31 Je n'ai jamais rencontré un adolescent
00:47:33 qui m'a aidé.
00:47:35 Je n'ai jamais rencontré un adolescent
00:47:37 qui m'a aidé.
00:47:39 Tu n'as pas Facebook ?
00:47:41 Oui.
00:47:43 On a entendu que tu es un abonné
00:47:45 à cause de la péripétation
00:47:47 des tests de baccalauréat
00:47:49 que tu as fait dans ton appartement.
00:47:51 Regarde la photo.
00:47:53 C'est comment ?
00:47:55 C'est comme ça.
00:47:57 C'est quoi ce que tu as fait ?
00:48:07 Tu as fait des tests de baccalauréat ?
00:48:09 Oui, tu vois.
00:48:11 Je n'ai pas fait de tests de baccalauréat.
00:48:13 Je n'ai pas fait de tests de baccalauréat.
00:48:15 Je n'ai pas voulu me faire enregistrer.
00:48:17 Je suis allé en baccalauréat
00:48:19 et j'ai fait des tests de baccalauréat.
00:48:21 Mais j'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:23 J'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:25 Donc, tu as fait des tests de Facebook.
00:48:27 Oui, j'ai fait des tests de Facebook.
00:48:29 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:31 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:33 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:35 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:37 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:39 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:41 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:43 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:45 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:47 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:49 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:51 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:53 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:55 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:57 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:48:59 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:49:01 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:49:03 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:49:05 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:49:07 Je n'ai pas fait de tests de Facebook.
00:49:09 [Musique]
00:49:11 [Applaudissements]
00:49:13 [Musique]
00:49:15 [Applaudissements]
00:49:17 [Musique]
00:49:19 [Applaudissements]
00:49:21 [Musique]
00:49:23 [Applaudissements]
00:49:25 [Musique]
00:49:27 [Applaudissements]
00:49:29 [Musique]
00:49:31 [Applaudissements]
00:49:33 [Musique]
00:49:35 [Applaudissements]
00:49:37 [Musique]
00:49:39 [Applaudissements]
00:49:41 [Musique]
00:49:43 [Applaudissements]
00:49:45 [Musique]
00:49:47 [Applaudissements]
00:49:49 [Musique]
00:49:51 [Applaudissements]
00:49:53 [Musique]
00:49:55 [Applaudissements]
00:49:57 [Musique]
00:49:59 [Applaudissements]
00:50:01 [Musique]
00:50:03 [Applaudissements]
00:50:05 [Musique]
00:50:07 [Applaudissements]
00:50:09 [Musique]
00:50:11 [Applaudissements]
00:50:13 [Musique]
00:50:15 [Applaudissements]
00:50:17 [Musique]
00:50:19 [Applaudissements]
00:50:21 [Musique]
00:50:23 [Applaudissements]
00:50:25 [Musique]
00:50:27 [Applaudissements]
00:50:29 [Musique]
00:50:31 [Applaudissements]
00:50:33 [Musique]
00:50:35 [Applaudissements]
00:50:37 [Musique]
