Do Not Disturb Lady Boss in Disguise UNCUT Full Episode

  • il y a 4 mois
Transcript
00:00:00 (rires)
00:00:02 (rires)
00:00:04 (rires)
00:00:06 (rires)
00:00:08 (rires)
00:00:11 (rires)
00:00:13 (rires)
00:00:15 (rires)
00:00:17 (rires)
00:00:19 (musique)
00:00:21 (musique)
00:00:23 (musique)
00:00:25 (musique)
00:00:27 (rires)
00:00:29 (rires)
00:00:31 (rires)
00:00:33 (rires)
00:00:35 (rires)
00:00:37 (rires)
00:00:39 (rires)
00:00:41 (rires)
00:00:59 (rires)
00:01:01 (rires)
00:01:03 (musique)
00:01:05 (musique)
00:01:07 (musique)
00:01:09 (musique)
00:01:11 (musique)
00:01:13 (musique)
00:01:15 (musique)
00:01:17 (musique)
00:01:19 (musique)
00:01:21 (musique)
00:01:23 (musique)
00:01:25 (musique)
00:01:28 (musique)
00:01:30 (musique)
00:01:32 (musique)
00:01:35 (musique)
00:01:38 (musique)
00:01:41 (musique)
00:01:44 (rires)
00:02:12 (rires)
00:02:14 (rires)
00:02:17 (rires)
00:02:19 (rires)
00:02:22 (rires)
00:02:24 (rires)
00:02:26 (rires)
00:02:29 (rires)
00:02:32 (musique)
00:02:34 (musique)
00:02:36 (musique)
00:02:39 (musique)
00:02:42 (musique)
00:02:45 (musique)
00:02:48 (musique)
00:02:50 (musique)
00:02:54 (musique)
00:02:57 (musique)
00:03:00 (musique)
00:03:03 (musique)
00:03:06 (musique)
00:03:09 (musique)
00:03:12 (musique)
00:03:16 *Voix de l'homme*
00:03:18 *Voix de l'homme*
00:03:21 *Voix de l'homme*
00:03:23 *Musique*
00:03:25 *Musique*
00:03:27 *Musique*
00:03:29 *Musique*
00:03:31 *Musique*
00:03:33 *Musique*
00:03:36 *Musique*
00:03:38 *Musique*
00:04:05 *Musique*
00:04:08 *Musique*
00:04:37 (Bruits de peinture)
00:04:39 (Bruits de peinture)
00:04:41 (Bruits de pas)
00:04:44 C'est maintenant le moment de jouer au golf.
00:04:46 Trois mois. Je compte sur vous deux.
00:04:54 Alors, le C.E.O.
00:05:05 Je t'ai dit que tu avais ce plan parfait.
00:05:07 Tu veux partager ou tu es encore en colère pour que je sois le premier à graduer dans la classe ?
00:05:12 Encore en colère pour que je sois le premier à graduer dans la classe ?
00:05:14 On a un lien et tu le sais.
00:05:17 C'était à la victoire, alors...
00:05:19 Seulement parce que je compétais avec le team de maths au Royaume-Uni.
00:05:23 Je n'ai pas besoin de m'expliquer à toi. Je ne t'ai pas vu depuis 6 ans.
00:05:27 Tu serais surpris. J'ai fait de mon recherche pour ce travail.
00:05:31 Je veux dire, pensez à Violet Trenton.
00:05:34 28 ans, maître de maîtrise en business à Harvard.
00:05:38 5 ans, vos parents ont passé.
00:05:40 Et vous êtes allé en Europe.
00:05:42 Il y a un mois, ton grand-père t'a demandé de revenir.
00:05:45 Bravo. Tu as lu ma page Wikipédia.
00:05:48 Et si tu avais lu la mienne, tu saurais que mes entreprises technologiques valent des milliards de dollars.
00:05:52 Je ne suis pas exactement content d'être ici.
00:05:55 Ton grand-père m'a demandé un favoris et je l'ai.
00:05:58 Mais si tu veux que je le fasse, je me réveille et je te regarde faire du mal.
00:06:06 Je hais de te décevoir, Casey, mais ça ne va pas se passer.
00:06:10 Ok. Non, c'est Violet Trenton, je sais. En fait, je l'ai manqué.
00:06:16 Je ne peux pas dire que tu te sens pareil. Tu peux y aller maintenant.
00:06:20 Et si je ne veux pas ?
00:06:23 C'est bon, sois toi-même.
00:06:25 Où vas-tu ?
00:06:35 Que fais-tu ?
00:06:36 Qu'est-ce que ça ressemble à un génie ?
00:06:38 J'ai décidé de me mettre sous le couvert dans mon hôtel.
00:06:53 Comme une maîtresse de la cuisine.
00:06:55 Si je m'apparais comme la directrice, ils m'enverraient.
00:06:59 De cette façon, je vais savoir qui ils sont vraiment.
00:07:02 C'est la pire idée que j'ai jamais entendue.
00:07:04 Ces gens sont des vultures, ils vont te tuer.
00:07:07 Et tu les mettras dans leur lieu.
00:07:09 Tu es le directeur, n'est-ce pas ?
00:07:11 C'est une mauvaise idée, très mauvaise.
