Set It Up 2018 Full Movie

  • il y a 4 mois
Transcript
00:00:00 *musique*
00:00:19 *sonnerie de téléphone*
00:00:21 *musique*
00:00:46 *musique*
00:01:11 *musique*
00:01:35 *musique*
00:01:57 Be free
00:01:59 Save yourself
00:02:01 *musique*
00:02:29 *musique*
00:02:57 *musique*
00:03:12 *musique*
00:03:27 Just waiting for my boss
00:03:29 Rick Otis
00:03:31 He invaded Shark Tank
00:03:33 Forbes 40 under 40
00:03:35 Dory area is for members only
00:03:37 Yeah
00:03:39 *musique*
00:03:41 Je dois appeler ma copine
00:03:43 Je suis Suze
00:03:45 C'est très joli
00:03:46 Suze, mon chéri
00:03:47 Rick travaille un peu tard dans le club de la ville
00:03:49 Non, c'est une grosse perte de temps
00:03:51 Je suis sorti
00:03:52 Comment ça va ?
00:03:53 Tu investis ?
00:03:55 Je vais investir dans cette entreprise quand ils décideront
00:03:57 Comment mettre de l'encre dans leur couille
00:04:00 Et écrire le symbole japonais pour la merde de la voiture
00:04:02 Fais le truc
00:04:06 Pense à Seared Cod
00:04:09 Un onglet qui se mouille dans ton bouche
00:04:11 Des carottes
00:04:13 Des potatoes
00:04:14 Des oignons crispés
00:04:16 Ok
00:04:18 Je te verrai demain
00:04:20 Qu'est-ce que tu parles ?
00:04:21 Tu viens avec moi à l'office
00:04:23 Oh
00:04:24 Je dois t'ordre un dîner ?
00:04:26 Bien sûr pas, je viens juste de boire
00:04:27 Qu'est-ce qui te prend ?
00:04:29 Je sais, c'est juste que parfois tu veux du dîner
00:04:31 Ferme ta porte
00:04:33 Allez, Karen
00:04:37 Donc, demain
00:04:39 On va poster le profil d'Alex Morgan le matin
00:04:42 Et une interview de Belichick l'après-midi
00:04:44 Je vais poster l'interview de Belichick
00:04:46 Josh écrit comme s'il était toujours au Post
00:04:48 La ligne-up est sur la histoire derrière le score
00:04:51 J'ai besoin de nouveaux yeux pour un ré-écrit
00:04:54 As-tu retourné mon veste bleue ?
00:04:57 Oui
00:04:58 Et après une 2h de voyage à leur magasin
00:05:01 Et une très intense conversation avec leur femme de vente
00:05:03 Qui s'est terminée avec nous deux en pleurs
00:05:05 J'ai reçu un réfundé
00:05:06 Je veux le revoir
00:05:07 Absolument
00:05:08 Qu'est-ce d'autre ?
00:05:09 Tu as des RCP à quelques parties
00:05:11 Les fêtes de Polly, les douches de Annie, les douches de Bridget
00:05:13 Les fêtes de Alice, les fêtes de Jane
00:05:15 Mais ils veulent juste confirmer que tu es d'accord
00:05:17 En partageant une pièce avec Helen, puisque vous êtes tous seuls
00:05:20 Ils ont besoin de me confirmer
00:05:22 Que je vais passer 1000 dollars par nuit
00:05:25 Pour partager des couches comme des enfants
00:05:27 Au camp Sleepaway ?
00:05:29 Non
00:05:30 Ce site est moins d'un an
00:05:32 Je ne peux pas être expérimentée
00:05:33 Pour attendre chaque ami d'un ami
00:05:35 Son troisième anniversaire
00:05:37 Donc déclenchez chaque invitation
00:05:38 Et envoyez un cadeau de 200 dollars
00:05:40 200 dollars de cadeau...
00:05:41 Et il devrait y avoir 3 fois
00:05:42 De telles idées de histoire
00:05:44 Je pourrais avoir une idée de histoire
00:05:46 En fait, ce n'est pas encore fichu
00:05:53 Je ne l'ai pas cassé, alors...
00:05:55 Donc tu me dis que c'est mauvais
00:05:56 Avant que je ne l'entende
00:05:58 C'est ce truc
00:06:00 Appelé "Jerrylympics"
00:06:02 C'est une compétition olympique pour les citoyens plus âgés
00:06:05 Et ils ont des courses de ping-pong
00:06:07 Et du basketball de nerf
00:06:08 Et du plus haut de poids
00:06:09 Oui, les gens pensent que c'est stupide
00:06:11 Les gens pensent que c'est stupide, mais...
00:06:14 Mais ça leur donne quelque chose à vivre
00:06:17 Et beaucoup d'entre eux
00:06:19 Sont des athlètes
00:06:20 Qui n'ont jamais eu la chance
00:06:22 De vivre leurs rêves
00:06:26 C'est juste que parfois
00:06:28 Je me sens émotionnel sur les sports
00:06:29 C'est juste qu'ils peuvent...
00:06:32 Prévenir...
00:06:34 Votre dîner
00:06:36 Ce que je vais faire maintenant
00:06:38 Comment va ma demaine ?
00:06:41 Hum...
00:06:42 J'ai changé ton déjeuner à A Fiori
00:06:44 Kiki veut se préparer à un moment
00:06:46 Pour aller au divorce
00:06:47 Ok, tu peux dire à Kiki
00:06:48 Qu'elle peut se faire un feu
00:06:50 Si elle appelle ou...
00:06:51 Regarde, tu dis à elle
00:06:52 Qu'elle ne me divorce pas
00:06:54 Je la divorce
00:06:55 Et puis je vais appeler mon chef
00:06:56 Et lui dire de le counter-servir
00:06:58 Pour me servir
00:07:00 Je ne sais pas si c'est légal...
00:07:02 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:07:03 Je déteste ça
00:07:04 Oh, c'est ton fils
00:07:05 Qui a fait un projet de science
00:07:06 C'est un joli jeu
00:07:07 Sur "Quand la vie te donne des lémons"
00:07:09 Parce que je utilise
00:07:10 Une batterie de lémon pour le pouvoir
00:07:12 Où est mon dîner ?
00:07:16 Tu voulais le dîner ?
00:07:21 Parce que tu...
00:07:22 Pas de problème
00:07:24 Je reviens tout de suite
00:07:27 Je vous order 3 fois par semaine
00:07:29 Vous savez que je suis bonne pour ça
00:07:31 J'ai 3 cartes de crédit
00:07:33 Je peux vous faire un chèque ?
00:07:34 C'est uniquement pour le cash
00:07:35 Qu'est-ce si je vous avais dit
00:07:36 Que je pouvais vous payer un triple ?
00:07:37 Demain
00:07:38 Uniquement pour le cash
00:07:39 Qu'est-ce si je vous avais dit
00:07:40 Que cette tête était juste un masque
00:07:41 Et que je suis un gypsy de 100 ans
00:07:42 Qui va me curser votre famille
00:07:43 Pour des générations
00:07:44 Uniquement pour le cash
00:07:45 Quelle sorte de boutique
00:07:47 Fait du beef Kobe
00:07:48 Avec du saffron
00:07:49 Cuisiné à moitié rare ?
00:07:50 Je peux aller là-bas
00:07:51 Et demander pour le cash
00:07:52 Donc mes 2 secondes
00:07:53 Sont pour vous aider
00:07:54 Ou pour que je me fasse un félony
00:07:56 Salut
00:07:57 C'est qui ça ?
00:07:58 C'est moi
00:07:59 Vous avez 31, 32
00:08:00 C'est tout votre
00:08:01 J'ai du cash
00:08:02 J'ai tellement du cash
00:08:03 Non, non, non
00:08:04 Hey, hey, hey, hey
00:08:05 C'est mon dîner de boss
00:08:06 Et si je ne suis pas en haut
00:08:07 Dans les 2 dernières minutes
00:08:08 Avec ce bout
00:08:09 Je vais être tiré
00:08:10 Je peux me faire du cash ?
00:08:13 Non
00:08:15 Parce que maintenant
00:08:16 C'est mon dîner de boss
00:08:17 Et si je ne suis pas en haut
00:08:18 Dans les 2 dernières minutes
00:08:19 Je vais être tiré
00:08:20 Non, tu ne le feras pas
00:08:21 Regarde-toi
00:08:22 Tu vas juste te faire
00:08:23 Tirer dans le dos
00:08:24 Avec ton sac à lacrosse
00:08:25 Et tes connexions fraternelles
00:08:26 Et tu vas continuer
00:08:27 À te promouvoir
00:08:28 Sans raison
00:08:29 J'ai besoin de ce dîner
00:08:30 32 dollars
00:08:32 Gardez le change
00:08:33 Merci
00:08:34 Est-ce que ça se passe
00:08:35 Pour moi ?
00:08:36 Je ne vais pas oublier ça
00:08:37 Peu importe
00:08:38 Attendez, monsieur
00:08:39 Monsieur
00:08:40 Il y a 2
00:08:41 Dîners
00:08:42 Un pour moi
00:08:43 Et un pour elle
00:08:44 Pour qu'on puisse les séparer
00:08:45 Je peux prendre un
00:08:46 Pour mon boss
00:08:47 Et vous pouvez prendre un
00:08:48 Pour vous, s'il vous plaît
00:08:49 C'est Defcon 5
00:08:50 Vous savez que Defcon 5
00:08:51 Est un bon dîner, non ?
00:08:52 C'est un bon dîner
00:08:53 Defcon 1
00:08:54 Vous savez ce que je veux dire
00:08:55 Quels sont les dîners ?
00:08:58 OK
00:08:59 Je vais prendre pour elle
00:09:00 Le truffle mac and cheese
00:09:01 Et vous pouvez avoir le burger
00:09:02 Est-ce que tu es fou ?
00:09:05 Je ne vais pas lui donner
00:09:06 Un hamburger simple
00:09:07 C'est un homme de goût
00:09:08 OK, je vais le réparer, OK ?
00:09:09 Voyez ce que je fais ?
00:09:10 C'est un truffle cheeseburger
00:09:12 Avec de la kale
00:09:14 C'est un burger qui peut gagner des awards
00:09:18 Le pickle est mon dîner
00:09:19 Non, non, non
00:09:20 Quoi ?
00:09:21 Je ne vais pas lui donner
00:09:22 Un truffle cheeseburger
00:09:23 Sans un pickle
00:09:24 Je veux être payé demain
00:09:29 8% d'intérêt
00:09:30 L'intérêt de la liquidité
00:09:31 Est-ce que je me ressemble
00:09:32 À quelqu'un qui peut s'en occuper ?
00:09:33 Je vends mon papier toilette
00:09:34 De l'hôpital
00:09:35 Eh bien, vous devriez vraiment
00:09:36 Apprendre à garder du cash sur vous
00:09:37 Vous devriez vraiment
00:09:39 Rappeler d'ordrer le dîner
00:09:40 Avant que tout se termine
00:09:41 Vous savez ce pickle ?
00:09:43 Ce pickle affirmatif ?
00:09:44 Ce n'était pas pour mon boss
00:09:45 C'était pour moi
00:09:46 Vous êtes un monstre
00:09:50 Je suis sûr
00:09:51 Oh, salut
00:09:56 Je vais vous emmener ici
00:09:57 Une demi-heure avant demain
00:09:58 OK, quelle heure sera-t-il ?
00:09:59 Vous voulez votre nourriture ?
00:10:00 OK
00:10:01 Bonjour
00:10:15 Je suis là
00:10:16 Je suis là
00:10:17 Vous avez pris trop de temps
00:10:18 Je suis en chambre
00:10:19 C'est parfait
00:10:20 Je vais vous emmener
00:10:21 Je suis déjà en chambre, bébé
00:10:23 Je peux vous réveiller
00:10:25 Avec mon pénis
00:10:26 Pas avec mon pénis, bien sûr
00:10:29 Vous serez complètement éveillé
00:10:30 Quand ça touche
00:10:31 Vous savez ce que je veux dire
00:10:32 J'ai un défilé d'aujourd'hui
00:10:34 Et si je ne me lève pas
00:10:35 Depuis 8 heures
00:10:36 Mon visage pourrait être puffy
00:10:37 Je peux vous appeler le matin ?
00:10:39 Oui
00:10:40 Des rêves mignons
00:10:41 Princesse
00:10:42 Vous pouvez me réveiller
00:10:45 Avec votre pénis
00:10:49 [Musique]
00:10:51 Vous êtes là
00:11:10 Oh mon Dieu
00:11:11 Bonjour
00:11:12 Comment va votre date ?
