JUGANDO CON LA MUERTE - PELICULA ACCION EN ESPAÑOL LATINO - PELICULAS+

  • 4 months ago
Transcript
00:00:00You
00:00:30You
00:01:00You
00:01:30You
00:01:40Okay, I'm gonna think of a client a kid ever recovered estaría en quizás media hora nos vemos
00:01:51Hola Allison hola
00:01:53Y
00:01:57Siento mucho yo tarde está bien espera te abro la puerta gracias
00:02:11Así que Allison no parece que seas de por aquí no soy de rusia
00:02:18Bienvenida la soleada australias
00:02:23Que te trae a este hermoso país
00:02:26bueno
00:02:27este aquí por trabajo
00:02:29y mi novio vivía aquí que bien si lleva aquí tiempo así que
00:02:36Hace mucho calor aquí y se pondrá peor no puede que te acostumbres tal vez
00:02:53Y
00:03:08Si voy saliendo ya llegaste el que
00:03:18Entonces quien me verá
00:03:23Y
00:03:39Buen día, señora hay ven puede llamarme Ivan es un placer
00:03:42El placer es mío señor no podía esperar para llegar veniste desde rusia verdad si rusia que alpino san petersburgo
00:03:51Todo el camino hasta per
00:03:54Cielos charles de beber visto potencial en ti bueno dijo que había mucho en mi currículum que calificaba
00:04:00en serio
00:04:02Charles se reportó enfermo así que él no vendrá
00:04:07Pero soy su supervisor y creo que estoy en la posición de reemplazarlo por supuesto y dime
00:04:15Que sabes de la tele que
00:04:17Fue
00:04:20Fundada en principios de los noventas se especializa en telecomunicaciones espera no me refiero a que hacemos aquí de que trata mi área
00:04:31Clientes correcto nuestro día y noche
00:04:34recibimos miles de llamadas de todo tipo de persona y es su trabajo satisfacer sus necesidades
00:04:40Ahora tengo una prueba para ti
00:04:43relacionada al cliente claro
00:04:45Saldré durante media hora y cuando regrese revisaremos tus respuestas gracias señor
00:04:51Dijiste que el traslado era de un solo preso
00:05:14Si, ya voy a pasar
00:05:17Dijiste que el traslado era de un solo preso
00:05:20Si, y ahora está prófugo, desde hace dos horas
00:05:24Ellos eran sus escoltas, les reventó una llanta y se detuvieron a cambiarla
00:05:30Después de unos minutos el fugitivo preguntó si podía orinar y después de varias negativas
00:05:35Clark quita la rosca de un perno y Wilcox decide que es justo dejar que el detenido
00:05:40Bremer
00:05:41Bremer saliera
00:05:42Bremer noquea Wilcox con un golpe en la cabeza
00:05:44Y Clark que no tenía idea de lo que pasaba también fue noqueado
00:05:49Tienes suerte de estar vivos
00:05:52Una ventaja de dos horas en quien sabe en que dirección
00:05:56Obviamente es hacia allá
00:05:59Ya revisé tus respuestas
00:06:02Y honestamente necesito sentarme con Charles cuando regrese
00:06:08Es decir, no te fue nada bien
00:06:11Por ejemplo, aquí dice que le pedirías a la gerencia que escriba una carta formal de disculpa a este cliente
00:06:17Y bla bla bla bla y un reembolso completo es lo mejor, pero eso no funcionará
00:06:22Me temo que no le entiendo
00:06:25Profesionalmente señora Haven, me agrada
00:06:28Pero todo cliente que llama, molesto o no, es un comprador potencial de nuestros productos
00:06:33Su trabajo es controlarlos o presionarlos para que compren un producto alternativo
00:06:37Entonces, y solo entonces, habrás hecho tu trabajo en lo que a mi respecta
00:06:42¿Pero que paso con el cliente siempre tiene la razón?
00:06:45Ese es el truco, debes hacerles pensar que tienen razón
00:06:48Si toman otro producto, la razón del cliente es solo algo que decimos
00:06:52No esperaba que lo tomaras en cuenta
00:06:55Pero basado en lo que me has dado, no puedes
00:06:59Un vendedor capaz habría usar ambos lados
00:07:03Volé 10 mil kilómetros para esto
00:07:05Charles dijo que me darían el trabajo
00:07:08No sé de qué otra forma decirlo, pero se equivocó
00:07:12¿Qué se supone que haga ahora?
00:07:15Con todo respeto señora Haven, ese no es mi problema
00:07:18Ya puede irse
00:07:27La empleada dijo que no era dulce, entró con overol grasiento y dijo que tenía una cita, pero olvidó su cambio de ropa
00:07:34Parece que tiró algo
00:07:36Es más inteligente de lo que creía
00:07:38Sabes que rastraeremos esas tarjetas
00:07:40Empieza a interrogar a la gente, a ver si alguien lo vio
00:07:43Vamos a la estación de autobuses, veamos si tomó uno
00:07:45Señora, ¿qué llevaba puesto?
00:07:54Solo ve afuera, déjame terminar rápido y luego...
00:07:57No, no, jódete y tú también
00:08:01Ya es suficiente
00:08:03Sí, son
00:08:21Ahí está, ¿cuándo fue esto?
00:08:23Ahora dice 9.32 AM
00:08:28Sí, Daniels
00:08:30Lo siento, me retrasé
00:08:31Sí, estoy en camino
00:08:33No, no, no, espera, ¿hacia dónde iba el autobús?
00:08:36A la ciudad
00:08:38Ve a la estación de autobuses de la ciudad
00:08:40¿A la estación?
00:09:01
00:09:31¿Dónde está el autobús?
00:10:01¿Quieres un café, cariño?