00:07:14 Tu disais que tu es venu ici pour aider Casey. Et comment ?
00:07:17 D'accord, je me suis mis. J'ai une question.
00:07:22 Tu as 500 employés.
00:07:24 Combien de temps penses-tu que ça va prendre pour qu'ils se reconnaissent comme directeurs ?
00:07:31 C'est ta prescription pour les yeux.
00:07:32 Mais ce sont juste des yeux bleus.
00:07:35 Vraiment ? Tu vas être Superman ?
00:07:47 Je t'ai dit Casey, je vais sauver l'hôtel.
00:07:52 C'est bon, Casey.
00:07:53 C'est pas encore midi, Violet.
00:08:00 Tu me crois maintenant ?
00:08:02 On doit arrêter tout ça avant que tout ça ne s'arrête.
00:08:06 C'est juste le début.
00:08:08 Bonne chance.
00:08:10 Merci.
00:08:12 C'est pas encore midi, Violet.
00:08:13 On doit arrêter tout ça avant que tout ça ne s'arrête.
00:08:17 C'est juste le début.
00:08:19 Bonne chance.
00:08:21 Attends.
00:08:28 Casey, tu me crois ?
00:08:39 Je veux dire, tu es stupide, compétitive et parfois impossible.
00:08:44 Ok, ne me fais pas la tête.
00:08:46 Mais tu es une bonne personne.
00:08:48 Quand j'ai commencé ma compagnie, je voulais quitter chaque jour.
00:08:52 Mais ton grand-père ne m'a pas laissé. Il m'a croyé.
00:08:55 Et il croit en nous maintenant, en tant qu'équipe.
00:08:58 Donc oui, Violet, je te crois.
00:09:00 Bien.
00:09:04 Alors je dois que tu fasses un peu de recherche sur ces deux.
00:09:08 Lila MacDougall et William Hart.
00:09:10 Général manager et directrice de l'hôtel.
00:09:13 Le centre de puissance de l'hôtel.
00:09:15 Ok, et qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?
00:09:17 Revenir au travail.
00:09:19 C'est juste le début.
00:09:21 Cette femme, je te le promets.
00:09:29 C'est pas la bonne idée.
00:09:32 C'est pas la bonne idée.
00:09:34 C'est pas la bonne idée.
00:09:37 C'est pas la bonne idée.
00:09:38 Pourquoi cet élevateur ne fonctionne pas ?
00:09:44 Hey, cet élevateur est en fait pour les managers.
00:09:48 Vous avez besoin d'un carte-clé spéciale.
00:09:50 Je l'ai.
00:09:53 Je suis Violet.
00:09:55 Dawson.
00:09:57 Phoebe Wesley.
00:09:58 Ah, on dirait que tu as réussi à garder ton travail en tant que maitre.
00:10:03 Miss Brady.
00:10:06 Pourquoi vous ne prenez pas les escaliers ?
00:10:08 Je ne veux pas prendre l'élevateur avec vous, mes maîtres.
00:10:12 Pourquoi vous ne prenez pas les escaliers ?
00:10:17 Je ne veux pas prendre l'élevateur avec vous, mes maîtres.
00:10:20 Vous ne vous sentez pas comme si vous étiez au niveau du maitre.
00:10:24 Camilla Brady, maître de ventes.
00:10:28 Et j'ai un petit problème.
00:10:30 Je ne peux pas me mettre en contact avec vous.
00:10:34 Et je pensais que le Trenton Hotel n'aurait pas de meilleurs employés,
00:10:36 pas des skinks.
00:10:38 Je suis désolée.
00:10:41 Qu'avez-vous appelé ?
00:10:42 Biche.
00:10:44 Miss Brady, Violet ne veut pas faire de mal.
00:10:46 Personne ne vous a demandé, ma-pet.
00:10:49 Oh mon Dieu !
00:10:53 Regardez ce délire !
00:10:55 Phoebe, que faites-vous ?
00:10:58 Vous ne allez pas le prendre ?
00:11:01 Non, non, non.
00:11:02 Pas de blague.
00:11:04 Utilisez vos mains.
00:11:06 Non, Phoebe.
00:11:12 Vous êtes folle.
00:11:14 Quoi ? Vous avez juste fait.
00:11:15 Cela ne veut pas dire que vous pouvez nous pousser autour.
00:11:17 Pourquoi ne pas aller griller quelque part ?
00:11:19 Oh, nous devons vraiment faire quelque chose
00:11:22 avec ce mourreau de votre gueule, Violet.
00:11:26 Papa, vous êtes folle !
00:11:27 Quoi ? Je fais juste un favori.
00:11:30 Hey, hey, hey !
00:11:32 Qu'est-ce qui se passe ici ?
00:11:34 C'est Mr. Hart, le directeur de l'HR.
00:11:36 Oh, Mr. Hart !
00:11:41 Merci Dieu que tu sois là.
00:11:43 Ces maids voulaient me faire un délire
00:11:46 et ont déchiré le déchirage et m'ont dit de ne pas venir.
00:11:49 Je ne sais pas pourquoi,
00:11:51 mais je ne sais pas pourquoi,
00:11:54 mais ils ont déchiré le déchirage et m'ont dit de le nettoyer.
00:11:56 Ce n'est pas vrai.
