My Friends Tigger & Pooh My Friends Tigger & Pooh S03 E017 Tigger A Yo-Yo Pooh Loses His Shirt

  • il y a 4 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 [Générique]
00:02 [Générique]
00:04 [Générique]
00:06 ♪ ♪ ♪
00:16 ♪ ♪ ♪
00:26 ♪ ♪ ♪
00:53 - C'est toi, mon ami.
00:55 Toi aussi.
00:56 - Tigger, un yo-yo.
01:00 ♪ ♪ ♪
01:03 - ♪ Une fois en bas, une fois en haut ♪
01:05 ♪ Une fois en bas, une fois en haut ♪
01:07 ♪ Une fois en bas, une fois en haut ♪
01:09 - Salut! As-tu joué à un yo-yo?
01:11 C'est un peu difficile au début,
01:13 mais si tu pratiques,
01:15 tu peux le faire vraiment bien,
01:17 comme Tigger.
01:18 Il essaie de faire quelque chose
01:20 que personne dans la forêt n'a jamais fait.
01:22 Il peut faire des yo-yos de haut en bas en une heure.
01:25 C'est ce que l'horloge fait.
01:27 Quand tout le sand est parti du dessus,
01:29 le temps est arrivé.
01:30 - Tu regardes ça, petit garçon?
01:32 - Oui, je regarde, Tigger.
01:34 - Oh, mon oeil long! Comment je fais?
01:36 - Magnifique, Tigger.
01:38 ♪ ♪ ♪
01:40 Seulement 176 yo-yos à faire.
01:43 - Un cent-et-deux?
01:45 - Pas mal.
01:46 - Tigger, si tu es fatigué,
01:48 tu peux toujours arrêter et essayer d'en faire un autre.
01:50 - Moi? Pas sûr!
01:52 Tigger n'a pas le mot "fatigué".
01:55 Tout ce que je dois faire,
01:57 c'est mettre un nouveau record pour le yo-yo.
02:00 Et rien ne m'arrête.
02:02 - Et tu sais pourquoi?
02:04 ♪ ♪ ♪
02:06 (chant en anglais)
02:09 (chant en anglais)
02:12 (chant en anglais)
02:15 (chant en anglais)
02:17 (chant en anglais)
02:21 (chant en anglais)
02:25 (rire)
02:28 - Singe-nous!
02:30 (chant en anglais)
02:33 (chant en anglais)
02:35 (chant en anglais)
02:41 (chant en anglais)
02:43 (chant en anglais)
02:45 (chant en anglais)
02:47 (chant en anglais)
02:49 (chant en anglais)
02:51 (chant en anglais)
02:53 (chant en anglais)
02:55 - Only five more up-and-downs to go, Tigger.
02:58 (chant en anglais)
03:00 (chant en anglais)
03:02 (chant en anglais)
03:04 (chant en anglais)
03:06 (chant en anglais)
03:08 - Oh, non!
03:10 - Oh!
03:12 - Je ne crois pas!
03:14 Mon dernier yo et mon string de ma jigga se brisent.
03:17 C'est terrible, tragique et...
03:19 et il y a plein d'autres mots comme ça.
03:22 - Je suis désolée, Tigger, mais tu as fait bien.
03:25 Ce n'était pas de ta faute que le string s'est brisé.
03:28 - Certainement pas. Et si il ne l'avait pas,
03:31 tu aurais sûrement complété ton dernier yo.
03:34 - Oui, c'est vrai.
03:36 Donc, en réalité, je l'ai fait!
03:38 Je suis le nouveau champion de 1000 yo!
03:41 - J'ai peur que le grand livre de Yo-Yo-No-No
03:44 ne vous agisse pas, Tigger.
03:46 Selon la page 97, paragraphe 12D,
03:49 "La faute d'équipement n'est pas une excuse."
03:52 En d'autres mots, si le string se brise,
03:55 c'est tout fini.
03:57 - Je suis vraiment désolée, Tigger.
03:59 - Tout mon espérance...
04:01 est ruinée.
04:03 Ce tigger a perdu son yo-yo.
04:06 Son yo-yo est parti en vol.
04:09 Et maintenant, ce tigger ne peut plus yoyo
04:12 en ce moment où il pleure.
04:15 Merci!
04:17 (pleure)
04:19 Excuse-moi.
04:21 - En réalité, selon les règles,
04:23 tu peux toujours être le nouveau champion
04:25 si tu peux récupérer ton yo-yo
04:27 et compléter ton dernier up & down
04:29 avant que les sables de l'horloge ne s'échappent.
04:32 Ce qui n'est pas le cas... encore.