00:10:31No
00:10:59Disculpe, ¿ha visto este hombre?
00:11:01Disculpe, hola, detective Daniels de la policía estatal, ¿cómo está hoy?
00:11:05Mi compañera solo va a estar preguntando
00:11:10Hola, lamento molestarlo, ¿ha visto este hombre?
00:11:14¿Para nada?
00:11:17Hola
00:11:20No puedo revelar información del fugitivo
00:11:22Solo para controlar el rumor, por supuesto
00:11:32Muchas gracias
00:11:41Bueno, eso fue emocionante
00:11:44¿Vamos al siguiente lugar?
00:11:45Sí, vamos
00:11:46Genial
00:11:47Espera, tengo que ir al baño
00:11:48¿Por qué no lo dijiste antes?
00:11:50Supongo que iré por un café
00:11:53Y estoy hablando solo
00:11:58No, adelante
00:12:01Vamos
00:12:21Perdón por esto
00:12:25¡Suelta el arma, Brock!
00:12:26¡Déjala ir!
00:12:27¡Hijos de perra, suelten sus armas y entren!
00:12:29¡O le voy a disparar!
00:12:30¡Por favor, no!
00:12:31¡Cállate!
00:12:32¡No lo diré dos veces!
00:12:33¡Suelten sus armas y tienes el suelo!
00:12:35¡Ahora!
00:12:40¡Eso es!
00:12:45¡Boca abajo!
00:12:46¡Tú!
00:12:47¡Sí, tú!
00:12:48¡Ven aquí!
00:12:49¡Y ponle las esposas!
00:12:55¡Así, ahora espósalo junto a las de ella!
00:12:56¡Que estén juntos!
00:12:58¡Por favor!
00:12:59¡Acabo de llegar aquí!
00:13:00¡Cállate!
00:13:01¡Hazlo!
00:13:05¡Ahora todos!
00:13:06¡Entren juntos a la cocina!
00:13:18¿No se refiere a nosotros también, verdad?
00:13:28¡Ah!
00:13:31¡Oye, qué carajo!
00:13:33Un BMW naranja, Bremmer, fue detenido por las autoridades hace tres años durante un robo a un banco en el estado de Perth.
00:13:40¡Oye, cerdo!
00:13:41El ser humano Elliot Bremmer fue asesinado por la policía.
00:13:43¡No he terminado!
00:13:45¡Termina tú misma!
00:13:46Yo ya lo hice.
00:13:47Mientras intentaban escapar, la policía no ha revelado el nombre del rehén por el momento.
00:13:52A ustedes conoce un cuarto miembro del robo de West Bank.
00:13:55Esta es la escena donde hace poco más de una hora, Brock Bremmer casi fue detenido por dos policías dentro de un café.
00:14:02En un movimiento desesperado, tomó a una joven como rehén.
00:14:07El colectivo Brock Bremmer estaba siendo escoltado a una audiencia esta mañana.
00:14:11Se rumora que todo fue planeado.
00:14:13Se arreventó una llanta y escapó Bremmer.
00:14:15Mientras los oficiales lidiaban con la situación, nos advierten que Bremmer está armado y es peligroso.
00:14:21Se les pide que no intenten acercarse o detenerlo por su cuenta.
00:14:25En su lugar, llame al crimen.
00:14:52¿Qué estás haciendo?
00:14:55¿Por qué entramos aquí?
00:14:59Por favor, tengo que saber.
00:15:04Estás bien.
00:15:05No te voy a hacer daño.
00:15:07Solo conseguiré otro auto.
00:15:09Ahora, aquí es donde debes comportarte.
00:15:11Sígame la corriente y nadie saldrá herido.
00:15:14¿Me entiendes?
00:15:16Y mantén la boca cerrada.
00:15:18Yo seré el que habla.
00:15:24Sal por aquí.
00:15:39Sal por aquí.
00:15:57Tómame del cuello.
00:16:09Tómame del cuello.
00:16:31Bajando.
00:16:34¿Puedes presionar uno?
00:16:40Primer piso.
00:16:44Bajando.
00:17:03Hola, Andrews.
00:17:05¿Qué tal?
00:17:08Hola, Andrews.
00:17:09Buenas noticias.
00:17:10Escuché que estás con Jill en el caso.
00:17:13Debes estar bromeando.
00:17:17Voy por algo de cafeína.
00:17:20Ok, gracias.
00:17:26Un poco.
00:17:32Allí estás, Andrews. Ven acá.
00:17:34Sé que esto no es fácil para los dos,
00:17:36pero tenemos un secuestro y necesito toda la ayuda posible.
00:17:40Y bien, ¿qué tenemos hasta ahora?
00:17:43Allison Haven. Llegó desde St. Petersburg.
00:17:45Tiene papeles para una entrevista en Westberg.
00:17:48Rusia. Hablando de mala suerte.
00:17:53Consigan pistas.
00:17:55Puede que contacte a viejos amigos o familia.
00:17:57No sabemos lo que le podría hacer.
00:18:00Miren, no les pido que se besen y reconcilien.
00:18:03Solo pido profesionalismo.
00:18:06¿Comprenden?
00:18:10¡Vayan! ¡Vayan!
00:18:12¡Maldita sea!
00:18:14Guardia de Seguridad Peter Townsend.
00:18:16Subjetivo Brock Primer que cumplía 18 años
00:18:18por robo a mano armada a la escusal de Westberg.
00:18:21En Eastberg hace tres años.
00:18:23Las autoridades aconsejan estar al pendiente del sospechoso,
00:18:26ya que se le considera armado y peligroso.
00:18:31Están exagerando.
00:18:36Oye, oye, no las quites.
00:18:39Se cansaron mis brazos.
00:18:41Necesito saber que no harás nada.