00:11:58 Causer des problèmes
00:12:00 et accuser un de mes employés de mentir ?
00:12:02 Vous savez comment faire une impression.
00:12:04 Violet Dawson.
00:12:07 Vous ne savez pas que votre endroit est un maître,
00:12:09 n'est-ce pas ?
00:12:11 Vous êtes tirés.
00:12:13 Vous deux.
00:12:14 Non, Mr. Hart, j'ai besoin de ce travail.
00:12:16 S'il vous plaît, ne me tirez pas.
00:12:18 Oh, vous avez peur maintenant.
00:12:21 Que direz-vous de vous lever et demander pardon ?
00:12:25 Non, Phoebe.
00:12:31 Attends.
00:12:34 J'ai entendu que le C.E.O. faisait une visite surprenante.
00:12:39 Vous ne voulez pas que le team de nettoyage soit sous le travail quand Mme. Trenton arrive,
00:12:43 n'est-ce pas ?
00:12:45 Que savez-vous de le C.E.O. ?
00:12:47 Vous êtes juste une garce.
00:12:50 Appelez le C.E.O. et demandez.
00:12:51 D'accord.
00:12:56 Gardez vos travail.
00:12:58 Mais nettoyez-ce.
00:13:00 Je veux ces toits brillants comme un miroir.
00:13:02 Compris ?
00:13:04 Bien.
00:13:09 Vous deux, les rats, avez eu de la chance cette fois.
00:13:12 Mais c'est loin d'arriver.
00:13:14 Départez.
00:13:18 Wow.
00:13:19 Violette, je n'ai jamais vu personne se faire ça.
00:13:22 C'est vraiment comme ça que le management traite ses employés ?
00:13:26 C'est le dimanche et tu es déjà en train de faire du drame.
00:13:34 Oh, viens, William.
00:13:36 Tu sais que tu m'aimes.
00:13:40 Tu sais que tu m'aimes.
00:13:41 Je vais aller dans l'une des salles.
00:13:51 Non.
00:13:53 Pourquoi ne pas me faire foutre ici ?
00:13:55 Tu es tellement un petit salaud.
00:13:59 Tirez ce dégueulasse peinture de ton visage.
00:14:04 Qu'est-ce que tu veux, Lila ?
00:14:07 Je veux être appelée par le nouveau COO.
00:14:09 Monsieur Johnson.
00:14:20 Quelle surprise.
00:14:22 Lila McDougal. Je suis votre...
00:14:24 Je suis le général d'affaires de ce branchement.
00:14:26 William Hart, directeur général de l'HR.
00:14:28 Camilla Brady, gérant de l'HR.
00:14:30 J'ai été promu deux fois en trois mois.
00:14:32 Je connais le hôtel et les gens que je gère, Mme McDougal.
00:14:36 Et une chose que vous devez savoir, c'est que je réponds directement et seulement à Violet Trenton,
00:14:41 la directrice générale de ce groupe.
00:14:43 Quand elle n'est pas là, c'est mon chemin ou le chemin de la route.
00:14:46 On est clair ?
00:14:48 Bien. Je suis content que nous soyons tous sur la même page.
00:14:52 Vraiment. Vous êtes tous libres de partir.
00:14:55 Et Mme Brady.
00:15:00 Félicitations pour votre promotion bien méritée.
00:15:05 Merci.
00:15:06 C'est mauvais. C'est mauvais, Lila. Je pense qu'il est avec nous.
00:15:25 Prends soin de toi, t'es un idiot.
00:15:27 Nous sommes ici depuis cinq ans.
00:15:29 C'est notre hôtel. C'est notre terre.
00:15:33 Ça va nous prendre beaucoup plus que des conneries de l'entreprise pour nous faire tomber.
00:15:36 Le Hôtel Trenton paye bien et j'ai travaillé ici depuis 19 ans.
00:15:42 Je sais que être une copine n'est pas le plus grand travail, mais ça met de l'argent sur ma table et paye les billes.
00:15:49 Tout le monde a un travail qui est grand quand c'est un travail honnête.
00:15:52 Tu sais, je dois te dire, Violet, tu n'es pas comme tout le monde que j'ai rencontré ici.
00:15:56 Tu es intelligente, mais tu es aussi gentille.
00:16:00 Je suppose que tu n'as pas préparé ton déjeuner. Tu peux partager le mien.
00:16:03 C'est ton frère ?
00:16:05 Oui, il s'appelle George. Il est à l'hôpital maintenant. Leukemia.
00:16:09 Il est la seule famille que j'ai, c'est pourquoi je ne peux pas perdre ce travail.
00:16:14 Tu ne vas pas le perdre, je te le promets.
00:16:17 Oh, regarde, les maids sont en train de boire du thé.
00:16:24 Laisse-nous, Camilla. On va juste manger.
00:16:29 Oh.
00:16:30 Oh mon Dieu, Violet !
00:16:33 Oh mon Dieu, Violet !
00:16:37 Miss Brady, s'il te plaît !
00:16:39 Tu ne peux pas me dire ce que je dois faire, sale vache !
00:16:43 Je t'ai dit que ce n'était pas fini.
00:16:46 Tais-toi de moi.
00:16:49 C'est un harassement, tu peux te faire tirer pour ça.