04:35 - Mais il n'y a presque plus de temps pour le yo!
04:38 Non, c'est pas vrai!
04:40 C'est inespérable! Impossible!
04:42 Peut-être.
04:44 Peut-être pas.
04:46 C'est-à-dire, qu'allons-nous appeler
04:48 les meilleurs solvants de problèmes dans la forêt?
04:51 Même si leur nom m'échappe.
04:54 - Le super-solvant, Pou?
04:57 - Ah oui, le super-solvant, Pou.
05:00 (sifflement)
05:03 - Pas de temps pour le doddler, Père!
05:05 On doit bouger, bouger, bouger!
05:07 - Le temps! - C'est le temps, oui!
05:09 Le temps! Aucun temps! - Aucun endroit!
05:11 - Le super-solvant! - Le caisse! OK, on sait!
05:14 (cris de joie)
05:17 (musique joyeuse)
05:20 - Le yo-yo se dirige de cette façon
05:22 quand la corde s'est cassée.
05:24 Aidez-nous à le chercher, OK?
05:26 (musique joyeuse)
05:29 (musique joyeuse)
05:32 - Seulement 2 façons pour y aller.
05:35 Sur cette colline ou dans ce lac.
05:39 - Oui, il y a certainement une de ces 2 façons.
05:43 Ou l'autre.
05:45 Alors, comment devons-nous déterminer
05:48 quelle est la "D" façon?
05:51 - Hmm... bonne question!
05:53 (musique rythmée)
05:56 (♪ chants en anglais ♪)
05:59 (♪ chants en anglais ♪)
06:02 (♪ chants en anglais ♪)
06:05 (♪ chants en anglais ♪)
06:08 (♪ chants en anglais ♪)
06:10 - OK.
06:12 Si le yo-yo allait sur la colline,
06:15 il n'aurait pas passé très loin avant de se rendre en bas,
06:18 comme ce lac.
06:20 Si le yo-yo allait en bas,
06:22 on le verrait quelque part ici.
06:25 Ce qui ne se passe pas.
06:27 - Et c'est une bonne nouvelle. Pourquoi?
06:30 - Parce que si il n'allait pas en haut,
06:33 il aurait dû se rendre...
06:35 bien en bas, dans le lac.
06:38 (musique rythmée)
06:41 - Rien qu'ici, mais un tas de sande.
06:44 - Si seulement la sande nous le disait.
06:47 - La sande est très calme sur ce genre de choses.
06:50 - Attends un instant, Pooh.
06:52 Si un yo-yo allait en haut,
06:55 il pourrait y avoir un lac.
06:57 Voyons voir.
06:59 - Oh, Rita!
07:03 C'est un lac de yo-yo, si jamais je ne l'ai pas vu.
07:06 (musique rythmée)
07:09 - Oh, papa.
07:11 On a l'air de perdre le lac...
07:14 du lac.
07:16 - Il y a encore plus de sande sur le sol.
07:19 - On ne sait pas où est allé le yo-yo.
07:22 - Eh bien, je pense que c'est tout.
07:25 Je ne vais pas me faire un dernier yo.
07:28 Je ne vais pas me faire un nouveau champion
07:31 de yo-yo non plus.
07:34 (pleurs)
07:36 - Salut, Super Sluice!
07:38 (musique rythmée)
07:41 (vrombissement du moteur)
07:44 (vrombissement du moteur)
07:47 (vrombissement du moteur)
07:50 (vrombissement du moteur)
07:53 (vrombissement du moteur)
07:56 (vrombissement du moteur)
07:59 (vrombissement du moteur)
08:02 (vrombissement du moteur)
08:05 (vrombissement du moteur)
08:08 (vrombissement du moteur)
08:11 (vrombissement du moteur)
08:14 (vrombissement du moteur)
08:17 (vrombissement du moteur)
08:20 (vrombissement du moteur)
08:23 (vrombissement du moteur)
08:26 (vrombissement du moteur)
08:29 (vrombissement du moteur)
08:32 (vrombissement du moteur)
08:35 (vrombissement du moteur)
08:38 (vrombissement du moteur)
08:41 (vrombissement du moteur)
08:44 (vrombissement du moteur)
08:47 (vrombissement du moteur)
08:50 (vrombissement du moteur)
08:53 (vrombissement du moteur)
08:56 (vrombissement du moteur)
08:59 (vrombissement du moteur)
09:02 (vrombissement du moteur)
09:05 (vrombissement du moteur)
09:08 (vrombissement du moteur)
09:11 (vrombissement du moteur)
09:14 (vrombissement du moteur)
09:17 (vrombissement du moteur)
09:20 (vrombissement du moteur)
09:23 (vrombissement du moteur)
09:26 (vrombissement du moteur)
09:29 (vrombissement du moteur)
09:32 (vrombissement du moteur)
09:35 (vrombissement du moteur)
09:38 (vrombissement du moteur)