00:11:13 Oh, c'était bien
00:11:15 Il est dans ma chambre en ce moment
00:11:16 Il boit du Gatorade pour se réchauffer
00:11:18 De notre amour vigoureux
00:11:20 Très bien
00:11:21 Vraiment ?
00:11:22 Non, j'ai travaillé trop tard
00:11:23 Je n'ai pas réussi à le faire en temps
00:11:24 Mon gars
00:11:26 T'as aimé l'article de Kirsten
00:11:27 Sur les fans de Cleveland ?
00:11:28 J'ai envoyé le message à 10 personnes
00:11:30 Il l'a fait
00:11:31 N'était-ce pas génial ?
00:11:32 Comment était la fête ?
00:11:33 Gilbert était là
00:11:34 Tu ne l'as pas vu depuis...
00:11:36 Depuis qu'elle a eu le sexe avec lui
00:11:40 Dans le bain handicapé sur l'Ocella ?
00:11:42 Tu lui as dit ça ?
00:11:43 Non
00:11:44 Je pourrais l'avoir lu
00:11:45 De ton code de main élégante
00:11:46 Je lui dis tout, Harper
00:11:47 Oui
00:11:48 Si on avait dû éviter
00:11:49 Chaque gars qu'elle a eu le sexe avec
00:11:50 Dans un transport public
00:11:51 On ne se serait jamais laissé dans l'appartement
00:11:53 Taise-toi
00:11:54 Tu veux un verre d'eau froide ?
00:11:56 Oui, je veux
00:11:58 Je t'aime
00:11:59 Je t'aime tellement
00:12:00 Merci
00:12:01 J'aime toi, Mike
00:12:02 J'aime toi, Harper
00:12:03 Il est tellement fou
00:12:05 Mon Dieu, j'aime lui
00:12:06 Je t'aime, je vais me coucher
00:12:07 Bonne nuit
00:12:08 Bonne nuit
00:12:10 Non
00:12:11 Je ne peux pas
00:12:12 Je ne peux pas
00:12:13 Je lui ai dit non
00:12:15 Je...
00:12:16 Je me fous, je me fous
00:12:17 Je lui ai dit oui
00:12:18 Mon Dieu
00:12:20 On n'est pas assez âgées pour se marier
00:12:23 Quoi ?
00:12:24 Quoi ?
00:12:25 Félicitations
00:12:27 Félicitations
00:12:28 Je suis tellement contente pour toi
00:12:30 Oui
00:12:31 Mon Dieu
00:12:32 Mon Dieu
00:12:33 Je t'aime, mon amour
00:12:35 Je t'aime, mon amour
00:12:36 Je t'aime, mon amour
00:12:37 Je t'aime, mon amour
00:12:38 Je t'aime, mon amour
00:12:39 Je t'aime, mon amour
00:12:40 Je t'aime, mon amour
00:12:41 Je vais me coucher avec ma mère
00:12:43 Je vais me coucher avec ma mère
00:12:44 Je vais me coucher avec toi
00:12:45 Je vais me coucher avec toi
00:12:46 Je veux juste passer la reste de ma vie avec toi
00:12:47 Mon Dieu
00:12:48 Tu es sérieux ?
00:12:49 Mon Dieu
00:12:50 Je suis tellement content
00:12:52 Non, non, c'est pas possible
00:12:53 Je ne peux pas
00:12:54 C'est pas possible, c'est un plan !
00:12:55 Salut mon ami
00:13:11 Quoi ?
00:13:14 Depuis quand tu es là ?
00:13:15 Tu es juste là, en pleine nuit ?
00:13:19 En pleine nuit ?
00:13:20 Maman, tu as un homme à la maison ?
00:13:27 Pourquoi tu as toujours l'impression que j'ai un homme à la maison ?
00:13:29 Pas tous les hommes gays ont du sexe tout le temps
00:13:31 Tu dois te l'apprendre dans quelques heures ?
00:13:33 Je ne peux pas dormir
00:13:34 Je suis en train de préparer une émission d'art pour ce garçon dans ma classe
00:13:36 Il vit dans un château de chambre avec sa mère
00:13:38 Je pense qu'il est bon pour aller dans une des écoles magnétiques
00:13:40 Aujourd'hui, j'ai été tiré de la charge de la vente
00:13:42 pour faire un déchirage sur la jambe de Rick
00:13:44 Donc, je me sens bien aussi
00:13:46 Tu sais, quand tu es promu
00:13:48 tu peux être un des riches qui donnent des suppliques à l'école
00:13:51 pour ne pas te sentir si mal
00:13:53 On aime ce gars
00:13:54 On le fait un carton chaque année
00:13:56 Je t'appelle plus tard
00:14:01 Tu devrais
00:14:02 OK, techniquement, cette fois-ci, j'ai eu un homme
00:14:10 [Musique]
00:14:12 Jean Martin va partir
00:14:24 Il va être un VP à la capitale de Sequoia
00:14:26 Tu es sérieux ?
00:14:27 Il va faire un associé et aller directement au VP ?
00:14:29 Oui, c'est le gars de Rick
00:14:30 Il connait tout le monde
00:14:32 Si tu as son stamp d'approuval
00:14:34 c'est le ticket d'or
00:14:36 Mais Martin a barement 30 ans
00:14:38 On parle pas de toi, t'es un con
00:14:40 Va chercher un smoothie pour Rick
00:14:42 Je ne vais pas chercher des smoothies pour Rick
00:14:45 C'est juste des juices
00:14:48 Payer des athlètes en études est un problème de pression
00:14:54 Tu peux t'en baisser un peu ?
00:14:56 Tu impliques que nous devons être riches en soutien aux enfants
00:14:59 On ne l'implique pas, on le prouve
00:15:01 Votre AD a acheté un bateau de 2 millions d'euros l'année dernière
00:15:03 et votre joueur de star est sur le podium de la nourriture
00:15:05 Kirsten, nous sommes tous une grande famille heureuse ici
00:15:09 Nous vous aimons toujours
00:15:11 et nous aimons vraiment ce que vous faites ici
00:15:13 Mais n'essayez pas de vous nommer en vous brûlant des bridges
00:15:16 J'ai envoyé un article de courtesie
00:15:18 Je ne change pas de mot
00:15:20 Mais je vais vous envoyer le lien quand c'est en livre
00:15:22 Kirsten ?
00:15:26 C'était incroyable
00:15:27 C'était génial
00:15:28 Que fais-tu encore ici ? Où est mon déjeuner ?
00:15:29 Je vais le faire maintenant
00:15:30 Dis-moi quelque chose que je ne sais pas
00:15:33 C'est ce que vous avez demandé ?
00:15:35 Interne ?
00:15:41 Mon nom est Beau
00:15:42 Je ne me fous pas de ça
00:15:43 C'est juste qu'il a moins de syllabes qu'un interne
00:15:45 Tu vas couvrir le téléphone de Rick, je vais prendre le déjeuner
00:15:47 Ok ? Ne pique pas, ne zone pas, ne souris pas
00:15:50 Couvre juste le téléphone, essaye de ne pas exister
00:15:52 Ne connecte jamais, jamais, sa ex-femme
00:15:56 Je lui dis si elle appelle ?
00:15:58 Oui, oui, oui
00:16:00 Et puis tu vas me faire un bâton, et tu vas l'utiliser pour écrire le hieroglyphique pour le mot "non"
00:16:03 Ok, je ne connais pas les hieroglyphiques
00:16:05 Je suis désolé, c'était trop loin
00:16:07 Mais non, ne le dis pas, vas-y
00:16:09 Mon bébé, ne mets pas de vêtements, je viens de...
00:16:13 Quelqu'un a brûlé sa fille
00:16:17 Il a brûlé quelqu'un d'autre
00:16:19 Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:16:20 Je pense qu'il est en colère
00:16:22 Je veux brûler ma fille
00:16:24 Je vais te brûler
00:16:26 Sa femme
00:16:28 Sa femme
00:16:29 Kiki Otis est... Oh, ça fait sens
00:16:32 Un homme spirituel non légal, vous lui avez montré ça ?
00:16:35 Vous n'avez rien dit sur son mail
00:16:37 Non, je...
00:16:38 Il est non légal
00:16:39 Frick ?
00:16:40 Qu'est-ce que c'est ?
00:16:43 Un verre de boule de verre ?
00:16:45 Non
00:16:46 Où est Pencil Dick ?
00:16:49 Je me sens comme Pencil Dick
00:16:51 Vous êtes tiré
00:16:52 Charlie, prends son travail, je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:16:56 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:16:58 Pencil Dick, je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:00 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:02 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:04 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:06 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:08 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:10 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:12 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:14 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:16 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:18 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:20 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:22 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:24 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:26 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:28 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:30 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:32 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:34 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:36 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:38 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:40 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:42 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:44 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:46 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:48 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:50 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:52 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:54 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:56 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:17:58 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:00 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:02 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:04 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:06 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:08 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:10 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:12 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:14 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:16 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:18 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:20 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:22 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:24 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:26 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:28 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:30 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:32 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:34 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:36 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:38 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:40 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:42 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:44 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:46 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:48 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:50 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:52 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:54 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:56 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:18:58 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:00 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:02 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:04 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:06 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:08 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:10 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:12 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:14 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:16 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:18 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:20 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:22 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:24 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:26 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:28 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:30 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:32 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:34 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:36 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:38 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:40 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:42 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:44 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:46 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:48 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:50 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:52 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:54 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:56 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:19:58 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:20:00 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:20:02 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:20:04 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:20:06 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:20:08 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:20:10 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:20:12 Je ne veux plus voir la tête de Pencil Dick
00:20:14 Les deux sont toujours dans cet bureau
00:20:16 Allons les mettre en un livre pour qu'ils puissent s'amuser
00:20:18 Pensez à ça, on les séranotent
00:20:24 de l'office et puis quand ils se bonent
00:20:26 on est libres
00:20:28 Je n'ai pas besoin d'être libre
00:20:30 Je dois être promis
00:20:32 Tout ce que je m'en soucie
00:20:34 c'est que je ne suis pas encore une assistante
00:20:36 quand j'ai 28 ans
00:20:38 C'est là que ça devient vraiment triste
00:20:40 Je suis 28
00:20:41 Oh mon Dieu, je suis tellement désolée
00:20:43 Je suis vraiment très triste pour toi
00:20:45 Tu devrais partir
00:20:46 Au revoir
00:20:47 J'ai fait quelque chose
00:21:01 Pourquoi tu es si silencieuse ?
00:21:03 Tu te moules comme un Prius
00:21:04 Qu'est-ce que c'est ?
00:21:05 C'est un dossier
00:21:07 de tout ce que je sais de Kirsten
00:21:09 Ce qu'elle aime, ce qu'elle n'aime pas
00:21:11 Je sais ce que c'est pour elle
00:21:13 Pour les envoyer
00:21:16 pour notre séreno
00:21:19 C'était une blague
00:21:21 Mais ça n'a pas besoin d'être
00:21:23 Quelle est la nourriture préférée de Rick ?
00:21:25 Le filet de la viande de Fiori
00:21:27 Où sera-t-il à 3h du matin aujourd'hui ?
00:21:29 À la plage de la scole de son fils
00:21:30 Hey Charlie, qu'est-ce qu'il déteste ?
00:21:32 Jeff qui a l'alphabet G et la crème sucrée
00:21:34 On sait tout sur eux
00:21:35 Ce qu'ils aiment, ce qu'ils ne aiment pas
00:21:36 On contrôle leur scédule entière
00:21:38 On est les hommes derrière la fenêtre
00:21:40 On peut les faire faire n'importe quoi
00:21:42 C'est très précis
00:21:47 Merci
00:21:49 Absolument pas
00:21:50 Quoi ?
00:21:51 C'est fou
00:21:52 Je n'ai pas assez de temps pour faire mon travail
00:21:54 Et si Rick s'en souvient, il me tirerait
00:21:57 Il ne le saurait jamais
00:21:59 Charlie, ça nous sauverait
00:22:02 Désolé, je dois prendre ma copine au déjeuner
00:22:04 Je dois envoyer ça ?
00:22:06 S'il te plaît, non
00:22:09 Oh, Suze !
00:22:11 Suze !
00:22:12 Je pensais que nous allions manger
00:22:20 Excusez-moi, sont ces deux sièges pris ?
00:22:22 Oui, désolé, ils sont pris
00:22:24 Je sais, on était...