00:16:52 Tu sais quoi ? Je te fais un bet.
00:16:56 Si tu me tires, je vais nettoyer tous les toilettes de ce hôtel.
00:17:01 Oh mon Dieu.
00:17:06 Oh, ma peau ?
00:17:10 C'est ton amour ?
00:17:12 Non, s'il te plaît, Miss Brady.
00:17:14 Oh, elle est si mignonne.
00:17:16 Camilla, donne-la-lui.
00:17:18 Oh non, qu'est-ce que je vais faire ?
00:17:21 Oh mon Dieu, qu'est-ce que je vais faire ?
00:17:22 Regarde ce que tu as fait.
00:17:37 Tu es morte, sale vache.
00:17:39 Arrête.
00:17:41 Qu'est-ce que tu penses que tu fais ?
00:17:46 Mr Johnson, cette maîtresse a essayé d'attaquer moi.
00:17:51 Elle m'a poussée dans l'eau et...
00:17:53 Tu dois croire en moi.
00:17:55 Ce n'est pas vrai, elle a essayé de faire la peau mouillée.
00:17:58 C'est vrai, je te jure sur ma vie.
00:18:00 Si ce que tu dis est vrai, Miss Brady, on peut toujours vérifier le téléport.
00:18:06 Donne-moi ton ID.
00:18:12 Quoi ?
00:18:15 Miss Brady, tu es en colère pour l'harassement au travail. Donne-moi ton badge.
00:18:18 Mr Johnson, je pense qu'elle a appris son leçon.
00:18:22 Peut-être que nous pouvons lui donner une deuxième chance.
00:18:25 D'accord.
00:18:29 Une autre erreur, et tu es en colère.
00:18:33 Oui, monsieur.
00:18:37 Je dois te voir dans mon bureau.
00:18:39 Tout le monde, on va de retour au travail.
00:18:41 Violet Dawson, je vais te faire vivre la vie.
00:18:50 C'est juste un scratch, Casey.
00:19:03 Que fais-tu ?
00:19:07 Que penses-tu que je fais ?
00:19:09 Que penses-tu que je fais ?
00:19:10 Viens.
00:19:14 Merci.
00:19:18 Ce n'est pas un jeu, Violet.
00:19:21 Si tu continues à faire ça, tu vas te faire mal encore.
00:19:23 Ce n'est pas à cause de moi.
00:19:25 Tu as été tapée, écrasée, et il n'y a que un jour.
00:19:30 Et je suis déjà en colère pour ta main.
00:19:32 Exactement. Il n'y a que un jour.
00:19:35 Imagine ce que mes employés ont vécu depuis des années.
00:19:38 Pourquoi tu ne comprends pas ça ?
00:19:40 Et je ne veux pas que tu te fasses mal encore. Pourquoi tu ne comprends pas ça ?
00:19:43 Et je ne veux pas que tu te fasses mal encore. Pourquoi tu ne comprends pas ça ?
00:19:48 Je suis désolé, d'accord ?
00:19:54 Je t'ai dit que je te croyais.
00:19:56 On va faire ça de ta façon. Je...
00:19:58 Tu peux t'asseoir ? Je vais finir ton bras.
00:20:00 Tu peux t'asseoir ?
00:20:01 D'accord, Violet.
00:20:10 Incroyablement intelligente et incroyablement stupide.
00:20:14 Tu m'as juste appelée intelligente ?
00:20:16 Faisons attention à la partie stupide.
00:20:18 Au moins, laissez-moi tirer sur cette fille Camilla.
00:20:23 Non. Nous avons besoin d'elle.
00:20:25 Elle va nous guider vers le monstre. Et nous devons les tirer.
00:20:29 Nous devons les tirer.
00:20:30 Voyons...
00:20:46 Comment tu te fais sortir de celui-ci,
00:20:49 B*tche.
00:20:52 *Rire*
00:20:53 Bienvenue, Pai.
00:21:01 Qu'est-ce qui se passe ?
00:21:03 Que se passe t-il avec tes vêtements ?
00:21:05 Tu te souviens des vêtements en diamant que tu m'as acheté pour mon anniversaire ?
00:21:11 Oui.
00:21:13 Quelqu'un les a volés.
00:21:15 Oh, bébé.
00:21:17 Je suis sûr que tu les as juste mis en place. Ils vont se démarrer.
00:21:20 Non ! Je les ai laissés dans mon lit pour que ça se déroule,
00:21:23 parce que je les ai nettoyés et maintenant, ils sont partis !
00:21:25 C'est OK. Ne t'en fais pas, d'accord ?
00:21:28 Je vais trouver qui les a volés et je vais m'assurer qu'ils sont bien gardés.
00:21:32 William...
00:21:36 Tu es mon héros.
00:21:38 *Rire*
00:21:42 *Rire*
00:21:43 Ah, Mme McDougal, que voulez-vous ?
00:21:58 Oh, je n'ai pas besoin de rien.
00:22:02 Je me suis juste dit que,
00:22:04 vu que vous êtes la nouvelle bosse de la ville,
00:22:08 nous devrions probablement nous connaître un peu mieux.
00:22:10 Hum...
00:22:12 Je pense que nos approches de connaissance sont un peu différentes.