00:18:43No hay nada que no pueda hacer desde aquí,
00:18:45que no pueda hacer desde aquí.
00:18:49Bien, pero no hagas nada.
00:18:52Creo que ya los perdimos.
00:18:54No quise gritarte antes.
00:18:56En serio, no soy así.
00:18:58Solo debía ser convincente, ¿sabes?
00:19:00¿Me vas a dejar ir?
00:19:01Todavía no.
00:19:03¿Oíste lo que dijeron?
00:19:04Todos los policías del estado me están buscando.
00:19:06Si me alcanzan y estoy solo, estoy muerto.
00:19:09Todo lo que tenía estaba en ese café.
00:19:12Seguro lo recuperarás.
00:19:14La policía lo guarda en algún lugar.
00:19:16Te dejaré ir tan pronto pueda.
00:19:18Y podrás volver a hacer la misión.
00:19:20No tengo nada a lo que volver.
00:19:23Vine aquí por un trabajo.
00:19:25Me lo garantizaron al cien por ciento.
00:19:27Pero el hombre con el que hablé no estaba.
00:19:29Y enviaron a otro hombre que me hizo una prueba estúpida.
00:19:33Y me echó.
00:19:35¿Cuál era el trabajo?
00:19:37Empresa de telemarketing.
00:19:40Iba a buscar un trabajo.
00:19:42Y me encontré.
00:19:44Y me encontré.
00:19:46Y me encontré.
00:19:49Iba a pasar el rato con mi novio después,
00:19:51pero lo atrapé con una maldita zorra.
00:19:57Se suponía que iba a estar con él hoy.
00:20:01Sin trabajo, un novio idiota, me secuestraste.
00:20:07Lo siento.
00:20:12Mira, no sé qué idiota engaña a una chica como tú,
00:20:15pero sé que estás mejor sin él.
00:20:19En cuanto al idiota que te secuestró,
00:20:22dime quién es y le pateo el trasero.
00:20:28Lamento mucho lo de la mañana.
00:20:31¿Me llamo Brock?
00:20:35Allison.
00:20:37¿De dónde eres?
00:20:39Colpino.
00:20:41Bueno, Allison de Colpino.
00:20:44Allison de Colpino.
00:20:48Tú y yo visitaremos a un viejo amigo.
00:20:52El idiota se escapó con mi dinero.
00:21:15Sal. Rápido, sal.
00:21:36¿Ves el tapete?
00:21:38Sí.
00:21:40¿Ves el tapete?
00:21:43¿Ves el tapete? Levántalo.
00:21:53Dale la vuelta.
00:21:55¿Ves el bulto? Jálalo.
00:22:04Abre la puerta.
00:22:08Sin hacer ruido.
00:22:12No.
00:22:38Hola, Brian.
00:22:40¡Mierda! ¡Brock! ¡Brock! ¡Mierda!
00:22:45¡Casi me das un infarto!
00:22:47¡Te estaba viendo en las noticias! ¡Eres el mejor, viejo!
00:22:49¡Cierra la boca, Brian!
00:22:51Oye, sí sabes que podría salvarte, ¿verdad?
00:22:54Tienes que saberlo, viejo.
00:22:55¿Qué dinero? Necesito irme de aquí.
00:22:57¿Dónde está la maleta?
00:22:58No la tengo.
00:22:59Mientes. Te vi tomarla y correr.
00:23:01Sí, la tomé, pero...
00:23:02Bien.
00:23:03Pero...
00:23:04¡Ve por ella!
00:23:05No puedo, viejo.
00:23:06¿Cómo que no puedes? Será mejor que no lo hayas gastado.
00:23:08No puedo explicarte. No la tengo.
00:23:10Mason huyó con la maleta del dinero.
00:23:12La bolsa que tomé de Elio tenía esta.
00:23:14Pequeñas bolsas negras envueltas.
00:23:17¿De qué?
00:23:18Diamantes, viejo.
00:23:19¡Malditos diamantes!
00:23:21No sé nada de diamantes.
00:23:22Pero eran grandes.
00:23:24Puedes apuntarme todo lo que quieras.
00:23:27Pero no tengo el dinero, viejo.
00:23:29El tonto de tu hermano tomó la maleta equivocada.
00:23:32¡No podíamos llevar a saber que era otra!
00:23:33¡Por favor, para!
00:23:34¡Eran idénticas, idiota!
00:23:35¡Por favor, para!
00:23:37¡No lo mates!
00:23:38¡Tienes tu respuesta!
00:23:40Todavía no.
00:23:42¿Cómo sé que no mientes, Brian?
00:23:44Mira mi casa, viejo.
00:23:45Viviría en casa de mi padre si tuviera dinero.
00:23:48Estaría en alguna isla.
00:23:49¡No aquí!
00:23:50No sé cómo vender diamantes.
00:23:52¿Así que aún los tienes?
00:23:54¿Se podría decir?
00:23:56Explícate mejor, Brian.
00:24:02Tienes que decirme dónde están, viejo.
00:24:08Está bien.
00:24:09Están en un casillero en la estación de tren de Perth.
00:24:12La llave está en un cajón debajo de las revistas.
00:24:14Detrás de tu novia.
00:24:38¿Volverás a por mí?
00:24:39Por supuesto.
00:24:40¿En todos los informes que viste en las últimas horas...
00:24:43...y todas las coberturas que recibió ese día...
00:24:45...¿alguna vez escuchaste tu nombre?
00:24:47No.
00:24:49¿Y por qué crees?
00:24:51Quizás no saben pronunciar, Brian.
00:24:53¡Mierda!
00:24:54¡Lo siento, Brian!
00:24:55¡Tendré que cortar esto!
00:24:57¿Hola?