00:22:27 C'est juste que Rick a besoin de me sauver ses sièges
00:22:29 Son fils est le deuxième à partir
00:22:31 Je pensais qu'on allait faire un pique-nique de théâtre
00:22:36 Tu es incroyable
00:22:38 J'ai eu le bingo ce matin
00:22:40 C'était bien, j'ai booké cette campagne de vieille navette
00:22:43 C'est incroyable
00:22:45 Regarde, je vais voyager tellement
00:22:49 Et tu es déjà tellement occupé
00:22:51 Je ne suis pas occupé
00:22:53 Je ne veux pas être avec un gars qui sauve les sièges d'une personne
00:22:56 Je veux un gars dont les sièges sont en train de s'en sauver
00:22:59 Tu sais ?
00:23:01 Je pense qu'on devrait...
00:23:04 Non !
00:23:06 Regarde, je sais que c'est dégueulasse
00:23:08 Madame, je me laisserai mes vies pour ces sièges
00:23:11 Si tu ne peux pas dire la même chose, vas-y !
00:23:13 On peut faire ça
00:23:15 Excusez-moi
00:23:16 Je vais être promu
00:23:18 Mon schéma va être beaucoup plus facile
00:23:20 Alors nos sièges seront sauvés
00:23:22 Je vous le promets
00:23:24 Hey !
00:23:26 Excusez-moi
00:23:28 Hey, papa !
00:23:30 Hey, j'aime le bière !
00:23:32 Tu as pris mes sièges ?
00:23:34 Maintenant tu vas me faire un mousseau
00:23:36 Tu es à 3 centimètres du stade
00:23:38 Qu'est-ce qui te prend ?
00:23:40 Tu vas me faire mal
00:23:42 Il y a beaucoup de mères chaudes ici
00:23:50 Holler !
00:23:52 Je suis là
00:24:02 Quand ils se battent, on est libres, c'est ça ?
00:24:04 Où peuvent-ils être ?
00:24:08 Rick est souvent au club de la région
00:24:11 Est-ce qu'il peut s'en aller ?
00:24:13 Oui, bien sûr, elle peut s'en aller
00:24:15 Après avoir été nommée par deux membres
00:24:17 Un membre de la forme, un membre de la board
00:24:20 Et aussi pour le changement de sexe
00:24:22 Parce que les femmes sont autorisées
00:24:24 Je comprends
00:24:25 Tout ce que Rick ame, c'est de gagner
00:24:26 Donc on doit faire sembler que ton patron est un affaire de commerce
00:24:29 Ou un jeu de football
00:24:31 Tout ce que Kirsten ame, c'est son site
00:24:33 Son marque
00:24:34 C'est comme son bébé
00:24:36 Elle ne devrait pas avoir un bébé réel
00:24:37 Comment as-tu le courage ?
00:24:39 Mais oui, je pense que c'est une grande partie de ça
00:24:41 On a besoin d'un cube de poisson
00:24:45 Tout le romance a un cube de poisson
00:24:48 Comme être coincé dans un élevateur ou quelque chose
00:24:50 Pourquoi ne pas juste être coincé dans un élevateur ?
00:24:55 Parce que comment ferions-nous ça ?
00:24:57 Tu ne connais pas le film "Creepy Tim" ?
00:24:59 Un succulent
00:25:01 Est-ce que tu peux griller des plantes ici ?
00:25:05 Oh non, ils meurent juste lentement
00:25:08 Donc on voulait fermer l'élevateur pour quelques minutes
00:25:15 Pour que les deux personnes se roulent en amour
00:25:17 Charlie, la seule chose que j'aime plus que l'amour
00:25:21 C'est l'amour dans des espaces fermés
00:25:23 Et les succulents
00:25:26 Tu m'en as déjà donné un
00:25:28 Donc mon réponse est oui
00:25:30 Falcon 1 est allé dans le nid
00:25:43 Nous sommes un go pour la boîte de Pandora
00:25:45 Tu n'es pas dans le service secret, tu peux dire "élevateur"
00:25:47 Nous sommes un go pour la bombe de Pandora
00:25:50 Je copie ça
00:25:51 Oh, là elle est
00:25:54 Peux-tu arrêter à son toit ?
00:25:58 C'est un go pour la bombe de Pandora
00:26:00 Dis quelque chose
00:26:05 Quoi ?
00:26:06 Personne ne se regarde plus dans les yeux ?
00:26:09 Qui est ce gars ?
00:26:15 Tu dois y aller, monsieur
00:26:17 Sortez de là
00:26:18 Vous pensez ce que je pense ?
00:26:20 C'est le moment de partir
00:26:22 Quoi ?
00:26:23 Qu'avez-vous dit ?
00:26:26 Oh mon Dieu, oh mon Dieu non
00:26:28 Pouvez-vous le recharger ?
00:26:32 Merci Dieu
00:26:35 Je suis extrêmement claustrophobique
00:26:37 Ça aurait été mauvais
00:26:38 Tu travailles sur un truc
00:26:40 Laisse tomber, Rick, laisse tomber
00:26:42 Ton travail est de conduire les élevateurs
00:26:44 Comment es-tu claustrophobique ?
00:26:45 Je prends souvent les escaliers
00:26:47 Mais aujourd'hui c'était un jour très important pour moi
00:26:49 Ok, ne faisons pas de mal
00:26:55 Pourquoi avez-vous fait ça ?
00:26:56 Ce n'était pas moi
00:26:57 Je pense que ce serait un mal fonctionnement du système
00:27:00 Oh mon Dieu
00:27:02 Ça n'a jamais eu lieu
00:27:04 Oh ironie, vous fichue reine
00:27:07 Oui, c'est comme ça que ma nuitmeur commence
00:27:13 C'est parti
00:27:14 On doit tous se calmer
00:27:16 Qu'est-ce que vous faites ?
00:27:20 Qu'est-ce qu'il fait ?
00:27:21 Qu'est-ce qui va se passer ?
00:27:23 Qu'est-ce qui va se passer ?
00:27:24 Arrêtez ça, s'il vous plaît
00:27:28 Je dois être libéré de ça
00:27:30 Ok
00:27:31 Ok, les pantalons sont en place
00:27:34 Je vais appeler les pompiers
00:27:36 Non, je vais appeler la police
00:27:38 Ce bouton est spécialement conçu pour ce genre d'urgence
00:27:41 Exactement, on veut l'équipe d'urgence
00:27:43 Pas le personnel de la police assigné au squad de l'élevateur
00:27:45 Non
00:27:46 Peut-être qu'on peut faire un rôle
00:27:47 Vous n'aurez pas de service
00:27:49 Ça sonne déjà
00:27:50 Excusez-moi
00:27:52 Si on appuie en même temps, ça va confondre le système
00:27:54 Ça sonne déjà
00:27:56 Je dois fumer
00:27:57 Je vais fumer
00:27:58 Si vous fumez, je vais terminer votre vie
00:28:01 C'est une incontinence de stress, c'est une vraie condition et vous n'avez pas de service
00:28:04 Je vais écouter mon corps
00:28:06 Ne fumez pas
00:28:09 Ne fumez pas là-dedans
00:28:15 C'est trop tard, je vais me faire fumer
00:28:17 [Bruit de bouche]
00:28:19 Bonjour
00:28:47 Je ne suis pas très bon à lire les lignes, mais même moi, je peux dire que c'était un grand succès
00:28:51 Ça allait bien
00:28:55 Vous vous en faites pas ?
00:28:58 C'était un désastre, ils se haissent
00:29:01 Le haine, on peut travailler avec le haine, ce n'est pas l'opposé de l'amour
00:29:04 Vous savez ce qu'est l'opposé de l'amour ?
00:29:06 L'ice
00:29:07 L'indifférence
00:29:08 Eh bien, c'est aussi très vrai, Creepy Tim
00:29:12 Oh
00:29:14 Les gens m'appellent Creepy Tim ?
00:29:16 Non
00:29:18 J'aime bien
00:29:20 Votre nettoyage sec est dans le voiture et j'ai envoyé votre itinéraire pour le profil de Simone Biles
00:29:26 Oh, et aussi, apparemment, un gars que vous avez emprisonné dans l'élevateur a demandé de vous protéger de votre information de contact
00:29:36 C'était le délivrier ?
00:29:38 Non, un gros gars qui travaille dans le bâtiment
00:29:43 Je suppose qu'il a un amour pour vous ou quelque chose comme ça
00:29:45 Mais ne vous inquiétez pas, je leur ai dit de ne pas vous donner votre numéro, d'accord ?
00:29:51 J'ai entendu que vous avez été emprisonné dans l'élevateur avec cette femme de la reporte de sport, Kirsten...
00:30:00 Kirsten Stevens
00:30:01 Je savais que je la reconnaissais d'un endroit
00:30:03 Kirsten Stevens ?
00:30:05 Oui, je pense que Mark Cuban pense à investir dans son site
00:30:10 Ok, j'ai réussi, maintenant quoi ?
00:30:12 Est-ce que Rick a des tickets Yankees ?
00:30:14 Non, il nous regarde comme un pauvre
00:30:17 Bien sûr qu'il le fait
00:30:18 Charlie ?
00:30:24 Bonjour, je suis tellement désolée, tellement, tellement, tellement désolée
00:30:29 Je suis venue ici si tôt que je pensais que j'avais du temps pour me faire des bêtises
00:30:31 Donc je suis allée à la boutique et j'ai perdu le temps et j'ai été en retard
00:30:33 C'est la plus stupide chose que j'ai jamais entendue, ce n'est pas une vraie chose
00:30:35 Oui, c'est la chose de faire des bêtises, je l'ai fait
00:30:39 Pourquoi tu es en train de te la porter ?
00:30:41 Parce que je vais à un match de baseball
00:30:43 Pourquoi tu es en train de te la porter ?
00:30:46 Je ne suis pas sur le team, je suis en train de me faire des bêtises
00:30:49 Je suis en train de me faire des bêtises
00:30:51 Je suis en train de me faire des bêtises
00:30:53 Je suis en train de me faire des bêtises
00:30:55 Pourquoi tu es en train de te la porter ?
00:30:57 Je ne suis pas sur le team, pourquoi je devrais me la porter ?
00:30:59 Je ne me porte pas des bêtises à l'office des médecins
00:31:01 Je vais manger des nachos
00:31:03 J'ai fait une erreur
00:31:07 Qu'est-ce que tu fais ? Viens !
00:31:09 Bobby !
00:31:21 Harper !
00:31:22 Ok, je dois faire un favori, nous avons besoin que les gens
00:31:26 dans ces deux sièges, ici, se fassent
00:31:31 Qu'est-ce qu'ils ressemblent ?
00:31:32 Un est une femme magnifique avec un couteau noir et une fierceness qui est aussi effrayante et inspirante
00:31:38 L'autre est un gars
00:31:41 Tu sais que je peux faire ça
00:31:43 Tu es bien
00:31:51 Donc, Rick est ici
00:31:53 Si tu vois le U, il est juste en haut du U
00:31:56 Tu as un télescope pour que je puisse le voir ?
00:31:58 Comment les sièges sont si loin ? C'est illégal
00:32:00 Ces sièges sont les meilleurs, il y a une communauté ici
00:32:03 Tu peux voir tout le terrain
00:32:05 Oh, là il y a Dennis
00:32:07 Salut ma chérie, comment vas-tu ?
00:32:09 Dennis m'a présenté à l'Olympique de Jerry, il est un champion de l'équilibre
00:32:13 A-10 ?
00:32:15 Je l'ai entendu, ta petite main
00:32:17 Je suis vieux, je ne suis pas décevant
00:32:19 C'est ton copain ?
00:32:21 Absolument pas, Dennis
00:32:23 Bien
00:32:24 C'est le dernier !
00:32:31 Je vais prendre une photo de toi
00:32:34 Je l'ai posté sur Tinder
00:32:36 Les gars aiment les filles qui aiment les sports
00:32:39 Tu m'en fais pas
00:32:41 Ils aiment
00:32:42 Les gars pensent qu'ils aiment les filles qui aiment les sports
00:32:44 Mais ce qu'ils aiment c'est une fille dans un jersey très serré
00:32:46 qui les servit les ailes et qui a la terminology mal
00:32:49 Les gars aiment les filles qui aiment les gars qui aiment les sports
00:32:51 On a tous des bisous ici
00:33:05 Salut
00:33:07 Oh, salut
00:33:09 C'est une bizarre coïncidence
00:33:11 Voilà !