09:41 (vrombissement du moteur)
09:44 (vrombissement du moteur)
09:47 (vrombissement du moteur)
09:50 (vrombissement du moteur)
09:53 (vrombissement du moteur)
09:56 (vrombissement du moteur)
09:59 (vrombissement du moteur)
10:02 (vrombissement du moteur)
10:05 (vrombissement du moteur)
10:08 (vrombissement du moteur)
10:11 (vrombissement du moteur)
10:14 (vrombissement du moteur)
10:17 (vrombissement du moteur)
10:20 (vrombissement du moteur)
10:23 (vrombissement du moteur)
10:26 (vrombissement du moteur)
10:29 (vrombissement du moteur)
10:32 (vrombissement du moteur)
10:35 (vrombissement du moteur)
10:38 (vrombissement du moteur)
10:41 (vrombissement du moteur)
10:44 (vrombissement du moteur)
10:47 (vrombissement du moteur)
10:50 (vrombissement du moteur)
10:53 (vrombissement du moteur)
10:56 (vrombissement du moteur)
10:59 (vrombissement du moteur)
11:02 (vrombissement du moteur)
11:05 (vrombissement du moteur)
11:08 (vrombissement du moteur)
11:11 (vrombissement du moteur)
11:14 (vrombissement du moteur)
11:17 (vrombissement du moteur)
11:20 (vrombissement du moteur)
11:23 (vrombissement du moteur)
11:26 (vrombissement du moteur)
11:29 (vrombissement du moteur)
11:32 (vrombissement du moteur)
11:35 (vrombissement du moteur)
11:38 (vrombissement du moteur)
11:41 (vrombissement du moteur)
11:44 (vrombissement du moteur)
11:47 (vrombissement du moteur)
11:50 (jappements)
11:53 - Good morning, Pooh!
11:54 - Good morning, Darby.
11:56 - Whoa! Slow down, Buster!
11:58 Hi! I love chasing leaves with Buster,
12:01 especially when it's so windy!
12:03 (rire)
12:05 - Good morning, Sock.
12:07 What are you doing down there?
12:09 And good morning, Blanket.
12:11 On a bush.
12:12 And good morning to you, Red.
12:15 (bisous)
12:17 - Everything okay, Pooh?
12:19 - Well, my red shirt.
12:21 I hung it out to dry last night.
12:24 But now it appears it's disappeared.
12:27 - I bet it was the wind.
12:29 Look, it blew all your laundry off of your clothesline.
12:32 - Well, then my red shirt must be blown here somewhere too.
12:36 But I don't quite know where that somewhere is.
12:40 - Don't worry, Pooh.
12:41 I bet I know exactly who can help you find your red shirt.
12:44 (crissement de nez)
12:47 - Time to stop my cat.
12:51 (rire)
12:53 (crissement de nez)
12:55 - Any time, any place.
12:57 - The Super Sleuths are on the case!
13:00 (crissement de nez)
13:02 - Pooh's the one who called us.
13:06 His red shirt's missing.
13:07 - And I could certainly use some help in finding it.
13:10 Because a Pooh bear without his red shirt
13:13 is barely a Pooh at all.
13:15 - Well, then this mystery's as good as history'd.
13:18 'Cause this here tigger knows where to find
13:21 whole flocks of red shirts.
13:23 Bounce this way, please.
13:25 (crissement de nez)
13:27 (crissement de nez)
13:29 (crissement de nez)
13:31 (crissement de nez)
13:33 As we know, our Pooh, old pal,
13:37 always wears a red shirt.
13:40 Any days, all days, and every days.
13:42 Am I right or am I right?
13:44 - Oh, yes.
13:45 - So, obliviously, here in your closet,
13:48 you must have tons of...
13:50 (crissement de nez)
13:52 - Funny parts.
13:53 So, uh, where do you keep the red shirts, then?
13:55 - Don't tell me! The cupboards!
13:57 (crissement de nez)
13:59 - I only have the one red shirt, Tigger.
14:02 And I wash it every night
14:04 and take it off my clothesline every morning.
14:08 Except today.
14:10 - We think the wind blew Pooh's shirt away.
14:13 But we don't know where.
14:15 - So, the question is,
14:17 how do we knows which way the wind blows?
14:20 - I think I know a way to figure it out.
14:23 (crissement de nez)
14:25 I'll let the wind blow this leaf, and we can follow it.