00:24:59¡Ayuda!
00:25:00¡Mierda!
00:25:01¿Hay alguien ahí?
00:25:04¿Por qué hiciste eso?
00:25:06Pensé que estábamos bien.
00:25:07No te voy a lastimar.
00:25:08¡Vete y lárgate de aquí!
00:25:10Si te metes con ese hombre, nos matarán a los dos.
00:25:12No dejaré que te pase nada, pero necesito la maleta.
00:25:15¿Sí?
00:25:16Conozco a alguien.
00:25:17Podemos mudarnos sin problemas, pero...
00:25:19...no puedo hacer nada sin dinero.
00:25:21¿De acuerdo?
00:25:34¿Vamos por la maleta?
00:25:36No, aún no.
00:25:38Hay mucha gente.
00:25:43¿Cómo conoces a Mason?
00:25:45Brian conocía a Mason...
00:25:47...y Mason conocía el banco.
00:25:49Dijo que había efectivo y que debíamos hacer el golpe.
00:25:51¿El golpe?
00:25:52El robo.
00:25:54¿El robo?
00:25:56¿El robo?
00:25:58¿El robo?
00:26:00¿El golpe?
00:26:01El robo.
00:26:03¿Y él sabía que había diamantes?
00:26:06Parece que sí.
00:26:17Mason, ¿qué haces aquí?
00:26:21¿Y mis diamantes, Brian?
00:26:22No lo sé.
00:26:24Te escapaste con ellos, ¿no es así?
00:26:26Sí, sí, sí.
00:26:28¿Qué te hace pensar eso, viejo?
00:26:33O quizá alguno de esos policías...
00:26:35...podrían haberse salido con la suya.
00:26:37Sí, sí, sí, sí.
00:26:38Quizás, quizás, pero si ya se fueron...
00:26:40...no tiene sentido, ¿verdad?
00:26:43¿Dónde diablos están?
00:26:46Brock estuvo aquí, ¿no?
00:26:48Sí, sí, vino aquí, sí.
00:26:50Pero no los tengo, lo juro.
00:26:55No, Mason, por favor.
00:26:57No, Mason, no.
00:26:59No te necesito, gordo idiota.
00:27:07Gordo de mierda.
00:27:12Maldito bastardo.
00:27:28¿Por qué tardaron tanto?
00:27:30Me fumé media cajetilla esperando.
00:27:32Jódete, Andrius.
00:27:38Señor Bremer.
00:27:46Seguro es consciente que su sobrino escapó de la custodia.
00:27:50Entiendo que era por culpa de él.
00:27:52Sí.
00:27:54¿Había una pregunta en eso?
00:27:56¿Era cercano a Brock, señor Bremer?
00:27:59Sí, lo era.
00:28:01Ya no.
00:28:04Registro penitenciario dijo que le enviaron cartas por tres años.
00:28:07Nunca las abrí.
00:28:09Las saqué para ustedes.
00:28:19¿Qué es eso?
00:28:22Lo único que sé es que el idiota robó un banco.
00:28:26Hmm.
00:28:28Su testimonio dice que fue para cuidar las finanzas de su padre.
00:28:34¿El cual era su hermano, no?
00:28:38Señor Bremer.
00:28:41Trato de entender por qué Brock tuvo la necesidad de robar un banco para ayudar a su padre cuando su hermano tuvo los medios para pagar el banco.
00:28:48¿Insinúa que tuve algo que ver con eso?
00:28:52Fui adoptado detective.
00:28:55¿Sabe cómo es eso?
00:28:58Lo amaba, pero era un hombre muy testarudo.
00:29:02Le habría dado todo el dinero, pero no lo tomaría.
00:29:05¿Cómo iba su negocio en el momento del robo?
00:29:11Si están aquí para buscar a Brock, no está aquí.
00:29:14Siendo honesto, no puedo esperar a que lo atrapen y vuelva donde pertenece.
00:29:22Si quieren arrestarme por algo, solo háganlo.
00:29:32Mira, hay un montón de cartas, ¿sí?
00:29:34Y ninguna está abierta. Diría que está más que enojado con Brock.
00:29:37O tal vez nos mencionó el estado financiero de su empresa.
00:29:40Unas cartas cerradas no son suficiente para pensar que no tuvo nada que ver con Brock.
00:29:43O que Brock no vendrá por ayuda.
00:29:46Que alguien venga a vigilar.
00:29:47Ya estoy en eso.
00:29:53Encontramos el auto.
00:30:05Sí, sí, sí.
00:30:08Sí, sí.
00:30:10Andrews, Clark.
00:30:13Se fue con Daniels a rastrear llamadas. ¿Qué encontraron?
00:30:17Bueno, encontramos el auto robado, pero parece que Brock se mueve en un Honda plateado.
00:30:22Sí, los dueños lo confirmaron.
00:30:24Sacamos esto de la base de datos.
00:30:26Mira, matrícula, GPS e imágenes.
00:30:30Toda la información está aquí.
00:30:32Buen trabajo.
00:30:34Tenemos que informarlo.
00:30:36¿Te importaría darnos una copia?
00:30:38Sí, claro, no te preocupes. Déjamelo a mí.
00:30:51Brock tiene auto nuevo. Avísale a Gil.
00:30:53Sí, como sea.
00:30:55Oh, espera, necesito una foto del documento.
00:31:02Oye, Chris, espera.
00:31:07¡Hey!
00:31:12¿Estás bien?
00:31:13Sí, sí.
00:31:16¿Quién diablos era?
00:31:17No lo sé, pero se fue por allá.
00:31:19Muy bien, ustedes den la vuelta, y tú por allá. Lo encerraremos. ¡Vamos!
00:31:28Despejado.
00:31:36Despejado.