00:33:13 J'espère que tu as pris les escaliers
00:33:15 Comment je pourrais y arriver ?
00:33:17 Non, je veux dire, parce que personne
00:33:19 Personne n'a pitié
00:33:21 Tu sais
00:33:23 Tu es ici seul ?
00:33:29 Oui, je suis supposée rencontrer un collègue
00:33:31 Oui, moi aussi, un investisseur
00:33:33 Je suppose qu'il est coincé dans le trafic
00:33:35 Oh, un coup de pied et il le perd
00:33:37 Oh, viens, tu sais, c'est un niveau de l'élite
00:33:39 L'élite !
00:33:41 Viens
00:33:43 C'est un bon coup de pied
00:33:45 Tu es bienvenue à prendre ce siège
00:33:47 jusqu'à ce que mon collègue arrive ici
00:33:49 C'est le meilleur siège au stade
00:33:51 En fait, c'est juste le plus
00:33:53 cher siège au stade
00:33:55 De l'endroit où je suis, on peut entendre mieux les deux coachs
00:33:57 Mais tu es bienvenue à t'asseoir ici
00:33:59 jusqu'à ce que mon collègue arrive
00:34:01 Bienvenue à la table
00:34:03 Single dans la ligne de droite
00:34:05 et les Yankees ont gagné
00:34:07 Merci
00:34:09 Attends
00:34:11 Oh, c'est ce que je parle
00:34:13 Les Yankees
00:34:17 Oh mon Dieu
00:34:19 C'est Kirsten
00:34:21 C'est Kirsten et Rick
00:34:23 Je t'avais dit que tu les trouverais
00:34:25 Allez, allez
00:34:27 C'est indécis
00:34:29 Pas besoin d'être indécis
00:34:31 Non, on n'est pas ensemble
00:34:33 On est juste...
00:34:35 Ils ne vont pas se coucher
00:34:37 Ils attendent
00:34:39 Partagez l'amour
00:34:41 Ils sont nerveux
00:34:43 si on leur donne un peu plus de temps
00:34:45 Comment vous ?
00:34:47 Donnez-leur plus de temps
00:34:49 C'est l'esprit
00:34:53 Qui êtes-vous ?
00:34:57 C'est la raison
00:34:59 Qui est de suite ?
00:35:01 C'est bon, c'est bon
00:35:03 Et on revient à notre premier couple
00:35:09 Préparez-vous
00:35:11 Dernière chance
00:35:13 C'est la loi
00:35:15 C'est la loi
00:35:17 C'est la loi
00:35:19 C'est la loi
00:35:21 Oh mon Dieu
00:35:23 Pourquoi ?
00:35:25 C'est un licorne ?
00:35:27 Un bisou pour moi ?
00:35:29 C'est mignon
00:35:31 Allez
00:35:33 Bisou
00:35:35 Bisou
00:35:37 Bisou
00:35:39 Bisou
00:35:41 Bisou
00:35:43 Bisou
00:35:45 Bisou
00:35:47 Et il y a un coup de sifflet
00:35:53 On n'a pas d'email
00:35:55 C'est difficile de faire des ordres
00:35:57 quand votre langue est dans l'ongle
00:35:59 C'est vrai
00:36:01 On est libres
00:36:03 Le monde est Oyster
00:36:05 On est libres
00:36:07 Vous aussi
00:36:09 Vous en prenez-vous ?
00:36:11 4
00:36:13 3
00:36:15 2
00:36:17 1
00:36:19 C'est parti
00:36:21 Bonjour
00:36:35 Des moments de sport vous font pleurer ?
00:36:37 Je vais vous faire pleurer
00:36:39 Je suis désolée Kirsten
00:37:01 Les 3 trains ont été volés
00:37:03 Mais il y avait une nouvelle barista
00:37:05 Elle est là
00:37:07 Rick n'est pas encore là
00:37:13 Ni Kirsten
00:37:15 Qu'est-ce si un psychopathe les a vu sur la caméra et les a tués ?
00:37:17 Légalement, où sommes-nous dans ce cas ?
00:37:19 Je suis sûre que nous sommes 100% en doute
00:37:21 Je suis sûre que nous sommes 100% en doute
00:37:23 Je suis sûre que nous sommes 100% en doute
00:37:25 Je peux vous offrir du café
00:37:27 Vous voulez un café blanc ?
00:37:29 Vous voulez ?
00:37:31 C'est mon honneur
00:37:33 C'est mon honneur
00:37:35 Le café est à mon bureau
00:37:37 Je suis allée la nuit avec un homme
00:37:51 Le homme que vous avez passé la nuit avec ?
00:37:53 Oh, wow, c'est incroyable
00:37:55 Tu comprends, fille ?
00:37:57 On n'a pas dormi ensemble
00:37:59 On a fait tout, mais...
00:38:01 On ne dort plus avec les gens au premier rendez-vous
00:38:03 Plus jamais
00:38:05 Je pense que ça a été un moment
00:38:07 Plus longtemps que je me suis rendue compte
00:38:09 Je ne pense pas qu'ils aient dû entendre ça
00:38:11 Le temps de attente était presque tantrique
00:38:15 Quoi ?
00:38:17 Même quand il était gentil
00:38:19 Je sens la possibilité
00:38:21 de la force dans son touch
00:38:23 Comme quand Coco
00:38:25 pédait ce petit
00:38:27 chien
00:38:29 C'est comme si il pédait
00:38:31 Pédait
00:38:33 Allons à la boule
00:38:43 Dites-moi quelque chose que je ne sais pas
00:38:49 Je ne le savais pas
00:38:51 Charlie
00:38:53 Kirsten est partie
00:38:55 C'est ce que dit Rick
00:38:57 Je sais, ok, je vais sortir de là
00:38:59 avant que Kirsten revienne
00:39:01 et que ce soit un vrai prank
00:39:03 J'ai un rendez-vous avec un gars
00:39:05 que j'ai envoyé hier soir, et on va aller au golf
00:39:07 C'est une mauvaise idée
00:39:09 Pourquoi ?
00:39:11 Tu as la tête de Dave Matthews
00:39:13 Non, je ne le suis pas
00:39:15 Je t'ai vu écrire un cursus
00:39:17 Va, amuse-toi
00:39:19 Laisse-les gagner quelques coups
00:39:21 Excuse-moi, je n'ai qu'un coup
00:39:23 Oh mon Dieu, je veux dire au golf
00:39:25 Je vais me faire un coup
00:39:27 Je vais me faire un coup
00:39:29 Hey, tu es de retour
00:39:31 Tu as enfin quitté ?
00:39:33 Non, je suis sorti tôt
00:39:35 Je vais faire à Suze du dîner
00:39:37 Alors, Suze
00:39:39 va venir
00:39:41 C'est sympa
00:39:43 Pourquoi tu dis ça ? Pourquoi ton voix s'est éteinte ?
00:39:45 Parce que, tu sais, elle
00:39:47 elle est horrible
00:39:49 Quoi ?
00:39:51 Si tu la prends en face, tu te rends compte qu'elle ne dit rien
00:39:53 de ce que j'ai entendu de ma vie
00:39:55 Tu ne la connais pas
00:39:57 Comment tu la connais ?
00:39:59 Je sais tout sur Suze, on parle tout le temps, je lui texte tout le temps
00:40:01 Comme quoi ?
00:40:03 Elle est de Puerto Rico, elle est une modèle
00:40:05 Elle utilise des produits Lemaire
00:40:07 Elle n'aime pas le sucre
00:40:09 Alors, qu'est-ce que tu fais si tu veux avoir
00:40:11 une conversation intime et significative avec quelqu'un ?
00:40:13 Je parle à toi
00:40:15 Ce n'est pas pour moi, c'est pour ta copine
00:40:17 Elle est supposée être ton amie
00:40:19 C'est ridicule, tu es mon amie
00:40:21 Elle a fait du bain à son appartement, qui a fait ça ?
00:40:23 Elle a fait ça le premier jour, c'est le territoire du marché
00:40:25 Je n'ai pas assez, je n'ai pas d'insurance de santé
00:40:29 Mais Gronkh a perdu son parti de Noël
00:40:31 Tu as sérieusement le travail de rêve ?
00:40:33 Kirsten a le travail de rêve
00:40:35 J'aime Kirsten Stevens
00:40:37 C'est tellement cool
00:40:39 Oui
00:40:41 Attends, comment elle est ?
00:40:43 Elle est...
00:40:45 Elle est géniale, vraiment
00:40:47 Elle est si intelligente et très hardworking
00:40:49 Elle est inspirante
00:40:51 Inspirante ?
00:40:53 Allons-y
00:40:55 Elle ne s'est pas allumée
00:41:05 Tu veux me faire détruire mon ego, n'est-ce pas ?
00:41:07 Je veux te détruire, je veux juste que tu ne me fais pas ma face de concentration
00:41:09 Oh non
00:41:11 Pourquoi ne pas me faire la face que tu veux ?
00:41:13 Ok
00:41:15 Ok, cool
00:41:17 Oh mon Dieu
00:41:19 Je me souviens que c'était ton club de golf
00:41:21 Parce que ça a l'air extrêmement petit
00:41:23 C'était pas la bonne chose à dire
00:41:25 Harper ?
00:41:41 Oui ?
00:41:43 Tu peux me faire un café ?
00:41:45 Harper ?
00:41:47 Mon téléphone est brisé, les messages de voix ne sont pas venus
00:41:50 Oh, vraiment ?
00:41:52 Ça marche bien
00:41:55 Il y a quelque chose de mal avec ça !
00:41:57 Oh
00:42:05 Ok
00:42:08 Je vais te voir
00:42:10 Tu sais ce qui est fou ?
00:42:22 Je m'en fous
00:42:23 C'est juste que les dates sont différentes aujourd'hui
00:42:25 Pourquoi tu parles toujours ?
00:42:27 Tu sais, tu devais attendre trois jours pour un appel
00:42:29 Mais maintenant, je pense que plus tu t'attends, plus tu te fais mal
00:42:35 Tu as un pénis plus petit
00:42:37 Sors
00:42:43 C'est un élevateur
00:42:47 Sors
00:42:49 J'ai eu !
00:42:51 Salut
00:42:53 S'il te plaît, attende pour Rick
00:43:04 Je vois cette pute de merde, elle est une journaliste
00:43:06 Très bien, on se fait mieux maintenant
00:43:08 Tout le monde se fait chier et se fait peindre
00:43:11 Et Kiki, elle n'a jamais peint
00:43:14 Juste pour me punir
00:43:16 Si je vois du cheveu sur une femme, je vais sortir
00:43:19 À plus
00:43:21 Quoi ?
00:43:24 Kirsten a besoin d'un peinture de bikini
00:43:26 Oh, ok
00:43:28 Bonjour à vous deux
00:43:29 Excusez-moi ?
00:43:30 Juste, dis-lui de prendre un
00:43:32 Vous êtes des filles, vous parlez de ça
00:43:34 Ah, oui, j'ai oublié que chaque matin, je m'y mets
00:43:38 Je lui donne son lait et puis on parle des merkins
00:43:42 Et la popularité cyclique du "Full Bush"
00:43:45 C'est un merkin
00:43:46 C'est un wig de pub
00:43:48 Un wig pour la région pub
00:43:50 Tu sais, j'ai manqué le temps, quand je savais ce que c'était
00:43:53 Voilà
00:43:55 Oh, ok, demain matin, tu as ton appel au salon
00:43:59 Quoi ? Quel appel au salon ?
00:44:01 Le... le... le wax de bikini
00:44:03 Wax de bikini ? Quand je l'ai fait ?
00:44:06 Tu l'as fait il y a des années
00:44:08 C'est comme un appel d'annualité général
00:44:11 Quel salon ?
00:44:13 Le salon où tu m'as dit de le faire
00:44:15 Exhalation ?
00:44:16 Exhalation
00:44:18 Je vais juste...
00:44:22 Réparer le peinture, le peinture de bouche
00:44:24 Réparer le peinture de personne
00:44:26 Pour le faire aussi lisse que le bébé
00:44:28 J'ai un bébé
00:44:29 Tu n'en as pas besoin, celui-là, les bébés
00:44:31 Ou le bouche, le brouhaha
00:44:33 J'ai tellement de noms
00:44:36 Si on n'avait pas intervient, Rick aurait appelé trop tard
00:44:40 Et le manque de wax de Kirsten aurait fait qu'il l'aie fait
00:44:44 Et il n'y aurait jamais eu de deuxième date
00:44:46 Ok
00:44:47 On ne peut pas juste les tirer de la neste
00:44:50 Parce qu'ils sont des bébés
00:44:52 Et ils sont en train de se faire déchirer
00:44:54 On doit vraiment que Ciera le sache
00:44:57 Absolument, totalement
00:44:59 C'est ce que nous faisons jusqu'à présent
00:45:02 C'est ce que nous devons continuer à faire
00:45:04 Tu sais ce que signifie Cyrano, non ?