14:28 Maybe it will lead us to the same place
14:30 that went blew Pooh's red shirt.
14:32 - Come on, everybody! Let's play follow the leafer!
14:35 (laughing)
14:37 - Red shirt? Are you out here?
14:40 Somewhere?
14:42 Which one is our leaf?
14:46 - There's so many!
14:48 And the wind is blowing them all in different directions.
14:51 - Then that must mean Pooh's red shirt
14:53 could have blown anywhere!
14:55 Except the right here-where.
14:57 - Perhaps I'll never find my red shirt.
15:00 - And what's a Pooh boy without his shirt?
15:03 - Why, it's like a tigger without his stripedies!
15:07 - Don't worry, Pooh. We'll keep looking, that's all.
15:10 - Even if we gotta comb and brush the entire wood to find it.
15:14 Might take a while, though.
15:16 You got a couple of free weeks coming up?
15:18 - Maybe it'll be quicker if we could see the wood all at once.
15:21 Like, from high above. - I'm not so certain we can.
15:24 But perhaps one of our friends might?
15:27 - Red, red, red, over a red shirt.
15:31 - I see red!
15:33 Very red.
15:37 - But that's a red crayon, not a red shirt, Woodpecker.
15:40 - Oh. Oops! Sorry, Sleuths.
15:42 No more red anything in the wood.
15:44 - Well, thank you for trying, Woodpecker.
15:47 Oh, it seems my red shirt may be gone for good.
15:51 - Not so fast there, my very dear pal.
15:54 We just gotta go back to round one!
15:57 Or was it square one?
15:59 - Explain me, darn buddy.
16:01 - What you mean is, it's time to think, think, think.
16:05 ♪ Now's the time to think, think, think ♪
16:08 ♪ When you have a problem, think, think, think ♪
16:11 ♪ Look at every clue like you're super-smooth still ♪
16:14 ♪ And just think, think, think ♪
16:17 - Hmm.
16:19 Maybe Pooh's shirt isn't lost anymore
16:21 because it was already found by someone else.
16:24 - Hmm. Perhaps then all we would have to do
16:28 is to find the someone who found it.
16:30 - Ooh, ooh! I got it! Raccoon!
16:32 He's always picking up lost things in the wood.
16:35 [laughs]
16:37 - Hey, what's good in the wood, Super-Sleuths?
16:40 - Well, we were just wondering, Raccoon,
16:43 if you, um, by any chance
16:46 had found my, um, red shirt?
16:49 - You lost your shirt?
16:51 Sorry to hear that, Pooh, my friend.
16:53 But hey, you came to the right place
16:55 'cause I have plenty of shirts.
16:57 Hmm, let's see.
16:59 Oh, yeah.
17:00 Ooh, how about this?
17:02 Or, uh, or this?
17:03 Nope-a-dee! Nope.
17:04 - Not red. Not it.
17:06 - I'm sorry, friends.
17:08 Not a single red shirt in here.
17:10 But you're welcome to take any of these, Pooh.
17:12 - A different shirt?
17:14 But I so loved my red shirt.
17:16 It always felt...
17:18 right for me.
17:20 And--and now it's gone.
17:22 Forever.
17:23 - Your shirt may be gone,
17:25 but we still have you, Pooh.
17:27 - Ooh, and it's good to be had, Dobby.
17:30 - And you will always be our bestest buddy,
17:33 no matter what you're wearing.
17:35 - Then that settles it.
17:37 This Pooh Bear shall try wearing
17:39 a not-red shirt.
17:41 - Koopa said.
17:43 - What about this one?
17:45 All yellow and sunshiny bright and stuff.
17:49 - Oh, I'm not sure I'm a yellow type of fellow.
17:53 - This one looks fun.
17:55 - Like--ah!
17:56 Maybe too flowery.
17:58 - Oh.
17:59 - Hey, buddy boy,
18:01 this is the one.
18:03 These pokey-tiny sure match your pooh-tiful eyes.
18:06 Don't you think?
18:08 Look, look, see? Hmm.
18:10 It does look rather nice.
18:13 But it certainly doesn't feel
18:15 quite as cozy and wonderful
18:17 as my old red shirt.
18:19 - I'm sure we'll find one you like.
18:21 - Hmm.
18:22 - How about--
18:23 - That one.
18:24 Could it be?
18:27 It is!
18:28 My red...shirt?
18:30 - Yeah, that's right.
18:31 It's my new shirt.
18:32 What do you think, Pooh?
18:34 - It feels so cozy and wonderful.
18:38 - Exactly.
18:39 How'd you know?
18:40 And can you believe I just found it
18:42 in the wood this morning?
18:43 - You did?