00:32:06¡Vamos!
00:32:19¡Escúchame!
00:32:36¡Vamos!
00:33:07Pensé que no me reconocerías.
00:33:09No nos dijiste que trabajabas en el caso.
00:33:11No había tiempo.
00:33:13Muy bien, toma la salida de South Street.
00:33:16No habrá policías en tu camino. ¡Ve!
00:33:18Entendido.
00:33:19¡Vete!
00:33:23¡Whoa, whoa, whoa! ¡Oye! ¡Soy yo! ¡Bájala!
00:33:28¿Lo viste?
00:33:29No, no había nadie aquí.
00:33:31Tal vez se escapó.
00:33:33¿Lo reconociste?
00:33:34No lo hice, pero parecía interesado en el auto de Brock.
00:33:36Está bien.
00:33:39Me pareció oírte con alguien.
00:33:42No, sólo era yo.
00:33:47Muy bien, sí. Vamos en camino.
00:33:50Era Gil. Hallaron muerto a uno de los amigos de Brock. ¡Vamos!
00:33:57A los 17 años, cumplé un año de trabajo.
00:34:01A los 17 años, compré un XK Falcon de 1960 de mi abuelo.
00:34:07A la siguiente semana, lo vendí.
00:34:09Por el doble de lo que pagué.
00:34:11En ese momento, me enganché.
00:34:13Ganaba más dinero en una semana que mi papá en un mes.
00:34:18Un día, compré un GT Falcon del 69.
00:34:21Por un precio sumamente bajo.
00:34:23Luego, una semana después, me enteré que era falso.
00:34:28Ahora, no sé qué clase de imbécil vende un auto falso de una marca real
00:34:34y no espera repercusiones.
00:34:36Pero estos idiotas sí.
00:34:38Nunca encontraron sus cuerpos, pero me enseñaron que no importa hacer las cosas por mi cuenta.
00:34:45Ahora, hace unos años, le compré algo a un tipo de confianza.
00:34:49Pero tomó mi dinero y el idiota murió.
00:34:52Y mi dinero quedó en un banco.
00:34:54No lo podía recuperar.
00:34:57Meses después, vi la oportunidad de unirme a unos idiotas
00:35:00que podrían hacer el trabajo por mí,
00:35:02aceptar la culpa y yo mi dinero de vuelta.
00:35:06Fácil, ¿verdad?
00:35:08Excepto...
00:35:10Uno de ellos tomó mi bolsa,
00:35:12llamó a la policía y arruinó todo el golpe.
00:35:15Un trabajo fácil se convirtió en un infierno
00:35:18y casi me matan por tratar de recuperar lo que era mío.
00:35:22Así que requiero su ayuda.
00:35:24Porque competimos con la policía para encontrarlo.
00:35:27Ese hijo de perra de la tele se escapó de su traslado.
00:35:30¿Sabe dónde está lo mío?
00:35:32Y lo quiero vivo.
00:35:34Cuando revele su ubicación y yo recupere mi bolsa,
00:35:37le daré a cada uno cien mil.
00:35:40Así que le sugiero empezar a buscar.
00:35:42Si la policía lo encuentra primero, se acabó.
00:35:54Brian Nichols. No hay dirección. No está.
00:35:59Estaba en la lista de sospechosos del robo.
00:36:02Nunca tuvimos evidencia para vincularlo
00:36:04y luego no pudimos encontrarlo para interrogarlo.
00:36:07Sí, recuerdo revisar este lugar.
00:36:10Seguro que está en la lista de sospechosos del robo.
00:36:13¿Y dónde está?
00:36:15En la lista de sospechosos del robo.
00:36:17No hay dirección. No está.
00:36:19¿Y dónde está?
00:36:21Sí, recuerdo revisar este lugar.
00:36:24Su padre insistía en que no lo había visto en meses.
00:36:27Incluso vigilamos el lugar.
00:36:29Ahora, si estuvo aquí en ese momento,
00:36:31nunca salió del edificio, nadie lo vio.
00:36:35Alguien lo tenía bajo miedo.
00:36:40Primer tiene una Glock de la policía, ¿no?
00:36:43Sí.
00:36:45Bueno, o la cambió por una Magnum,
00:36:48o esto fue alguien más.
00:36:51Es gracioso que lo digas.
00:36:55Nuestro amigo Brian le hizo daño a su atacante.
00:37:00Creo que aún tiene sangre.
00:37:03Te apuesto 100 dólares
00:37:05a que esta sangre es de Bremer.
00:37:09Deberíamos encontrar al padre antes de hacer conclusiones.
00:37:14¿Quién vigila las tumbas de los Bremer?
00:37:22¿Dónde estamos?
00:37:24La casa de mi tío.
00:37:28Muy bien, pon tus manos en eso.
00:37:30Pero pensé que iría contigo.
00:37:34Hace tiempo que no me ve.
00:37:37No sé cómo reaccionará al verme,
00:37:39y menos trayendo a un rehén conmigo.
00:37:41Así que vamos.
00:37:43Maldito idiota.
00:37:48No tardaré mucho.
00:38:00¿Has perdido la cabeza?
00:38:03Sólo un poco.
00:38:05Por favor, déjame ver.
00:38:07¿Has perdido la cabeza?
00:38:10Sólo un poco.
00:38:12Por favor, dime que no trajiste al rehén a mi casa.
00:38:15¿Tratas de que me arresten junto contigo?
00:38:17Ella está a salvo, y la necesito.
00:38:19Y si me atrapan y estoy solo,
00:38:21me matarán a tiros.
00:38:25¿Y cómo has estado?
00:38:30No respondiste mis cartas.
00:38:32¿Qué querías que dijera?
00:38:35Uno la habría sido bueno.