00:45:06 Je ne suis pas un idiot
00:45:08 Alors, qu'est-ce que c'est ?
00:45:10 C'est quand deux assistantes se mettent à faire leur...
00:45:15 Je ne sais pas ce que c'est
00:45:17 Je l'ai dit 14 fois
00:45:19 Je pensais que je savais ce que c'était les premiers fois
00:45:22 Et c'était trop tard pour me demander
00:45:24 C'est quand un mec nerd aide un mec beau
00:45:26 À me dire que je peux me faire une date avec la fille qu'il aime
00:45:28 En lui disant ce qu'il doit dire et ce qu'il doit faire
00:45:30 C'est pas ce que nous faisons
00:45:32 Nous nous trompons complètement
00:45:34 Non, on ne le fait pas
00:45:35 Ok, je pense que j'ai vu le classique de Lindsay Lohan
00:45:37 Des fois assez souvent pour savoir que nous nous trompons complètement
00:45:39 Charlie, le point c'est qu'on ne peut pas juste les mettre à l'aise
00:45:41 On doit les aider à continuer à se faire des dates
00:45:44 [Musique]
00:45:47 [Musique]
00:46:14 [Musique]
00:46:17 [Musique]
00:46:19 [Musique]
00:46:25 [Musique]
00:46:44 [Musique]
00:46:46 [Musique]
00:46:56 [Musique]
00:47:07 [Musique]
00:47:09 [Musique]
00:47:16 [Musique]
00:47:22 [Musique]
00:47:28 [Musique]
00:47:35 [Musique]
00:47:38 [Musique]
00:47:40 [Musique]
00:47:49 [Musique]
00:47:52 [Musique]
00:47:54 [Musique]
00:48:00 [Musique]
00:48:03 [Musique]
00:48:06 [Musique]
00:48:09 [Musique]
00:48:12 [Musique]
00:48:15 [Musique]
00:48:19 [Musique]
00:48:21 [Musique]
00:48:24 [Musique]
00:48:27 [Musique]
00:48:30 [Musique]
00:48:33 [Musique]
00:48:36 [Musique]
00:48:39 [Musique]
00:48:42 [Musique]
00:48:46 [Musique]
00:48:49 [Musique]
00:48:53 [Musique]
00:48:56 [Musique]
00:48:59 [Musique]
00:49:02 [Musique]
00:49:05 [Musique]
00:49:08 [Musique]
00:49:11 [Musique]
00:49:15 [Musique]
00:49:17 [Musique]
00:49:20 [Musique]
00:49:23 [Musique]
00:49:26 [Musique]
00:49:29 [Musique]
00:49:32 [Musique]
00:49:35 [Musique]
00:49:38 [Musique]
00:49:42 [Musique]
00:49:45 [Musique]
00:49:48 [Musique]
00:49:51 [Musique]
00:49:54 [Musique]
00:49:57 [Musique]
00:50:00 [Musique]
00:50:03 [Musique]
00:50:06 [Musique]
00:50:10 J'ai vu ton téléphone être enceint.
00:50:12 Ce n'est pas légalement un crime, mais on sait tous que ça n'est pas correct.
00:50:15 Pourquoi j'ai seulement un moteur 2D ?
00:50:27 Qu'est-ce que je suis ? Un caveman ?
00:50:29 Il y a trop de papier ici !
00:50:32 C'est pas une maison numérique !
00:50:39 J'ai pas besoin de vous connaître.
00:50:41 Mon langue n'est plus à l'étranger.
00:50:43 Code rouge, code noir, code... merde !
00:50:45 Code rouge, je ne peux pas dire ce que ça signifie, code merde, je pense que c'est mauvais.
00:50:47 Change de plan. Je ne vais pas sortir de la ville.
00:50:49 Faites en sorte que le bureau soit ouvert tout le week-end.
00:50:51 Hum, bien sûr !
00:50:53 Tout va bien ?
00:50:55 Évidemment, pourquoi me demandez-vous ça ?
00:50:57 Pas de raisons.
00:50:59 Je suis une femme réussie.
00:51:01 Je n'ai pas besoin de voyager avec un enfant de homme pathétique
00:51:03 qui ne peut même pas se nourrir.
00:51:05 Bien sûr que non.
00:51:07 Pierre de Riddle,
00:51:09 vous me direz que vous aimez le barbecue de Karine
00:51:11 même si vous ne l'avez jamais mangé ?
00:51:13 Non.
00:51:15 Et si on y allait, vous me direz comment ça marche.
00:51:17 Mangez du poisson raisonnable
00:51:19 plutôt que de le dire que vous avez fait un erreur.
00:51:21 Et alors, blâmez-moi quand vous l'avez mis sur un grillé chaud !
00:51:23 Jamais.
00:51:25 Kirsten, tu veux ton carton ?
00:51:27 Non, merci.
00:51:29 Beaucoup de hommes m'ont proposé
00:51:31 dans mes vingt-dix ans.
00:51:33 J'aurais pu être divorcée à trois fois.
00:51:35 Je ne vais pas lui faire apprendre comment le monde marche
00:51:37 pour qu'il puisse le faire !
00:51:39 Il est un sale garçon.
00:51:43 Je suis inquiète que votre braissance
00:51:47 et votre demeure général vous empêchent de travailler.
00:51:49 Tu as mis une assiette de poisson raisonnable devant moi.
00:51:53 Je pense que c'est Tartare et je suis l'idiote ?
00:51:55 Je suis désolé si je m'attendais à ma nourriture
00:51:59 à être bien cuite
00:52:01 pendant que je suis dans un restaurant.
00:52:03 Je suis un chef ?
00:52:05 Je suis un Michelin star ?
00:52:07 Tu pourrais si tu voulais.
00:52:09 Elle a fait ça pour me faire
00:52:11 ressembler stupide.
00:52:13 C'était un jeu de pouvoir.
00:52:15 Je ne pense pas qu'elle essayait de jouer au pouvoir.
00:52:17 Je ne peux pas imaginer
00:52:19 de la fumée de barbecue dans mon tête.
00:52:21 Ce bordel de computer ne prend pas mon pass.
00:52:25 Prends mon pass !
00:52:31 C'est mon computer.
00:52:33 Prends mon computer.
00:52:35 Comment tu as laissé qu'ils choisissent le restaurant ?
00:52:41 C'était ta fois de choisir.
00:52:43 Non, tu as choisi la dernière fois.
00:52:45 Merde.
00:52:47 Rick est pire que d'auparavant.
00:52:49 Il a essayé de tirer un mailman aujourd'hui.
00:52:51 Les mailmans travaillent pour le gouvernement américain.
00:52:53 Nous devons les réunir avant qu'ils nous tuent.
00:52:55 Je peux le sentir dans mes poignets
00:52:57 que Kirsten est capable de tuer.
00:52:59 Alors, qu'est-ce qu'on va faire ?
00:53:01 Je ne sais pas.
00:53:03 C'est ta fois de trouver quelque chose.
00:53:05 Pourquoi n'y a-t-il rien dans mon calendrier
00:53:07 à 2h ?
00:53:09 Tu sais que je dois aller à la maison après les événements de la famille.
00:53:11 Je suis désolée.
00:53:13 Je ne savais pas que ton déjeuner était avec la famille.
00:53:15 Je vais le faire maintenant.
00:53:17 Si je te paye pour faire ma vie plus facile,
00:53:19 mais que tu fais la chose plus difficile,
00:53:21 tu es inutile pour moi. Tu comprends ?
00:53:23 Tu comprends ?
00:53:25 La mauvaise nouvelle,
00:53:31 Kirsten m'a tiré un nouveau.
00:53:33 La bonne nouvelle,
00:53:35 j'ai du temps pour voir Golf Guy.
00:53:37 Qu'est-ce que c'est ?
00:53:39 Charlie ?
00:53:41 Oh mon Dieu !
00:53:43 C'est le projet de science de Rickson.
00:53:45 La vie m'a donné des limonnes
00:53:47 et j'ai utilisé ça pour
00:53:49 battre le poids de la limonade.
00:53:51 Tu l'as réparé ?
00:53:53 Non, c'était un masterpiece.
00:53:57 Et maintenant, il n'a même pas de ribbon.
00:53:59 Va, sors de là.
00:54:01 S'occupe de toi.
00:54:03 Bonne chance.
00:54:07 Merci.
00:54:09 On a besoin d'un nouveau projet.
00:54:15 Une nouvelle chose.
00:54:17 Qu'est-ce qu'il y a de Golf Guy ?
00:54:19 J'ai utilisé mon salamander trop fort.
00:54:21 Je ne savais pas que quelqu'un
00:54:23 pouvait faire ça aux limonnes
00:54:25 avec ses mains.
00:54:27 Rickson est tellement en colère.
00:54:31 Imaginez si un oiseau était en meth.
00:54:33 Il serait juste comme...
00:54:35 Ça aurait sonné comme ça.
00:54:37 Pourquoi tu travailles pour ce gars ?
00:54:39 Pourquoi tu...
00:54:41 t'es quitté ?
00:54:43 Tu es fou ? J'ai passé trois ans
00:54:45 faisant tout ce que Aaron peut imaginer.
00:54:47 Je ne peux pas quitter.
00:54:49 Je devrais commencer à nouveau.
00:54:51 Tout ça serait un déchiré.
00:54:53 En plus, Rick est le plus respecté
00:54:55 de tous les temps.
00:54:57 Si il me fait un analyste,
00:54:59 je peux avoir un emploi.
00:55:01 Mais tu aimes le travail ?
00:55:03 Personne n'aime le travail.
00:55:05 C'est le but du travail.
00:55:07 Tu fais le meilleur,
00:55:09 tu fais le plus d'argent.
00:55:11 Pourquoi tu travailles pour Kirsten ?
00:55:13 Je travaille pour Kirsten
00:55:15 pour écrire des articles qui m'ont fait pleurer
00:55:17 quand j'étais petite.
00:55:19 Kirsten est la meilleure journaliste sportive.
00:55:21 Elle a lu ton livre ?
00:55:23 Je n'ai pas lu
00:55:25 ni fini de lire.
00:55:27 Mes jours sont longs
00:55:29 et exhaustifs.
00:55:31 Quand j'ai du temps,
00:55:33 tout ce que je lis est...
00:55:35 C'est probablement pas vrai.
00:55:37 C'est vrai.
00:55:39 Je voulais l'impressionner
00:55:41 et elle aimer.
00:55:43 J'ai travaillé si dur
00:55:45 pour être une excellente assistante
00:55:47 et faire en sorte qu'elle soit heureuse
00:55:49 que...
00:55:51 Je ne sais pas.
00:55:53 Je me sens avoir perdu
00:55:55 des compétences écrites.
00:55:57 C'est certainement pas vrai.
00:55:59 Tu es une terrible assistante.
00:56:03 Tu peux me donner quelques-uns ?
00:56:09 Oui.
00:56:11 Tu es prêt ?
00:56:17 Oui.
00:56:19 Quoi ?
00:56:21 Comment ça marche ?
00:56:23 Les lignes et le lait
00:56:25 sont connectés par la DNA.
00:56:27 Je ne suis pas une scientifique.
00:56:29 Toutes les suppliants sont dans la sache.
00:56:35 On dirait un gagnant.
00:56:37 Ce n'est pas aussi bon que les limonnes.
00:56:39 Il n'était pas heureux,
00:56:47 mais il n'a rien brisé.
00:56:49 C'est une amélioration.
00:56:51 Il a raison.
00:56:53 Mais on l'a fait en une nuit.
00:56:55 Je pense que Magic Milk devrait gagner un prix Nobel.
00:56:57 Charlie !
00:56:59 Oh mon Dieu.
00:57:01 Je crois que Rick est en train de boire.
00:57:03 Je ne l'ai jamais vu en train de boire.
00:57:05 C'est Charlie.
00:57:07 Tu es avec moi, mon garçon ?
00:57:15 Viens ici, putain.
00:57:19 Allez, mec.
00:57:21 Allez !
00:57:23 Chai, lait, poisson, lait, riz.