00:22:18 Qu'avez-vous en tête ?
00:22:25 Tu peux te déconcentrer.
00:22:31 Oh, viens, Casey.
00:22:33 Je sais que tu es la nouvelle bosse de la ville,
00:22:36 et que je suis en train de conduire le bateau depuis cinq ans.
00:22:38 On n'a pas besoin d'être amis, mais...
00:22:40 Tu ne veux pas être mon ennemi.
00:22:42 Tu as raison, Lila.
00:22:45 Tu as été en charge de la bosse depuis cinq ans.
00:22:48 Mais je pense que c'est le moment de laisser quelqu'un d'autre gérer le bateau.
00:22:51 Tu pourrais te le regretter, Casey.
00:23:02 C'est à toi, Mr. Johnson.
00:23:05 Je vais te le regretter.
00:23:06 Je vais te le regretter.
00:23:08 Je vais te le regretter.
00:23:10 Je vais te le regretter.
00:23:12 Je vais te le regretter.
00:23:14 Je vais te le regretter.
00:23:16 Je vais te le regretter.
00:23:18 Je vais te le regretter.
00:23:20 Je vais te le regretter.
00:23:22 Je vais te le regretter.
00:23:24 Je vais te le regretter.
00:23:26 Je vais te le regretter.
00:23:28 Je vais te le regretter.
00:23:30 Je vais te le regretter.
00:23:33 Tu es folle ?
00:23:34 Ce sont des vrais diamants.
00:23:36 Je ne les mettrais pas dans un sac de merde.
00:23:39 OK ?
00:23:41 Parce que maintenant, je dois les sanitiser.
00:23:43 Et... Eww.
00:23:45 OK, je ne les ai pas obligément volé.
00:23:47 Pourquoi ne pas regarder le recenseur et voir si je l'ai fait ?
00:23:50 Tu n'es pas si stupide que tu te trouves, petite bête.
00:23:53 C'est trop mal qu'on a déjà vérifié.
00:23:55 Quelqu'un a déjà enlevé le recenseur ce soir.
00:23:58 Quoi ?
00:24:00 Le recenseur !
00:24:02 Je vais prendre ce con.
00:24:03 Et son accomplice aussi.
00:24:05 Laissez-moi partir.
00:24:13 Miss Brady, s'il vous plaît, Violet ne va jamais en voler.
00:24:15 Vous devez nous croire.
00:24:17 Oui, c'est vrai.
00:24:19 Qui croirait aux maids ?
00:24:21 En plus, c'est notre mot contre le vôtre.
00:24:25 Mais je vais vous donner une choix.
00:24:31 Phoebe, j'ai entendu parler de ton frère malade.
00:24:34 Bien.
00:24:38 Voici 50 000 dollars.
00:24:41 Dis que tu l'as vue prendre les vêtements.
00:24:44 Et c'est toi.
00:24:46 Allez, Phoebe.
00:24:51 C'est juste trois mots simples.
00:24:53 Elle l'a fait.
00:24:56 Elle l'a fait.
00:24:57 Non, Phoebe.
00:25:08 Je ne ferai jamais
00:25:13 de mon ami un problème pour de l'argent.
00:25:16 Tu sale bête !
00:25:23 Je veux que ton frère ait assez d'argent pour son funérail.
00:25:27 Emmenez-les.
00:25:29 Laissez-les, messieurs.
00:25:39 Laissez-les, messieurs.
00:25:44 Prends Bob de cette salle de surveillance.
00:25:49 Prends Bob de cette salle de surveillance.
00:25:50 Regardez-le !
00:25:57 Monsieur Johnson !
00:26:00 C'est drôle de voir que vous êtes toujours là
00:26:03 quand notre damsel est en distress.
00:26:06 C'est drôle de voir que vous êtes toujours là
00:26:09 quand elle est en distress.
00:26:11 Monsieur Johnson, nous ne voulions pas vous déranger
00:26:13 de votre travail, mais nous avons trouvé
00:26:15 les oreilles de Miss Brady dans ce loger de maids.
00:26:18 Bien, tout le monde pourrait avoir planté ces oreilles dans ce loger.
00:26:20 C'est la seule preuve que vous avez ?
00:26:23 C'est ce que je pensais.
00:26:27 Bien, heureusement, nous avons un témoin.
00:26:29 Je vous invite à rencontrer Bob Connor
00:26:31 de la salle de surveillance.
00:26:33 Bob, pouvez-vous dire à tout le monde
00:26:40 à quel moment vous l'avez vu, à 4h30 de la matinée ?
00:26:43 Cette dame est venue dans la salle de surveillance
00:26:45 et m'a fait écrire les tapes sur le premier sol.
00:26:47 Je me souviens car sa tenue était moche et moche.
00:26:49 Taisez-vous, vous idiot !
00:26:54 Une autre mot et vous êtes mort !
00:26:57 Elle m'a dit que si je ne fais pas ça,
00:26:59 elle va avoir son copain et me tirer.
00:27:01 Je suis désolé, monsieur, je ne peux pas risquer de perdre mon travail.
00:27:03 Non, ce n'est pas votre faute.
00:27:05 Ce n'est pas votre faute, Bob.
00:27:07 Il est en train de mentir !