00:38:37Hoy quiero ser parte de esto.
00:38:39Tío Ross, yo...
00:38:40Tienes que irte.
00:38:41Sé que estás molesto, pero...
00:38:43no había otra forma de ayudarlo.
00:38:45¿Qué te hizo pensar que ayudarías incluso si lo lograbas?
00:38:48No iba a aceptar un no por respuesta.
00:38:50Te rendiste muy fácil.
00:38:51¿Qué querías que hiciera?
00:38:54Yo me ofrecía pagar por todo.
00:38:57¿Y lo rechazó?
00:38:59Me corrió de su casa.
00:39:00¿Qué querías que hiciera?
00:39:02¿Volver a entrar para que me echara de nuevo?
00:39:04No vine para discutir.
00:39:08Mira, no sé cómo va a salir todo esto.
00:39:11Pero quería verte y decirte que lo siento.
00:39:16¿De acuerdo?
00:39:21Lo siento.
00:39:29Por aquí voy.
00:39:33Esto es todo lo que tengo.
00:39:36Deja ir a la pobre chica.
00:39:38Tan pronto como pueda.
00:39:40Gracias.
00:40:02¡Joder!
00:40:32Ya voy.
00:40:34¿Sí?
00:40:35¡Oh, Dios mío!
00:40:36¡Ruki!
00:40:38¡Ah!
00:40:39Qué bueno verte, tía.
00:40:40A ti también.
00:40:42¡Oh, wow!
00:40:43¡Oh, hola a ti también!
00:40:44¿Acaso no eres hermosa?
00:40:46¿Quieren algo de comer?
00:40:47Sí.
00:40:50Jefe.
00:40:51Lo encontré.
00:40:53¿Qué?
00:40:54¿Qué?
00:40:55¿Qué?
00:40:56¿Qué?
00:40:57¿Qué?
00:40:58¿Qué?
00:40:59¿Qué?
00:41:00¿Qué?
00:41:01Lo encontré.
00:41:03Parece que se encariñó con su rehén.
00:41:13Aquí tienes.
00:41:22Pollo, queso y mayonesa.
00:41:24¿Es todo?
00:41:25Oh.
00:41:26Quizás sal y pimienta.
00:41:28Pero Jane hace la masa.
00:41:30Es bueno.
00:41:31Pero el mejor que he probado.
00:41:36¿Puedo preguntarte algo?
00:41:37Claro.
00:41:41¿Por qué robar un banco?
00:41:43¿Por qué no solo trabajar por el dinero?
00:41:45Era cuestión de tiempo.
00:41:47Nuestro padre tenía cáncer.
00:41:49¿Nuestro?
00:41:50Elliot, mi hermano.
00:41:52Necesitaba tratamiento, lo que estaba bien.
00:41:55Pero no tenía ingresos e iba a perder la casa.
00:41:59Lo que hicimos ahí, mamá murió ahí.
00:42:02No queríamos que perdiera algo más.
00:42:05Pero después de no pagar, el banco quería todo el dinero.
00:42:08Elliot y yo debíamos reunir cincuenta mil y no podíamos conseguirlo.
00:42:14En la radio dicen que mataste policías.
00:42:17Yo no maté a nadie.
00:42:19El tipo, del que hablaba Brian, Mason, obviamente tenía otro plan.
00:42:24Le disparó a un guardia y a un policía.
00:42:27Le atrapó, le disparó a Elliot.
00:42:30Apuntó su arma al policía.
00:42:32Claro que le dispararía.
00:42:34Lo siento, lo he sobrepensado demasiado.
00:42:36No, está bien.
00:42:43Mi día pudo ser peor.
00:42:45¿Que hoy?
00:42:47Sí, esta mañana.
00:42:49Pensaba en lo que pasaría después.
00:42:52Tenía que trabajar.
00:42:54Dependería de los ingresos y de un novio.
00:42:57Pero cuando eso fracasó, ya no quedaba nada para mí.
00:43:04¿Qué? ¿Por qué sonríes?
00:43:07No conseguí el trabajo.
00:43:09El idiota de Todd me dejó.
00:43:11Tú me tomaste.
00:43:13Eres la única persona que me necesitaba hoy.
00:43:23Traje algunas cosas para llevar.
00:43:25Gracias.
00:43:28Por favor, cuídate, Brocky. Te amo.
00:43:32Yo también te amo, tía Jane.
00:43:52Gracias.
00:44:23No vemos pronto.
00:44:29¿Ahora qué?
00:44:31Esperamos el anochecer y averiguamos qué hay en el casillero.
00:44:35Brock.
00:44:38¿Qué pasa?
00:44:40¿Qué pasa?
00:44:42¿Qué pasa?
00:44:44¿Qué pasa?
00:44:46¿Qué pasa?
00:44:48¿Qué pasa?
00:44:50¿Qué pasa?
00:44:54¿Por qué no te olvidas de esto?
00:44:57¿Por qué no solo te vas de aquí?
00:45:03No necesitas morir por esto.
00:45:05Perdí a mi papá y a Elliot en esta mierda.
00:45:08No puedo irme y ver a este imbécil tomar las recompensas.
00:45:20¡Corre! ¡Vete de aquí ahora!
00:45:27¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Rápido!
00:45:33¡Muévanse!
00:45:35¡Vamos!
00:45:40¡Vamos!
00:45:42¡Vamos!
00:45:44¡Vamos!
00:45:46¡Vamos!
00:45:48¡Vamos!
00:46:12¡Pide refuerzos!
00:46:14¡Andres, dile a aquel que venga rápido!
00:46:17Sí, como sea.
00:46:48¡Andres, detrás del árbol!
00:46:51¡Ve por la perra!
00:47:00¡Maldita perra! ¡Toca prisa!