00:57:25 Tu ne sais pas ça.
00:57:29 Tu es un bon gars.
00:57:31 Tu le sais ?
00:57:37 Vraiment.
00:57:39 Quoi ?
00:57:41 Je t'apprécie.
00:57:47 Et je devrais te le dire plus souvent.
00:57:51 Je ne sais pas.
00:57:57 Je ne sais pas.
00:57:59 C'est une bonne idée.
00:58:01 Allons boire un autre.
00:58:03 Oh non, non, non.
00:58:11 Je dois...
00:58:13 J'hate de perdre, Charlie.
00:58:21 Elle pense que je suis un perdant.
00:58:25 Qu'est-ce que je devrais faire ?
00:58:27 Tu es une personne.
00:58:31 Que ferais-tu ?
00:58:33 Désolé.
00:58:39 Non.
00:58:41 Dis-lui qu'elle est bonne dans son travail.
00:58:43 Dis-lui que tu respectes ce qu'elle fait.
00:58:45 Dis-lui que tu la vois.
00:58:47 Oh non.
00:58:49 Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:58:53 Je ne sais pas.
00:58:55 Je pense que peut-être que c'est juste...
00:58:59 que c'est juste ce que je voudrais entendre.
00:59:01 Salut.
00:59:21 Salut.
00:59:23 Que fais-tu ici ?
00:59:25 Je te vois.
00:59:27 Quoi ?
00:59:31 Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:59:33 Je te vois.
00:59:35 Je te vois.
00:59:37 Je te vois.
00:59:39 Ferme la porte.
00:59:49 Oui, madame.
00:59:51 Je veux dire que c'est une blague.
00:59:53 Tu es le boss.
00:59:57 Allons dans ton appartement.
01:00:05 Je suis sérieuse.
01:00:07 Rick !
01:00:11 Arrête.
01:00:13 Arrête.
01:00:15 Je veux des pétales de rose partout.
01:00:25 Je veux que ça ressemble à un massacre à la fleur.
01:00:27 Nantucket est officiellement à bord.
01:00:29 Ils sont arrivés en une heure et ils ont mis le champagne sur le carte de Rick.
01:00:31 Voilà.
01:00:33 L'habitacle est prêt.
01:00:35 Il va y avoir Boner City.
01:00:37 Wow, ok.
01:00:39 Quelqu'un dit Boner City ?
01:00:41 C'est un endroit très sympa.
01:00:43 Harper, c'est Duncan.
01:00:45 C'est mon collègue.
01:00:47 Il est professeur à l'école de la Bronx.
01:00:49 Il est gay, alors gardez vos ovaires dans vos pantalons.
01:00:51 Je les mets là-bas.
01:00:53 Pourquoi tu te dresses comme ça ?
01:00:55 Je me prépare pour la fête d'engagement de Becca.
01:00:57 Que portes-tu ?
01:00:59 Où sont tes shorts ?
01:01:01 Ce sont cool, ok ?
01:01:03 Suze aime les shorts.
01:01:05 Arrête.
01:01:07 Vos shorts sont dégueulasses.
01:01:09 Tu n'es pas des amis.
01:01:11 Je pense qu'on devient des amis.
01:01:13 Tu veux venir à cette fête ?
01:01:15 Non, je dois finir de lire ce livre pour me détendre.
01:01:17 Détendre de quoi ?
01:01:19 Le fait que le gars de golf ne m'a pas appelé depuis quelques jours.
01:01:21 Aucun contact ?
01:01:23 Oui, mais il m'a appelé bientôt.
01:01:25 Il m'a dit qu'il allait venir à la fête de Becca.
01:01:27 Je ne me soucie pas.
01:01:29 Ça va être sympa.
01:01:31 - Duncan ? - Des bouteilles et du hot-dog.
01:01:33 Tu m'as convaincue. Je serai là.
01:01:35 Elle est ma plus une.
01:01:37 Je suis Suze plus une. Tu es déjà plus deux.
01:01:39 - Elle est ma plus trois. - Je suis plus trois.
01:01:41 Quoi ?
01:01:43 C'est DJ Danny C.
01:01:47 On est en live sur le Gamesboard.
01:01:49 Tu vois tous les gars chauds ?
01:01:51 - Ne fais pas ça. - Tout le monde est tan.
01:01:53 Oh mon Dieu !
01:01:55 Tu es tellement jolie.
01:01:57 - Duncan ? - Tu ne connais pas Suze.
01:01:59 Je t'ai entendu venir et je suis toujours là.
01:02:01 - Harper ? - Je suis Harper.
01:02:05 Comment allez-vous ?
01:02:07 - On l'a eu à chaque fois. - Arrêtez !
01:02:09 Arrêtez de vous faire croire.
01:02:11 Vous n'êtes pas des amis.
01:02:13 On va vous tuer.
01:02:15 Vous vous connaissez ?
01:02:23 On dirait la Bataille des Bulges.
01:02:25 C'est une zone de guerre.
01:02:27 On va se faire un déjeuner.
01:02:29 On va se faire un déjeuner.
01:02:31 On va se faire un déjeuner.
01:02:33 On va se faire un déjeuner.
01:02:35 On va se faire un déjeuner.
01:02:37 On va se faire un déjeuner.
01:02:39 On va se faire un déjeuner.
01:02:41 On va se faire un déjeuner.
01:02:43 On va se faire un déjeuner.
01:02:45 On va se faire un déjeuner.
01:02:47 On va se faire un déjeuner.
01:02:49 On va se faire un déjeuner.
01:02:51 On va se faire un déjeuner.
01:02:53 On va se faire un déjeuner.
01:02:55 On va se faire un déjeuner.
01:02:57 On va se faire un déjeuner.
01:02:59 On va se faire un déjeuner.
01:03:01 On va se faire un déjeuner.
01:03:03 On va se faire un déjeuner.
01:03:05 On va se faire un déjeuner.
01:03:07 On va se faire un déjeuner.
01:03:09 On va se faire un déjeuner.
01:03:11 On va se faire un déjeuner.
01:03:13 On va se faire un déjeuner.
01:03:15 On va se faire un déjeuner.
01:03:17 On va se faire un déjeuner.
01:03:19 On va se faire un déjeuner.
01:03:21 On va se faire un déjeuner.
01:03:23 On va se faire un déjeuner.
01:03:25 On va se faire un déjeuner.
01:03:27 On va se faire un déjeuner.
01:03:29 On va se faire un déjeuner.
01:03:31 On va se faire un déjeuner.
01:03:33 On va se faire un déjeuner.
01:03:35 On va se faire un déjeuner.
01:03:37 On va se faire un déjeuner.
01:03:39 On va se faire un déjeuner.
01:03:41 On va se faire un déjeuner.
01:03:43 On va se faire un déjeuner.
01:03:45 On va se faire un déjeuner.
01:03:47 On va se faire un déjeuner.
01:03:49 On va se faire un déjeuner.
01:03:51 On va se faire un déjeuner.
01:03:53 On va se faire un déjeuner.
01:03:55 On va se faire un déjeuner.
01:03:57 On va se faire un déjeuner.
01:03:59 On va se faire un déjeuner.
01:04:01 On va se faire un déjeuner.
01:04:03 On va se faire un déjeuner.
01:04:05 On va se faire un déjeuner.
01:04:07 On va se faire un déjeuner.
01:04:09 On va se faire un déjeuner.
01:04:11 On va se faire un déjeuner.
01:04:13 On va se faire un déjeuner.
01:04:15 On va se faire un déjeuner.
01:04:17 On va se faire un déjeuner.
01:04:19 On va se faire un déjeuner.
01:04:21 On va se faire un déjeuner.
01:04:23 On va se faire un déjeuner.
01:04:25 On va se faire un déjeuner.
01:04:27 On va se faire un déjeuner.
01:04:29 On va se faire un déjeuner.
01:04:31 On va se faire un déjeuner.
01:04:33 On va se faire un déjeuner.
01:04:35 On va se faire un déjeuner.
01:04:37 On va se faire un déjeuner.
01:04:39 On va se faire un déjeuner.
01:04:41 On va se faire un déjeuner.
01:04:43 On va se faire un déjeuner.
01:04:45 On va se faire un déjeuner.
01:04:47 On va se faire un déjeuner.
01:04:49 On va se faire un déjeuner.
01:04:51 On va se faire un déjeuner.
01:04:53 On va se faire un déjeuner.
01:04:55 On va se faire un déjeuner.
01:04:57 On va se faire un déjeuner.
01:04:59 On va se faire un déjeuner.
01:05:01 On va se faire un déjeuner.
01:05:03 On va se faire un déjeuner.
01:05:05 On va se faire un déjeuner.
01:05:07 On va se faire un déjeuner.
01:05:09 On va se faire un déjeuner.
01:05:11 On va se faire un déjeuner.
01:05:13 On va se faire un déjeuner.
01:05:15 On va se faire un déjeuner.
01:05:17 On va se faire un déjeuner.
01:05:19 On va se faire un déjeuner.
01:05:21 On va se faire un déjeuner.
01:05:23 On va se faire un déjeuner.
01:05:25 On va se faire un déjeuner.
01:05:27 On va se faire un déjeuner.
01:05:29 On va se faire un déjeuner.
01:05:31 On va se faire un déjeuner.
01:05:33 On va se faire un déjeuner.
01:05:35 On va se faire un déjeuner.
01:05:37 On va se faire un déjeuner.
01:05:39 On va se faire un déjeuner.
01:05:41 On va se faire un déjeuner.
01:05:43 On va se faire un déjeuner.
01:05:45 On va se faire un déjeuner.
01:05:47 On va se faire un déjeuner.
01:05:49 On va se faire un déjeuner.
01:05:51 On va se faire un déjeuner.
01:05:53 On va se faire un déjeuner.
01:05:55 On va se faire un déjeuner.
01:05:57 On va se faire un déjeuner.
01:05:59 On va se faire un déjeuner.
01:06:01 On va se faire un déjeuner.
01:06:03 On va se faire un déjeuner.
01:06:05 On va se faire un déjeuner.
01:06:07 On va se faire un déjeuner.
01:06:09 On va se faire un déjeuner.
01:06:11 On va se faire un déjeuner.
01:06:13 On va se faire un déjeuner.
01:06:15 On va se faire un déjeuner.
01:06:17 On va se faire un déjeuner.
01:06:19 On va se faire un déjeuner.
01:06:21 On va se faire un déjeuner.
01:06:23 On va se faire un déjeuner.
01:06:25 On va se faire un déjeuner.
01:06:27 On va se faire un déjeuner.
01:06:29 On va se faire un déjeuner.
01:06:31 On va se faire un déjeuner.
01:06:33 On va se faire un déjeuner.
01:06:35 On va se faire un déjeuner.
01:06:37 On va se faire un déjeuner.
01:06:39 On va se faire un déjeuner.
01:06:41 On va se faire un déjeuner.
01:06:43 On va se faire un déjeuner.
01:06:45 On va se faire un déjeuner.
01:06:47 On va se faire un déjeuner.
01:06:49 On va se faire un déjeuner.
01:06:51 On va se faire un déjeuner.
01:06:53 On va se faire un déjeuner.
01:06:55 On va se faire un déjeuner.
01:06:57 On va se faire un déjeuner.
01:06:59 On va se faire un déjeuner.
01:07:01 On va se faire un déjeuner.
01:07:03 On va se faire un déjeuner.
01:07:05 On va se faire un déjeuner.
01:07:07 On va se faire un déjeuner.
01:07:09 On va se faire un déjeuner.
01:07:11 On va se faire un déjeuner.
01:07:13 On va se faire un déjeuner.
01:07:15 On va se faire un déjeuner.
01:07:17 On va se faire un déjeuner.
01:07:19 On va se faire un déjeuner.
01:07:21 On va se faire un déjeuner.
01:07:23 On va se faire un déjeuner.
01:07:25 On va se faire un déjeuner.
01:07:27 On va se faire un déjeuner.
01:07:29 On va se faire un déjeuner.
01:07:31 On va se faire un déjeuner.
01:07:33 On va se faire un déjeuner.
01:07:35 On va se faire un déjeuner.
01:07:37 On va se faire un déjeuner.
01:07:39 On va se faire un déjeuner.
01:07:41 On va se faire un déjeuner.
01:07:43 On va se faire un déjeuner.
01:07:45 On va se faire un déjeuner.
01:07:47 On va se faire un déjeuner.
01:07:49 On va se faire un déjeuner.
01:07:51 On va se faire un déjeuner.