00:50:39 [Applaudissements]
00:50:41 [Musique]
00:50:43 [Applaudissements]
00:50:45 [Musique]
00:50:47 [Applaudissements]
00:50:49 [Musique]
00:50:51 [Applaudissements]
00:50:53 [Musique]
00:50:55 [Applaudissements]
00:50:57 [Musique]
00:50:59 [Applaudissements]
00:51:01 [Musique]
00:51:03 [Applaudissements]
00:51:05 [Musique]
00:51:07 [Applaudissements]
00:51:09 [Musique]
00:51:11 [Applaudissements]
00:51:13 [Musique]
00:51:15 [Applaudissements]
00:51:17 [Musique]
00:51:19 [Applaudissements]
00:51:21 [Musique]
00:51:23 [Applaudissements]
00:51:25 [Musique]
00:51:27 [Applaudissements]
00:51:29 [Musique]
00:51:31 [Applaudissements]
00:51:33 [Musique]
00:51:35 [Applaudissements]
00:51:37 [Musique]
00:51:39 [Applaudissements]
00:51:41 [Musique]
00:51:43 [Applaudissements]
00:51:45 [Musique]
00:51:47 [Applaudissements]
00:51:49 [Musique]
00:51:51 [Applaudissements]
00:51:53 [Musique]
00:51:55 [Applaudissements]
00:51:57 [Musique]
00:51:59 [Applaudissements]
00:52:01 [Musique]
00:52:03 [Applaudissements]
00:52:05 [Musique]
00:52:07 [Applaudissements]
00:52:09 [Musique]
00:52:11 [Applaudissements]
00:52:13 [Musique]
00:52:15 [Applaudissements]
00:52:17 [Musique]
00:52:19 [Applaudissements]
00:52:21 [Musique]
00:52:23 [Applaudissements]
00:52:25 [Musique]
00:52:27 [Applaudissements]
00:52:29 [Musique]
00:52:31 [Applaudissements]
00:52:33 [Musique]
00:52:35 [Applaudissements]
00:52:37 [Musique]
00:52:39 [Applaudissements]
00:52:41 [Musique]
00:52:43 [Applaudissements]
00:52:45 [Musique]
00:52:47 [Applaudissements]
00:52:49 [Musique]
00:52:51 [Applaudissements]
00:52:53 [Musique]
00:52:55 [Applaudissements]
00:52:57 [Musique]
00:52:59 [Applaudissements]
00:53:01 [Musique]
00:53:03 [Applaudissements]
00:53:05 [Musique]
00:53:07 [Applaudissements]
00:53:09 [Musique]
00:53:11 [Applaudissements]
00:53:13 [Musique]
00:53:15 [Applaudissements]
00:53:17 [Musique]
00:53:19 [Applaudissements]
00:53:21 [Musique]
00:53:23 [Applaudissements]
00:53:25 [Musique]
00:53:27 [Applaudissements]
00:53:29 [Musique]
00:53:31 [Applaudissements]
00:53:33 [Musique]
00:53:35 [Applaudissements]
00:53:37 [Musique]
00:53:39 [Applaudissements]
00:53:41 [Musique]
00:53:43 [Applaudissements]
00:53:45 [Musique]
00:53:47 [Applaudissements]
00:53:49 [Musique]
00:53:51 [Applaudissements]
00:53:53 [Musique]
00:53:55 [Applaudissements]
00:53:57 [Musique]
00:53:59 [Musique]
00:54:01 [Applaudissements]
00:54:03 [Musique]
00:54:05 [Applaudissements]
00:54:07 [Musique]
00:54:09 [Applaudissements]
00:54:11 [Musique]
00:54:13 [Applaudissements]
00:54:15 [Musique]
00:54:17 [Applaudissements]
00:54:19 [Musique]
00:54:21 [Applaudissements]
00:54:23 [Musique]
00:54:25 [Applaudissements]
00:54:27 [Musique]
00:54:29 [Applaudissements]
00:54:31 [Musique]
00:54:33 [Applaudissements]
00:54:35 [Musique]
00:54:37 [Applaudissements]
00:54:39 [Musique]
00:54:41 [Applaudissements]
00:54:43 [Musique]
00:54:45 [Applaudissements]
00:54:47 [Musique]
00:54:49 [Applaudissements]
00:54:51 [Musique]
00:54:53 Le
00:54:57 ( a traduit )
00:55:16 ( traduit )
00:55:34 ( traduit )
00:56:03 ( traduit )
00:56:23 ( applaudissements )
00:56:29 ( traduit )
00:56:46 ( applaudissements )
00:56:50 ( traduit )
00:56:53 ( traduit )