00:47:04¡Ven para acá!
00:47:08¡Cállate!
00:47:11¡Quítate!
00:47:13¡Cállate!
00:47:17¡Maldita perra!
00:47:24¡Vamos!
00:47:36¡Martinez!
00:47:39¡Martinez!
00:47:49¡Maldito perro!
00:47:59¡Martinez!
00:48:04¡Comina!
00:48:09¡Mierda! Llegamos tarde.
00:48:11¡Vamos! ¡Rápido! ¡Vayan hacia allá!
00:48:21¡Mierda!
00:48:38¡Martinez!
00:49:01¡Martinez!
00:49:03¡No, vamos! ¡No, no, no!
00:49:05¡No! ¡Oh, Dios mío!
00:49:08¡Vamos! ¡Muévete!
00:49:10¡Ayuda!
00:49:12¡Ayúdenme! ¡Es uno de ellos!
00:49:38¡Ayúdenme!
00:50:00¡Mira, mejor que se cubran bien!
00:50:05¡Hijos de perra!
00:50:08Oh
00:50:25Rapido
00:50:27Ah
00:50:36Mierda oxy a la mierda con esto vamonos
00:50:57Diablos
00:51:27I
00:51:58Toma siento andrews
00:52:05Acabo de hablar con gil si y y solo quería escuchar un poco más de detalles
00:52:12que más quiere que diga
00:52:14Estuvimos cerca pero brock se escapó junto con allison porque había otra pandilla en el cementerio
00:52:20Quizás eran los hombres de brock nos vieron venir y se desató el infierno
00:52:25Gil piensa lo mismo
00:52:27Pero si eran hombres de brock como pudiste entrar y salvar a allison en medio de ese maldito fuego cruzado
00:52:35Con suerte supongo
00:52:37Mira sé que tienes una gran red andrews
00:52:43Por casualidad no tendrías vínculos con esa pandilla verdad
00:52:48Vamos jefe claro que no vamos todos saben que tengo conexiones pero no hay forma de que llegue tan lejos
00:52:55Sabes
00:52:56Hay ciertas cosas que estoy dispuesto a dejar pasar andrews pero trazo la línea cuando nuestros hombres son asesinados
00:53:04Tenía grandes esperanzas en daniels el chico era un prodigio
00:53:08Bueno ya no jefe lamento decirlo
00:53:12voy a encontrar respuestas andrews
00:53:15no cometas errores
00:53:17Recuerda solo sigues en la fuerza por salvarme el cuello hace años
00:53:22No lo he olvidado
00:53:25Cuida tus límites
00:53:28Si está bien jefe ahora si no le importa necesito terminar el informe que usted me pidió
00:53:51Si
00:54:00Si que como te va tu como crees el maldito se escapó
00:54:06Si bueno escucha surgió algo más necesito verte en una hora
00:54:16Aquí tiene gracias gracias
00:54:21Si
00:54:36Estás bien compré todas las medicinas que pude encontrar y vodka eso debería ayudar
00:54:42Consigamos un hotel y limpiemos este desastre si
00:54:51Si
00:54:58Esto es inesperado andrews claramente tienes algo que decirme que diablo se es
00:55:05Vamos andrews escúpenlo mira después de lo que pasó hoy
00:55:11No puedo continuar con esto si estoy fuera espera todavía necesito que encuentres a brock
00:55:18uno de los nuestros fue asesinado
00:55:21Te dije lo que pasaría si las cosas se ponían feas
00:55:24Gil y el jefe ya empiezan a sospechar no le disparé a tu policía fue tu culpa
00:55:29querías unos diamantes sabía de los riesgos y yo te dije
00:55:34cuando alguien entra conmigo nadie se puede salir
00:55:38Sabía que dirías eso
00:55:43No pensé que carías tan fácil
00:55:45Si
00:55:49Siempre supe que tenías a tus amigos no tienes idea
00:55:56Jackson
00:56:02Tiradas
00:56:15Ah
00:56:45Ah
00:57:15Ah
00:57:17Ah
00:57:43Solo cuenta a brock y estarás libre
00:57:45Jackson vamonos
00:58:15Ah
00:58:46Me salvaste
00:58:50Necesitaba que alguien me curara no
00:58:54Entró por aquí salió por acá
00:58:58Que afortunado
00:59:08Ten dale un gran trago
00:59:16Esto podría dolerte
00:59:35Ya nos dio de todo incluso postre
00:59:42Gracias unos pastelillos se ven bien
00:59:46Ah
00:59:59Como conoces a jen
01:00:02Ella mejor amiga de mamá fue como una tía para nosotros y cuando murió mamá no pudimos ver la muerte
01:00:09cuando murió tu mamá cuando tenía 13 años fue cuando el dio de yo empezamos a robar
01:00:15Pensé que era para sacarlo de nuestro sistema pero al parar me di cuenta que solo queríamos que la vida fuera real
01:00:22Te hace sentido
01:00:24si
01:00:26Tu padre se volvió a casa no mamá fue la única
01:00:30Cuando se enfermaba solía decir que no podía esperar para estar con ella queremos que luchara
01:00:40Que
01:00:45Y
01:00:58Estás bien ni siquiera un poco
01:01:03Estoy nervioso no está solo amigo
01:01:09Pañales para adulto eso es lo que necesito pañales para adulto
01:01:16Está bien está nervioso este es más grande que nosotros concéntrate en tu respiración y recuerda por qué hacemos esto
01:01:38Lindo auto
01:01:40Agradecerle a brian por esta mierda oye no quiero que nadie hable mal del viejo jesse y funciona
01:02:03Corran vamos
01:02:10Y
01:02:19Vamos vamonos
01:02:21Y
01:02:37Policía
01:02:46Suelta el arma
01:02:51Y
01:03:10El suelo
01:03:21Y
01:03:41Arranca