01:07:53 On va se faire un déjeuner.
01:07:55 On va se faire un déjeuner.
01:07:57 On va se faire un déjeuner.
01:07:59 On va se faire un déjeuner.
01:08:01 On va se faire un déjeuner.
01:08:03 On va se faire un déjeuner.
01:08:05 On va se faire un déjeuner.
01:08:07 On va se faire un déjeuner.
01:08:09 On va se faire un déjeuner.
01:08:11 On va se faire un déjeuner.
01:08:13 On va se faire un déjeuner.
01:08:15 On va se faire un déjeuner.
01:08:17 On va se faire un déjeuner.
01:08:19 On va se faire un déjeuner.
01:08:21 On va se faire un déjeuner.
01:08:23 On va se faire un déjeuner.
01:08:25 On va se faire un déjeuner.
01:08:27 On va se faire un déjeuner.
01:08:29 On va se faire un déjeuner.
01:08:31 On va se faire un déjeuner.
01:08:33 On va se faire un déjeuner.
01:08:35 On va se faire un déjeuner.
01:08:37 On va se faire un déjeuner.
01:08:39 On va se faire un déjeuner.
01:08:41 On va se faire un déjeuner.
01:08:43 On va se faire un déjeuner.
01:08:45 On va se faire un déjeuner.
01:08:47 On va se faire un déjeuner.
01:08:49 On va se faire un déjeuner.
01:08:51 On va se faire un déjeuner.
01:08:53 On va se faire un déjeuner.
01:08:55 On va se faire un déjeuner.
01:08:57 On va se faire un déjeuner.
01:08:59 On va se faire un déjeuner.
01:09:01 On va se faire un déjeuner.
01:09:03 On va se faire un déjeuner.
01:09:05 On va se faire un déjeuner.
01:09:07 On va se faire un déjeuner.
01:09:09 On va se faire un déjeuner.
01:09:11 On va se faire un déjeuner.
01:09:13 On va se faire un déjeuner.
01:09:15 On va se faire un déjeuner.
01:09:17 On va se faire un déjeuner.
01:09:19 On va se faire un déjeuner.
01:09:21 On va se faire un déjeuner.
01:09:23 On va se faire un déjeuner.
01:09:25 On va se faire un déjeuner.
01:09:27 On va se faire un déjeuner.
01:09:29 On va se faire un déjeuner.
01:09:31 On va se faire un déjeuner.
01:09:33 On va se faire un déjeuner.
01:09:35 On va se faire un déjeuner.
01:09:37 On va se faire un déjeuner.
01:09:39 On va se faire un déjeuner.
01:09:41 On va se faire un déjeuner.
01:09:43 On va se faire un déjeuner.
01:09:45 On va se faire un déjeuner.
01:09:47 On va se faire un déjeuner.
01:09:49 On va se faire un déjeuner.
01:09:51 On va se faire un déjeuner.
01:09:53 On va se faire un déjeuner.
01:09:55 On va se faire un déjeuner.
01:09:57 On va se faire un déjeuner.
01:09:59 On va se faire un déjeuner.
01:10:01 On va se faire un déjeuner.
01:10:03 On va se faire un déjeuner.
01:10:05 On va se faire un déjeuner.
01:10:07 On va se faire un déjeuner.
01:10:09 On va se faire un déjeuner.
01:10:11 On va se faire un déjeuner.
01:10:13 On va se faire un déjeuner.
01:10:15 On va se faire un déjeuner.
01:10:17 On va se faire un déjeuner.
01:10:19 On va se faire un déjeuner.
01:10:21 On va se faire un déjeuner.
01:10:23 - Est-ce que Duncan est gay?
01:10:25 - Quoi?
01:10:27 - Je rigole.
01:10:29 - Je ne peux pas l'interrompre.
01:10:31 - Tu sais comment j'étais athlétique?
01:10:33 - Tu es impressionnée?
01:10:35 - Je suis tellement faim.
01:10:37 Trop faim.
01:10:39 - Oh mon Dieu.
01:10:41 - Tu as besoin d'aide?
01:10:43 - Oui.
01:10:45 - Oh!
01:10:47 - Donne-moi la pizza.
01:10:49 - Non, non, non.
01:10:51 - Je vais la mettre au dessus.
01:10:53 - Pas du tout. Tes mains sont trop petites.
01:10:55 - Je vais le tenir avec une main.
01:10:57 Je vais le monter comme un monstre.
01:10:59 - Arrête.
01:11:01 - Je l'ai.
01:11:03 - Oh mon Dieu!
01:11:05 Arrête!
01:11:07 La tope doit être en haut, sinon le fromage va se dégager.
01:11:09 Ne me laisse pas laisser ma pizza.
01:11:11 - Quoi? Arrête de me faire rire.
01:11:13 - Je suis sérieuse.
01:11:15 - Arrête de me faire rire.
01:11:17 - Je veux dire.
01:11:19 - C'est pas vrai.
01:11:21 - Tu vas bien?
01:11:23 - Je vais bien.
01:11:25 - Je vais la mettre sur ma pizza.
01:11:27 - Oh!
01:11:29 - Cours, cours!
01:11:31 C'est la salle de dîner.
01:11:37 - Fais attention.
01:11:41 - Un, deux, trois.
01:11:47 - Yes!
01:11:49 - Ah!
01:11:51 - Merci Dieu.
01:11:55 - Ça a l'air si bon.
01:11:57 - Juste la tarte.
01:11:59 - Wow!
01:12:09 - Wow!
01:12:11 - C'est la meilleure mange que j'ai jamais faite.
01:12:21 - Dans toute ma vie.
01:12:27 [Musique]
01:12:43 - Je devrais probablement y aller.
01:12:45 - À la maison.
01:12:47 - Tu veux aller chercher la route?
01:12:55 - Oui.
01:12:57 - Deux, s'il te plaît.
01:12:59 - On va faire un tour de la crosse.
01:13:01 - Je suis une dame.
01:13:03 [Musique]
01:13:27 [Sonnerie]
01:13:35 [Sonnerie]
01:13:37 - Hey.
01:13:59 - Hey.
01:14:03 - Qu'est-ce que tu fais ici?
01:14:05 - Vous êtes deux dans mon bureau maintenant.
01:14:07 - Charlie, c'est Kirsten.
01:14:15 Kirsten est l'assistante de Helga.
01:14:17 - Harper.
01:14:19 - Bonjour.
01:14:21 - Vous devriez vous connaître,
01:14:25 parce que Kirsten et moi,
01:14:27 nous sommes en train de se marier.
01:14:29 - Wow!
01:14:31 - C'est génial.
01:14:33 - C'est incroyable.
01:14:35 - C'est merveilleux.
01:14:37 - On va voler à St. John's,
01:14:39 on va se placer sur la plage,
01:14:41 les nuages, tout ça.
01:14:43 On veut que vous vous en faites un.
01:14:45 - Nous, oui.
01:14:47 - On peut le faire, mais...
01:14:49 - Comment vous n'écrivez pas
01:14:51 comme Henrietta?
01:14:53 - On peut faire tout ça.
01:14:55 Quand voulez-vous y aller?
01:14:57 - Le matin prochain.
01:14:59 - Harper, je vais être partie
01:15:01 pendant trop longtemps,
01:15:03 et il y aura trop peu à faire
01:15:05 dans l'office, alors c'est un bon moment
01:15:07 de préparer ce draft sur les nanogénériens
01:15:09 que vous parliez.
01:15:11 - Oui, s'il vous plaît,
01:15:13 ça serait génial.
01:15:15 - Et Charlie, je vous donne une promotion.
01:15:17 - Quoi?
01:15:19 - Quand on revient, vous pouvez
01:15:21 enseigner le nouveau bâtard
01:15:23 pendant quelques semaines et le mettre au niveau.
01:15:25 - Absolument.
01:15:27 - On va le faire en légal.
01:15:29 - Tu es ridicule.
01:15:31 - Tu m'as donné un peu de la tête.
01:15:33 - Maintenant? Tu es toujours là?
01:15:35 - Oui.
01:15:37 ...
01:15:39 - Oh, mon Dieu!
01:15:41 (rires)
01:15:43 (soupir)
01:15:45 - On peut travailler
01:15:47 au club de la district, Charlie.
01:15:49 - Oui, sir.
01:15:51 ...
01:15:53 - Je veux faire
01:15:55 une grande fête pour célébrer
01:15:57 quand on reviendra. Inviter toutes les filles.
01:15:59 Oh, peut-être qu'on devrait faire
01:16:01 une fête avant le mariage.
01:16:03 Qu'est-ce qui me prend ce week-end?
01:16:05 - Tu as juste le bain de Mary, mais je t'ai déjà
01:16:07 annulé ça. - Je vais y aller.
01:16:09 - Tu vas y aller. - Je vais avoir quelque chose
01:16:11 qu'ils veulent parler.
01:16:13 ...
01:16:15 - Je veux te voir, Norbert.
01:16:17 - Tu veux... OK.
01:16:19 - Je vais te donner de l'advice.
01:16:21 Les hommes
01:16:23 ne veulent pas te voir quand tu les battes
01:16:25 pour une histoire. Mais j'ai rencontré
01:16:27 quelqu'un qui veut que je sois forte
01:16:29 et qu'il aime que je sois réussie.
01:16:31 Je veux dire, il est un putain d'unicorne!
01:16:33 (rires) Je ne sais pas, ça me sent
01:16:35 comme la mort.
01:16:37 Regarde, je sais que j'ai été
01:16:39 un peu con. - Non, tu n'as pas été. - Ne sois pas une des femmes
01:16:41 qui ne peuvent pas dire "con". - Je ne suis pas.
01:16:43 ...
01:16:45 - Je sais que j'ai été un peu con,
01:16:47 et c'est parce que tu es jeune et que ton corps bouge
01:16:49 et que ça m'énerve. Mais vraiment,
01:16:51 c'est parce que je veux que tu réussisses.
01:16:53 ...
01:16:55 - Qu'est-ce que tu veux dire?
01:16:57 - Je vois tellement de potentiel en toi.
01:16:59 Mais tu dois avoir une peau difficile.
01:17:01 Donc, si je suis la personne la plus horrible
01:17:03 quand cette merde d'industrie
01:17:05 est difficile pour toi, je sais que tu seras
01:17:07 préparé.
01:17:09 - Ah, ma série "Chef A" va être
01:17:11 tellement désastreuse.
01:17:13 On est si intelligents, on ne devait pas s'y mettre.
01:17:15 - Oh. - N'oublie pas de dire à Kiki...
01:17:17 - Qu'il s'agit de mon chef?
01:17:19 - Non, le bâton, sur le mariage.
01:17:21 Et le rendez-vous, 6 semaines avant la fête.
01:17:23 - Elle a invité?
01:17:25 - Envoyez-lui un grand bouquet de daisies.
01:17:27 Elle déteste les daisies. Avec une note qui dit
01:17:29 "Ha ha, je vais te battre
01:17:31 à l'altère, mais ce soir,
01:17:33 on va dans des chaussures de Noctes comme on a fait
01:17:35 sur ce gondoleau suisse." - Oh, et évidemment...
01:17:37 - Quoi? - ...dites à Kirsten que j'ai un rendez-vous
01:17:39 ou quelque chose ce soir.
01:17:41 ...
01:17:43 - Quoi? Je pensais juste...
01:17:45 - Je pensais que
01:17:47 tu allais te marier avec Kirsten.
01:17:49 - Oui, je le suis. Oh, ça me rappelle...
01:17:51 Cette semaine, va à la place des rangs.
01:17:53 Prends un rang si grand que tu puisses voir cette merde
01:17:55 de l'espace.
01:17:57 La nourriture ici est dégueulasse.
01:17:59 - Charlie, tu l'as fait.
01:18:05 - Quoi? Je l'ai pas fait.
01:18:07 - Je l'ai fait. - Nous avons tous fait.
01:18:09 - Qu'est-ce qu'on parle?
01:18:11 - Je sais que ça a commencé
01:18:13 un peu selfisquement pour nous, mais on a fait
01:18:15 deux personnes se faire aimer.
01:18:17 On a fait deux gens misérables
01:18:19 heureux. - J'ai pensé que
01:18:21 le meilleur scénario, c'était de se marier pendant un mois,
01:18:23 mais ils s'aiment vraiment.
01:18:25 On a changé leur vie.
01:18:27 Je suis fière de nous.
01:18:29 Je pense que
01:18:31 on a fait quelque chose de vraiment bon.