00:57:13 ( applaudissements )
00:57:25 ( traduit )
00:57:32 ( applaudissements )
00:57:41 ( traduit )
00:57:46 ( applaudissements )
00:57:49 ( traduit )
00:58:03 ( traduit )
00:58:16 ( musique )
00:58:21 ( applaudissements )
00:58:26 ( traduit )
00:58:29 ( traduit )
00:58:38 ( applaudissements )
00:58:44 ( traduit )
00:58:56 ( traduit )
00:59:04 ( traduit )
00:59:07 ( applaudissements )
00:59:15 ( traduit )
00:59:19 ( traduit )
00:59:21 ( applaudissements )
00:59:25 ( traduit )
00:59:28 ( applaudissements )
00:59:31 ( traduit )
00:59:33 ( traduit )
00:59:48 ( traduit )
00:59:49 ( traduit )
01:00:00 ( applaudissements )
01:00:06 ( traduit )
01:00:08 ( rires )
01:00:10 ( traduit )
01:00:12 ( traduit )
01:00:17 ( traduit )
01:00:26 ( traduit )
01:00:35 ( traduit )
01:00:37 ( applaudissements )
01:00:41 ( traduit )
01:00:46 ( traduit )
01:00:59 ( traduit )
01:01:02 ( traduit )
01:01:04 ( applaudissements )
01:01:11 ( traduit )
01:01:27 ( traduit )
01:01:29 ( applaudissements )
01:01:33 ( traduit )
01:01:37 ( traduit )
01:01:47 ( traduit )
01:01:50 ( traduit )
01:02:10 ( applaudissements )
01:02:16 ( traduit )
01:02:28 ( rires )
01:02:30 ( traduit )
01:02:38 ( traduit )
01:02:43 ( traduit )
01:02:49 ( applaudissements )
01:02:56 ( traduit )
01:03:11 ( traduit )
01:03:27 ( applaudissements )
01:03:32 ( traduit )
01:03:48 ( applaudissements )
01:03:53 ( traduit )
01:03:59 ( applaudissements )
01:04:02 ( traduit )
01:04:07 ( traduit )
01:04:18 ( traduit )
01:04:28 ( traduit )
01:04:43 ( applaudissements )
01:04:51 ( traduit )
01:04:59 ( traduit )
01:05:01 ( traduit )
01:05:08 ( traduit )
01:05:26 ( applaudissements )
01:05:30 ( traduit )
01:05:34 ( applaudissements )
01:05:38 ( traduit )
01:05:41 ( traduit )
01:05:46 ( applaudissements )
01:05:50 ( traduit )
01:05:55 ( traduit )
01:06:03 ( musique )
01:06:08 ( traduit )
01:06:20 ( traduit )
01:06:30 ( traduit )
01:06:40 ( traduit )
01:06:50 ( traduit )
01:07:00 ( traduit )
01:07:10 ( traduit )
01:07:20 ( traduit )
01:07:30 ( traduit )
01:07:40 ( traduit )
01:07:50 ( traduit )
01:08:00 ( traduit )
01:08:15 ( traduit )
01:08:29 ( traduit )
01:08:39 ( traduit )
01:08:49 ( traduit )
01:08:59 ( traduit )
01:09:09 ( traduit )
01:09:19 ( traduit )
01:09:29 ( traduit )
01:09:39 ( traduit )
01:09:49 ( traduit )
01:09:59 ( traduit )
01:10:09 ( traduit )
01:10:19 ( traduit )
01:10:29 ( traduit )
01:10:39 ( traduit )
01:10:49 ( traduit )
01:10:59 ( traduit )
01:11:09 ( traduit )
01:11:19 ( traduit )
01:11:29 ( applaudissements )
01:11:35 ( traduit )
01:11:45 ( traduit )
01:11:55 ( traduit )
01:12:05 ( traduit )
01:12:09 ( applaudissements )
01:12:11 ( traduit )
01:12:21 ( traduit )
01:12:31 ( applaudissements )
01:12:39 ( traduit )
01:12:49 ( applaudissements )
01:12:59 ( applaudissements )
01:13:07 ( traduit )
01:13:17 ( applaudissements )
01:13:21 ( traduit )
01:13:25 ( applaudissements )
01:13:29 ( traduit )
01:13:33 ( applaudissements )
01:13:39 ( traduit )
01:13:45 ( traduit )
01:13:53 ( traduit )
01:14:05 ( applaudissements )
01:14:09 ( traduit )
01:14:21 ( applaudissements )
01:14:25 ( traduit )
01:14:33 ( applaudissements )
01:14:39 ( traduit )
01:14:55 ( applaudissements )
01:15:01 ( musique )
01:15:27 ( musique )