01:03:51Y
01:03:58Que pasa no dormimos debemos irnos ahora
01:04:21Y
01:04:28Ahora soy una ladrona en serio
01:04:37Pero quieres que ella esté a salvo
01:04:42No tengo a nadie tío necesito un gran favor está bien puedo estar en el puente en una hora
01:04:51Y
01:04:58Gil detective guilla soy vivian de comunicaciones
01:05:02Recibimos una llamada de brock bremer arroz bremer le pidió recoger a la chica en el puente herradura si sé dónde es ya
01:05:08Están ahí si decía la verdad debería llegar dentro de una media hora
01:05:12gracias
01:05:15Por favor no me dejes aquí
01:05:18Quiero estar contigo quiero ayudarte no quiero que te lastimen no puedo arriesgarme necesito que esperes aquí arroz
01:05:29Debo terminar con esto
01:05:39Que es la estación del tren de cual a chica en el puente herradura apuesto que va por los diamantes
01:05:45Acabas de salvar tu vida amigo
01:05:48Si como sea
01:05:51Dane Lauren
01:05:53Si ven a los hombres de mason maten los prepara todos o diles que si ven a andrews le disparen
01:06:15Y
01:06:38Hola soy la detective guilla de homicidios con quien hablo
01:06:42Edwards lo que voy a decirte es confidencial no debes compartirlo con nadie hasta que lleguemos
01:06:46Si no hay problema deberé tan pronto llegues aquí
01:07:12Por favor de vuelva la llave a recepción
01:07:18Hola como estas estoy bien detective andrews hay un sospechoso en la estación necesitamos tu ayuda sin problema hable con la detective guill
01:07:25donde está se adelantó es un dolor de cabeza debemos entrar en la oficina de seguridad para ver los videos problema es por
01:07:32aquí vamos
01:07:41Y
01:07:52No puede ser
01:07:57Brock
01:08:02Mierda
01:08:07Mierda
01:08:11Hola
01:08:17No puedo oírte hola
01:08:24Es el
01:08:32Alto
01:08:41Maldito perro
01:08:51Buen trabajo
01:08:57O diablos nunca le había disparado a nadie te acostumbras
01:09:05Prepárate brock va hacia ti voy tras brock
01:09:12Jefe es andrews cuando está disparando ese maldito idiota metas el haz lo que puedas
01:09:22Foxy tráeme a esa perra
01:09:36Vamos camina
01:09:41Ah
01:10:11Y
01:10:17Maldita sea
01:10:22Estacionamiento B
01:10:29Oye brock por aquí somos policías está bien sabemos que eres inocente queremos ayudar
01:10:41Dispare
01:10:57La pierna dispare
01:11:12Y
01:11:17Andrews
01:11:20Mierda
01:11:41Oh
01:12:11Oh
01:12:41Oh
01:13:11Oh
01:13:41Oh
01:14:11Oh
01:14:41Oh
01:14:55Brock
01:15:03Espera solo espera
01:15:06Seguramente ya sabes que hay más en esto que solo yo no intente racionalizar lo eres mi máxima prioridad solo escúchame
01:15:14Mason está detrás de todo esto incluido tu compañero que compañero tu amigo andrews el y sus amigos intentaron matarme
01:15:24Y sé que nada tiene sentido pero mira del otro lado del estacionamiento y verás de lo que te hablo
01:15:30Escucha mason tiene a alison y me está esperando afuera
01:15:36Puedes dispararme si quieres, pero tengo que salvarla
01:15:44A la mierda mi vida
01:15:49Mierda
01:16:00Ah
01:16:12Okay, Marty brock suelta tu arma tomo mis diamantes si te devuelvo tu chica
01:16:20Todos ganamos
01:16:21Nada traerá de vuelta a mi hermano no sus hasta bien
01:16:25Venge a tu hermano idiota si no hubiéramos sido tus peones
01:16:30Helios estaría vivo
01:16:32Bueno todo es semántica
01:16:36Tírame la bolsa o pierdes a tu chica
01:16:46Quiero tu palabra eso que importa que opción tienes
01:16:52Tírame la bolsa y tendrás a tu chica
01:16:56Muy bien vamos amigo
01:17:13Vamos
01:17:25Ah
01:17:45Yo siempre gano perra no esta vez idiota
01:17:55Ah
01:17:59Estás bien
01:18:05Te ayudaremos está bien va a estar bien no quiero estar bien sin ti
01:18:15Te amo
01:18:20No me dejes
01:18:25Ah
01:18:42La detective kill me contó todo
01:18:45está hablando con allison ahora
01:18:48resulta que su sobrino brock es todo un hombre
01:18:52Esta bien el va a estar bien cuidaremos bien de brock pero que va a pasar con él
01:19:00Bueno yo no soy juez yo diría que obtendrá una sentencia reducida
01:19:06así que volverá a prisión solo por un tiempo
01:19:10de nuevo
01:19:12considerando todo lo que ha hecho por nosotros
01:19:15ayudándonos a eliminar la pandilla de mason
01:19:18Se que no es la mejor noticia pero
01:19:22después de salvarle la vida dos veces creo que allison va a querer esperarlo
01:19:27Necesitará un lugar para vivir tendrás que cuidarla por brock
01:19:35Está bien cuidaré de ella hasta que mi sobrino salga
01:19:47Ah
01:20:07Te amo mas te vale
01:20:17Los tienes
01:21:17Te amo
01:21:47Ah
01:22:17Ah
01:22:47Ah
01:23:17Ah
01:23:47Ah
01:24:17Ah
01:24:47So
01:25:17You

Recommended