01:18:33 - Moi aussi.
01:18:35 Alors, je regardais
01:18:37 le resort de la baie de Cuneil.
01:18:39 Ils ont un rang la semaine prochaine.
01:18:41 ♪ ♪ ♪
01:18:43 ♪ ♪ ♪
01:18:45 ♪ ♪ ♪
01:18:47 ♪ ♪ ♪
01:18:49 ♪ ♪ ♪
01:18:51 Viens m'aider à choisir le ring.
01:18:52 Non, pas du tout.
01:18:53 Je dois aller à l'office et jeter tout ça.
01:18:56 S'il vous plaît, vous êtes mieux que moi.
01:18:58 J'ai besoin de votre expertise féminine.
01:19:00 Vous savez ce que Kirsten aime ?
01:19:01 Vous êtes jolie, vous êtes charmante, vous êtes charmante, vous êtes intelligente.
01:19:05 OK, c'est bon !
01:19:07 Oui, super !
01:19:08 Et si vous voulez aller à l'office, vous pouvez prendre Rick's personal Amex ? C'est sur mon desk.
01:19:13 Hey, vous devez me dire si vous pouvez me envoyer des photos comme ça pendant que je suis au travail.
01:19:18 Oh non, non, bien sûr que je les veux.
01:19:24 Je ne veux pas les montrer à un groupe de banquiers japonais.
01:19:28 OK, ce soir, vous devez porter ce vêtement rouge.
01:19:40 Parce que vous êtes si chaude dans ce vêtement, je ne peux pas me concentrer.
01:19:44 Bien, je ne travaille pas aussi dur sur ce corps pour ne pas le faire un distraction.
01:19:49 Nous ne sommes plus mariés, donc vous ne pouvez pas me dire ce que je dois porter.
01:19:52 Pouvez-vous me montrer ce que nous avons fait sur notre vacances ?
01:19:55 Mais est-ce que vous pensez que vous pouvez voir ça de l'espace ?
01:20:01 Oui.
01:20:02 Bonjour.
01:20:03 Oh, est-ce que c'est une femme chanceuse ?
01:20:05 Comment pensez-vous que Kirsten se sentait sur des diamants de sang ?
01:20:07 Ah, c'était si bizarre quand j'ai reçu le card.
01:20:12 J'ai entendu Rick parler avec quelqu'un sur son téléphone.
01:20:15 Mais je pense que Kirsten est dans un rendez-vous.
01:20:18 Que pensez-vous que c'était ?
01:20:19 Je pense que c'était qu'elle a laissé un petit message super sexy pour qu'elle l'écoute et qu'elle l'entend plus tard.
01:20:28 Je pense que Kirsten aime Topaz.
01:20:31 Vous pensez qu'elle aime Topaz ?
01:20:32 Bien sûr. Vous pensez que Kiki aime Topaz ?
01:20:34 Elle ne l'a pas mentionné quand elle et Rick se sont fait avoir sur le téléphone.
01:20:37 Vous m'avez trompé. C'était un entrapement.
01:20:41 Vous l'avez admis. Vous m'avez menti. Vous le savez.
01:20:45 C'est une fois. C'était un erreur. Ça ne veut pas dire rien.
01:20:47 Après tout ce que nous avons fait pour lui...
01:20:49 Il est confus. Il a juste besoin de sortir de son système avant le mariage.
01:20:53 Le mariage ? On ne peut pas encore se marier, Charlie.
01:20:56 Oh, c'est pour un mariage ? J'ai une bonne sélection. Si je peux vous...
01:21:00 Je pense qu'on va en avoir une minute. Merci.
01:21:02 Oui. Harper, on peut le garder. On contrôle leurs téléphones, leurs e-mails.
01:21:06 Nous sommes les hommes derrière la fenêtre. Elle ne doit pas savoir de ça.
01:21:09 Vous voulez aider Rick à se faire avoir sur Kirsten ?
01:21:14 Nous avons fait de la faute à leur entière relation.
01:21:18 Et maintenant, une chose se passe mal et c'est comme un crime de travailler de suite derrière les scènes ?
01:21:23 Non.
01:21:26 Ça n'a jamais été d'accord.
01:21:30 Mais maintenant, vous êtes prêt à détruire la vie d'une personne.
01:21:34 Juste pour que vous puissiez continuer de vous marier avec une fille dégueulasse et travailler plus longtemps dans un travail qui ne vous importe pas.
01:21:40 OK, quiselle est-ce que je détruis ? Leurs vies ? Ils n'avaient pas de vies. Nous leur avons donné des vies.
01:21:44 Oh mon Dieu.
01:21:45 Vous êtes pire que Rick.
01:21:50 Rick est un salopard superficieux mais il ne peut pas l'aider.
01:21:55 Vous pouvez être une bonne personne mais vous voulez être un salopard.
01:21:59 Vous êtes tellement obsédé à être promu et à devenir Rick que vous choisissez d'être un morceau de merde.
01:22:06 Arrêtez de vous prêter à un dilemme.
01:22:08 Vous, vous avez peur de ne plus être une assistante.
01:22:11 C'est ridicule.
01:22:12 Vous avez écrit quelque chose avec tout ce temps libre que nous avons ?
01:22:14 Vous avez fini un article que vous vous en faites toujours ?
01:22:18 Je pense que vous préférez courir et prendre du café avec Kirsten pour que vous vous sentez bien et que vous vous sentez mal.
01:22:23 Vous êtes des salopards.
01:22:24 Je dis à Kirsten...
01:22:34 La vérité.
01:22:38 Tout.
01:22:42 Harper.
01:22:51 Non, non, non, je suis désolée. Je suis tellement désolée.
01:22:53 Vous n'êtes pas sous arrêt.
01:22:55 Mettez vos mains en bas.
01:22:56 Nous avons juste besoin de sortir le ring.
01:22:58 Ça se passe tout le temps.
01:22:59 Pas la partie où vous collaborez pour faire des trucs avec votre boss pour vous faire dater l'un l'autre et puis ça se brûle.
01:23:06 Je n'étais pas en train de l'écouter.
01:23:07 Est-ce que vous avez l'intérêt à me donner un coup de pouce ?
01:23:15 Oui, je vais essayer.
01:23:17 C'est cool.
01:23:18 Salut.
01:23:27 Je suis désolée de vous voir.
01:23:30 Vous avez oublié ça.
01:23:31 Oh, merci. Honnêtement, vous m'avez sauvée.
01:23:33 Si je dois entendre une autre femme parler de la façon dont vos nipples ont changé depuis la naissance, je vais me tuer.
01:23:39 Je vous jure à Dieu, Harper.
01:23:40 Je suis allée ici avec mon fiancé et tout d'un coup, je suis un membre d'un club.
01:23:44 Tout ce qu'ils veulent parler, c'est quand je vais avoir des enfants.
01:23:46 Et je me dis, tu sais quoi ? D'abord, je dois être une mère de père.
01:23:48 Je ne pense pas que tu devrais être une mère de père. Je ne pense pas que tu devrais te marier avec Rick parce que tu n'aimes pas vraiment lui.
01:23:53 Bien sûr que je l'aime. Je l'aime.
01:23:55 Non, tu ne l'aimes pas.
01:23:57 Cette chose, ton entretien, ce n'est pas réel.
01:24:02 De quoi tu parles ?
01:24:03 Rick, mon assistante et moi, on t'a mis au point.
01:24:06 Non, tu ne l'as pas fait.
01:24:07 On a fermé l'élevateur pour que tu te rencontres.
01:24:10 C'était pas moi, c'était le jeu des Yankees. Je t'ai reçu sur le caméra de bisous.
01:24:13 Et quand vous vous êtes réunis, nous lui avons dit ce qu'il voulait dire.
01:24:17 Nantucket, les fleurs, tout ça, c'était nous.
01:24:20 Nous vous avons fait croire que vous vous aimez, mais vous ne connaissez pas ce gars.
01:24:23 Vous n'aimez pas lui, ce que vous sentez pour lui, ce n'est pas réel.
01:24:25 Tu n'as aucune idée de ce qui est réel. Tu penses que tu comprends l'intimité d'une relation ?
01:24:31 Tu as 25 ans, je ne me soucie pas de comment ça a commencé. Il ne te voit pas, il...
01:24:34 Arrête.
01:24:35 Tu parles.
01:24:39 Tu es tiré.
01:24:40 Quoi ?
01:24:42 Sors.
01:24:44 Les tickets sont boutis ?
01:24:53 Oui, oui.
01:24:55 Ils le sont.
01:24:57 Pour le mariage.
01:24:58 Cool.
01:25:01 Merci.
01:25:02 Pearson Stevens...
01:25:07 Je sais que tu ne veux pas parler à moi maintenant, mais écoute-moi.
01:25:09 Louise ?
01:25:10 Harper ?
01:25:12 Je suis au bureau de Pearson, peux-je t'aider ?
01:25:14 Non.
01:25:20 Merci.
01:25:23 Non.
01:25:24 Merci.
01:25:26 Je vais boire plus tard.
01:25:48 Plus tard ?
01:25:49 On pensait que le marché était trop élevé, mais quand on a regardé les chiffres de la ville de l'université,
01:26:00 surprenantment, ces chiffres...
01:26:02 Tu devrais bien être mieux.
01:26:05 Elle a poussé.
01:26:07 Elle a ordonné.
01:26:08 Elle a poussé.
01:26:09 Et elle a dit "ce n'est pas en train de fonctionner".
01:26:12 Je suis en train de me faire un petit déjeuner.
01:26:14 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:15 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:16 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:17 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:18 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:19 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:20 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:21 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:22 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:23 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:24 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:25 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:26 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:27 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:28 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:29 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:26:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:27:16 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:27:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:09 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:12 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:13 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:14 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:15 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:16 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:17 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:18 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:19 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:20 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:21 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:22 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:23 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:24 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:25 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:26 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:27 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:28:45 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:11 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:18 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:23 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:24 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:25 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:26 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:27 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:28 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:29 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:30 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:31 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:32 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:33 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:34 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:35 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:36 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:37 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:40 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:42 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:43 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:45 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:46 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:47 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:48 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:49 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:50 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:51 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:52 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:53 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:54 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:29:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:20 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:48 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:50 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:51 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:52 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:53 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:54 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:56 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:57 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:58 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:30:59 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:00 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:01 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:02 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:03 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:04 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:05 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:33 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:34 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:35 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:36 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:37 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:38 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:39 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:40 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:42 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:43 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:45 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:46 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:47 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:48 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:31:49 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:13 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:20 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:21 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:22 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:23 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:24 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:25 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:26 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:27 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:28 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:29 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:30 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:31 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:32 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:33 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:34 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:32:35 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:03 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:10 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:11 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:12 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:13 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:14 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:15 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:16 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:17 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:18 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:19 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:20 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:21 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:22 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:23 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:24 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:25 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:33:53 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:00 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:05 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:06 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:07 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:08 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:09 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:10 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:11 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:12 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:13 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:14 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:15 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:16 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:17 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:18 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:19 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:26 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:27 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:28 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:29 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:30 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:31 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:32 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:33 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:34 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:35 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:36 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:37 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:38 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:39 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:40 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:34:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:35:02 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:35:21 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:35:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:10 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:39 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:40 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:42 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:43 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:45 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:46 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:47 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:48 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:49 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:50 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:51 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:52 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:53 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:54 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:36:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:21 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:50 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:51 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:52 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:53 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:54 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:56 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:57 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:58 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:37:59 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:00 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:01 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:02 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:03 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:04 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:05 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:06 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:35 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:36 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:37 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:38 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:39 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:40 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:42 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:43 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:45 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:46 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:47 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:48 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:49 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:50 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:38:51 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:39:17 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:39:37 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:05 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:34 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:35 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:36 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:37 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:38 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:39 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:40 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:42 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:43 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:45 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:46 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:47 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:48 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:49 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:40:50 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:14 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:45 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:46 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:47 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:48 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:49 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:50 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:51 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:52 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:53 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:54 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:56 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:57 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:58 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:41:59 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:42:23 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:42:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:12 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:42 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:43 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:45 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:46 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:47 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:48 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:49 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:50 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:51 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:52 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:53 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:54 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:56 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:43:57 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:44:24 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:44:52 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:44:54 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:44:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:44:56 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:44:57 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:44:58 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:44:59 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:00 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:01 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:02 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:03 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:04 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:05 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:06 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:07 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:08 Je vais te faire un petit déjeuner.
01:45:09 Je vais te faire un petit déjeuner.

Recommandée