00:27:09 Il est en train de mentir ! Vous ne pouvez pas le voir ?
00:27:11 Nous pouvons le rédiger.
00:27:13 Bob, quel sol travaillez-vous ?
00:27:16 Le troisième sol.
00:27:17 Si nous vérifions les tapes de surveillance
00:27:19 sur le troisième sol à 4h30,
00:27:21 nous verrons Camilla Brady
00:27:23 entrer dans la salle de surveillance.
00:27:25 Pourquoi serait-ce que le manager de vente
00:27:27 serait dans la salle de surveillance ?
00:27:29 Maintenant que nous avons tout résumé,
00:27:32 j'aimerais aussi rapporter
00:27:34 un roman de travail inapproprié
00:27:37 entre Mr. Hart et Miss Brady.
00:27:39 Quoi ?
00:27:42 [Musique]
00:27:45 Peut-être que c'est la raison
00:27:47 pour votre promotion et votre élevée, Miss Brady.
00:27:50 Vous êtes un ennemi !
00:27:52 Comment avez-vous l'air de nous espionner ?
00:27:54 Donnez-moi ce téléphone !
00:27:56 C'est assez de vous deux !
00:27:58 Vous êtes tous en feu !
00:28:00 Non, je n'avais rien à voir avec ça.
00:28:02 Je ne savais pas qu'elle allait blackmailer Miss Dawson.
00:28:04 C'est juste une grande misérité.
00:28:06 Pas si vite.
00:28:09 [Musique]
00:28:14 On peut être éloigné
00:28:16 d'une relation de travail inappropriée,
00:28:19 mais si ils s'arrêtent,
00:28:23 on ne peut pas les tirer.
00:28:25 Oui, c'est vrai, monsieur.
00:28:27 Et vous savez quoi ?
00:28:29 Camilla Brady,
00:28:31 je me fais déranger avec vous.
00:28:33 Quoi ?
00:28:35 Vous ne pouvez pas me faire déranger !
00:28:38 Arrêtez de me faire déranger,
00:28:39 vous avez déjà causé des problèmes aujourd'hui.
00:28:41 D'accord,
00:28:45 monsieur Hart, vous pouvez rester,
00:28:47 mais vous êtes éloigné.
00:28:49 Je vais m'occuper de l'HR de ma part.
00:28:51 Miss Brady,
00:28:53 vous êtes éloignée.
00:28:55 Réfléchissez à vos collègues.
00:28:57 Mes collègues ?
00:29:00 Vous m'avez vraiment fait fou ?
00:29:02 Ils ne sont pas là !
00:29:04 Ils nettoyent les toilettes !
00:29:07 Vous savez quoi, Camilla ?
00:29:08 Ça me rappelle notre petit délire qu'on a fait aujourd'hui.
00:29:10 Si vous me tirez,
00:29:12 je vais nettoyer toutes les toilettes
00:29:14 dans cet hôtel diabolique !
00:29:16 Les toilettes ne vont pas nettoyer elles-mêmes,
00:29:21 alors il vaut mieux aller nettoyer.
00:29:23 Allez, allons-y.
00:29:25 William, allons-y.
00:29:33 Maintenant.
00:29:36 Attends, William, non !
00:29:37 Tu ne peux pas partir !
00:29:39 Allez !
00:29:41 Et tu sais quoi ?
00:29:43 Je vais en fait prendre ces toilettes.
00:29:45 Tu les as eu.
00:29:49 Allez, commencez à nettoyer.
00:29:51 Je ne me soucie pas si j'ai perdu la bette.
00:30:02 Je ne suis pas une dame.
00:30:04 Je ne fais pas ça.
00:30:05 Je savais que tu allais essayer de partir.
00:30:08 Regarde, j'ai déjà perdu ma carrière.
00:30:12 Tu ne peux pas me faire faire ça !
00:30:14 Je ne vais pas nettoyer les toilettes
00:30:16 comme une...
00:30:18 une...
00:30:20 "maid" !
00:30:21 Ferme ta bouche, putain !
00:30:22 C'est un travail quotidien
00:30:24 et ils méritent ton respect.
00:30:26 Si tu pars,
00:30:28 je vais te faire en sûr que tu ne retrouves jamais
00:30:30 un travail dans cette industrie.
00:30:33 Tu es juste un petit...
00:30:34 Tu ne fais pas partie d'une "maid",
00:30:40 n'est-ce pas ?
00:30:42 Tu ne fais pas partie d'une "maid",
00:30:46 n'est-ce pas ?
00:30:48 Je suis Violet Trenton
00:30:56 et je suis ici pour réparer tout
00:30:58 et tout le mal dans l'hôtel.
00:31:00 Tu n'as juste pas
00:31:02 et tu n'es pas la première.
00:31:04 Oh mon Dieu !
00:31:07 C'est pourquoi Casey Johnson...
00:31:08 Ferme ta bouche,
00:31:09 nettoie les toilettes
00:31:11 et apprends ton leçon.
00:31:12 Tu ne veux pas savoir ce que je suis capable de faire.
00:31:15 Va te nettoyer !
00:31:31 Ok, ok...
00:31:32 William Hart,
00:31:35 c'est la dernière fois
00:31:36 que je vais nettoyer ton délire.