18:44 Oh, then that means it must be.
18:47 - The coolest shirt ever, right?
18:49 - Yeah, well...
18:51 It certainly is.
18:52 - I'd better get going.
18:53 I'm supposed to go play pooh sticks with Rue.
18:55 Hey, wanna come?
18:56 - Maybe...later.
18:59 (chimpanzé grunt)
19:00 - Whoa! There you are!
19:02 Thought we lost you too!
19:03 And that would have been tough.
19:05 Losing you and your shirt all in one day?
19:08 Come on!
19:09 - Well, my red shirt is not quite lost anymore.
19:15 I found it.
19:16 And the someone who found it as well.
19:19 - Triggerific!
19:21 So...
19:23 Where's the shirt?
19:25 - Skunk is wearing it.
19:27 But he was so happy with it,
19:29 I just couldn't ask for it back.
19:32 - But Pooh, you love your shirt.
19:34 - And the truth of the truth is
19:36 that the shirt belongs to you, Pooh boy, per se.
19:40 Skunk'll understand.
19:42 Come on!
19:43 (chimpanzé grunt)
19:44 (chimpanzé grunt)
19:45 (chimpanzé grunt)
19:46 (chimpanzé grunt)
19:47 (chimpanzé grunt)
19:48 (chimpanzé grunt)
19:49 (chimpanzé grunt)
19:50 (chimpanzé grunt)
19:51 (chimpanzé grunt)
19:52 (chimpanzé grunt)
19:53 (chimpanzé grunt)
19:54 (chimpanzé grunt)
19:55 (chimpanzé grunt)
19:56 (chimpanzé grunt)
19:57 (chimpanzé grunt)
19:58 (chimpanzé grunt)
19:59 (chimpanzé grunt)
20:00 (chimpanzé grunt)
20:01 (chimpanzé grunt)
20:02 (chimpanzé grunt)
20:03 (chimpanzé grunt)
20:04 (chimpanzé grunt)
20:05 (paroles en anglais inaudibles)
20:07 (paroles en anglais inaudibles)
20:09 (paroles en anglais inaudibles)
20:12 (paroles en anglais inaudibles)
20:14 (paroles en anglais inaudibles)
20:16 (paroles en anglais inaudibles)
20:18 (paroles en anglais inaudibles)
20:20 (paroles en anglais inaudibles)
20:22 (paroles en anglais inaudibles)
20:24 (paroles en anglais inaudibles)
20:26 (paroles en anglais inaudibles)
20:28 (paroles en anglais inaudibles)
20:30 (paroles en anglais inaudibles)
20:32 (paroles en anglais inaudibles)
20:34 (paroles en anglais inaudibles)
20:36 (paroles en anglais inaudibles)
20:38 (paroles en anglais inaudibles)
20:40 (paroles en anglais inaudibles)
20:42 (paroles en anglais inaudibles)
20:44 (paroles en anglais inaudibles)
20:46 (paroles en anglais inaudibles)
20:48 (paroles en anglais inaudibles)
20:50 (paroles en anglais inaudibles)
20:52 (paroles en anglais inaudibles)
20:54 (paroles en anglais inaudibles)
20:56 (paroles en anglais inaudibles)
20:58 (paroles en anglais inaudibles)
21:00 (paroles en anglais inaudibles)
21:02 (paroles en anglais inaudibles)
21:04 (paroles en anglais inaudibles)
21:06 (paroles en anglais inaudibles)
21:08 (paroles en anglais inaudibles)
21:10 (paroles en anglais inaudibles)
21:12 (paroles en anglais inaudibles)
21:14 (paroles en anglais inaudibles)
21:16 (paroles en anglais inaudibles)
21:18 (paroles en anglais inaudibles)
21:20 (paroles en anglais inaudibles)
21:22 (paroles en anglais inaudibles)
21:24 (paroles en anglais inaudibles)
21:26 (paroles en anglais inaudibles)
21:28 (paroles en anglais inaudibles)
21:30 (paroles en anglais inaudibles)
21:32 (paroles en anglais inaudibles)
21:34 (paroles en anglais inaudibles)
21:36 (paroles en anglais inaudibles)
21:38 (paroles en anglais inaudibles)
21:40 (paroles en anglais inaudibles)
21:42 (paroles en anglais inaudibles)
21:44 (paroles en anglais inaudibles)
21:46 (paroles en anglais inaudibles)
21:48 (paroles en anglais inaudibles)
21:50 (paroles en anglais inaudibles)
21:52 (paroles en anglais inaudibles)
21:54 (paroles en anglais inaudibles)
21:56 (paroles en anglais inaudibles)

Recommandée