00:31:37 Je devais te laisser t'enfuir
00:31:39 avec ton petit amie idiote
00:31:40 mais je t'ai besoin dans l'HR.
00:31:41 Ne pointe pas les doigts, Lila.
00:31:44 Rien de ceci ne se serait passé
00:31:46 si ce n'était pas pour Casey Johnson
00:31:47 et cette "maid" dégueulasse.
00:31:48 Si tu veux faire mal à Casey,
00:31:52 commence à chercher Violet Dawson.
00:31:55 Maintenant tu parles de "smart".
00:31:58 C'est moi.
00:31:59 Rends-moi en cinq minutes.
00:32:01 Prends ta caméra.
00:32:03 Je pensais que tu allais te rendre.
00:32:16 Ne me dis pas que tu es là
00:32:18 à m'attendre.
00:32:19 Qui d'autre je serais à m'attendre ?
00:32:21 Donc, ton chauffeur,
00:32:24 tu lui as donné un coup de main ?
00:32:25 Oui.
00:32:27 Et ton chauffeur,
00:32:28 tu lui as donné le soir ?
00:32:29 Non, il est en fait dans la tronche.
00:32:31 Allez, je te donne le ride.
00:32:35 Pourquoi tu es si gentille ?
00:32:37 Ça me fait peur.
00:32:39 Violet, viens, je te donne mon numéro.
00:32:41 Tu connais mon adresse ?
00:32:43 Qui dit qu'on va chez nous ?
00:32:45 Je ne sais pas si c'est une bonne idée.
00:32:51 Allez, Violet,
00:32:53 on va boire un verre.
00:32:54 Si tu n'aimes pas ça,
00:32:56 je te conduis chez moi.
00:32:57 Tu dois te calmer.
00:32:58 Tu as travaillé dur.
00:32:59 Ne fais pas ta COO enceinte.
00:33:02 OK, une bière.
00:33:04 Tu es la boss, la COO.
00:33:06 Je suis désolé,
00:33:10 je dois prendre ça.
00:33:11 Va à l'intérieur
00:33:13 et tu peux utiliser mon nom.
00:33:14 OK, je reviendrai tout de suite.
00:33:15 Bonjour, table 2 ?
00:33:21 C'est ton nom sur la liste ?
00:33:25 Quelle liste ?
00:33:26 C'est une fille qui ne fait que des membres.
00:33:28 Pas de nom, pas d'entrée.
00:33:30 Bonjour,
00:33:32 je suis ici avec Casey Johnson.
00:33:34 Elle a dit qu'elle était ici avec Casey fricken Johnson.
00:33:41 Qu'est-ce qui est drôle ?
00:33:44 Qu'est-ce qui est drôle ?
00:33:47 Bien essayé.
00:33:49 Mr. Johnson n'a jamais amené une fille ici.
00:33:50 Pourquoi il aurait amené quelqu'un comme toi ?
00:33:54 Oh, il y a un sports bar dans la rue.
00:33:56 Peut-être que tu peux essayer là-bas.
00:33:58 Excusez-moi,
00:34:04 j'ai-je entendu vous deux
00:34:05 enlever mon très important guest ?
00:34:07 Mr. Johnson,
00:34:12 quel est le problème ici ?
00:34:14 Je suis tellement désolée, je...
00:34:16 En me déçant et en embarrassant mon guest
00:34:19 dans mon propre bar,
00:34:20 c'est ce qui se passe en ce moment.
00:34:21 Qu'est-ce que...
00:34:24 Vous vous êtes rendu compte ?
00:34:25 Idiots !
00:34:26 Désolée, ça ne va pas se reprendre.
00:34:28 Peut-être qu'ils feront mieux à leur prochain travail.
00:34:31 Sortez de là, maintenant !
00:34:33 Vous êtes tous tirés !
00:34:35 Vous êtes tous tirés !
00:34:38 Oh, s'il vous plaît, sortez.
00:34:41 Je suis tellement désolée, madame.
00:34:44 Mr. Johnson,
00:34:46 je suis vraiment désolé pour tout ça, Violet.
00:34:49 Je veux dire,
00:34:50 je peux vous emmener chez moi et...
00:34:51 Non, non, non, c'est bon.
00:34:52 Je vais boire un verre.
00:34:53 À moins que je ne sois pas bien habillée pour votre bar.
00:34:56 Qu'est-ce que tu parles ?
00:34:58 Violet Chen a l'air magnifique et tout.
00:35:00 C'est pour vous, Mr. Johnson.
00:35:04 Le même, Mr. Johnson ?
00:35:13 Vous savez,
00:35:15 ce soir, ça me sent un peu différent.
00:35:17 Et je pense que je vais aller dans le bar
00:35:20 et boire mon propre verre.
00:35:21 Oh !
00:35:22 Mr. Johnson !
00:35:23 Wow !
00:35:32 Du scotch pour moi
00:35:36 et une martinie pour vous,
00:35:37 avec un extrait d'olive.
00:35:38 Comment savez-vous que c'est ce que j'aime ?
00:35:41 Il y a sept ans,
00:35:43 une fête après-midi,
00:35:44 à la barre de midi,
00:35:45 c'est ce que vous avez ordé.
00:35:46 Vous aviez 21 ans
00:35:49 et je...
00:35:51 Vous aviez 20 ans, c'est vrai.
00:35:53 En 11 mois,
00:35:55 vous étiez un petit peu
00:35:56 deux chaussures.
00:35:57 Je ne peux pas croire que vous vous en souvenez.
00:36:01 Je suppose que vous êtes difficile à oublier.
00:36:03 Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit,
00:36:07 que c'était votre bar ?
00:36:08 Oh, je suppose
00:36:10 que vous voulez venir à mon bar.
00:36:12 Ça a l'air assez léger dans mon tête.
00:36:14 Vous n'êtes pas léger, Casey.
00:36:17 Je veux dire,
00:36:18 vous êtes arrogant,
00:36:19 vous avez un énorme ego,
00:36:21 assez irritant.
00:36:22 Continuez,
00:36:24 ne vous en retenez pas
00:36:25 sur rien.
00:36:26 Mais vous ne pouvez jamais être léger.
00:36:28 Qu'est-ce qui se passe ?
00:36:42 Je pensais que j'avais vu quelque chose.
00:36:44 Ça fait un long jour.
00:36:47 Oui.
00:36:48 Eh bien, nous avons réussi,
00:36:50 et nous le ferons encore.
00:36:52 Ensemble.
00:36:54 - Cheers. - Cheers.
00:36:56 Ne vous inquiétez pas,
00:37:04 j'ai ce que vous voulez.
00:37:06 OK, nous sommes ici, Violet.
00:37:11 Oui.
00:37:15 Cette troisième cocktail, c'était une mauvaise idée.
00:37:17 OK, nous faisons ça.
00:37:19 Allons-y.
00:37:21 Allons-y.
00:37:22 Allons-y.
00:37:24 Allons-y.
00:37:26 Sous-titrage ST' 501
00:37:29 "Le Cours des Fleurs"
00:37:30 Qu'est-ce que c'est ?
00:37:58 Hey, Violet,
00:37:59 tu es enceinte, OK ?
00:38:00 Tu es à la maison, tu es en sécurité.
00:38:02 Je vais partir.
00:38:03 Reste.
00:38:06 Violet,
00:38:11 que vais-je faire avec toi ?
00:38:15 Cette troisième cocktail, c'était une mauvaise idée.
00:38:18 "Le Cours des Fleurs"
00:38:19 Cette troisième cocktail, c'était une mauvaise idée.
00:38:31 "Le Cours des Fleurs"
00:38:32 Je ne savais pas que les héros de "Trent Hotels"
00:38:57 faisaient leur propre déjeuner.
00:39:00 J'ai donné à mon chef le matin,
00:39:02 parce que je voulais...
00:39:03 Je voulais te remercier
00:39:09 pour m'avoir soignée hier.
00:39:11 Vraiment ?
00:39:14 Ou as-tu juste envoyé-le partir ?
00:39:16 Non, parce que
00:39:19 tu ne voulais pas qu'il voit
00:39:21 ça.
00:39:29 C'est délicieux.
00:39:30 Mais sérieusement, Violet,
00:39:33 tu n'as pas besoin de faire tout ça.
00:39:34 J'ai passé une bonne journée avec toi hier.
00:39:36 J'ai passé une bonne journée aussi.
00:39:38 Alors, c'est ton deuxième date
00:39:40 en sous-vêtement, hein ?
00:39:41 Oui.
00:39:43 Et tu ne veux pas que je te le prouve ?
00:39:44 Non, je ne veux pas que tu me le prouves.
00:39:46 Je ne veux pas que tu me le prouves.
00:39:47 Je ne veux pas que tu me le prouves.
00:39:48 Je ne veux pas que tu me le prouves.
00:39:49 Je ne veux pas que tu me le prouves.
00:39:50 Je ne veux pas que tu me le prouves.
00:39:51 Je ne veux pas que tu me le prouves.
00:39:52 Je ne veux pas que tu me le prouves.
00:39:53 J'ai passé une bonne journée aussi.
00:39:54 Alors, c'est ton deuxième date
00:39:56 en sous-vêtement, hein ?
00:39:57 Oui.
00:39:59 Et j'ai un travail pour toi.
00:40:00 Je veux que tu prennes ce carteau.
00:40:02 Il a 200 000 dollars sur lui
00:40:03 et que tu le donnes au H.R.
00:40:04 Ils vont le connecter
00:40:06 à Phoebe.
00:40:07 C'est une donation du hôtel
00:40:08 à son frère.
00:40:09 Tu veux aller au H.R.?
00:40:11 Tu sais que nous ne pouvons pas
00:40:13 croire à William Hart.
00:40:14 Et une question rapide aussi.
00:40:15 Pourquoi est-ce que le carteau est dans un sac
00:40:16 et pourquoi il semble
00:40:18 moche ?
00:40:20 C'est tout un fait du plan.
00:40:22 Maintenant, s'il te plaît,
00:40:23 prends mon robe
00:40:24 et rencontre-moi à la maison.
00:40:25 Nous avons un hôtel à courir.
00:40:26 Tu ne m'as même pas dit
00:40:28 ce que le plan était.
00:40:29 Laisse-moi terminer mon toast.
00:40:31 200 000 dollars ?
00:40:39 Vraiment ?
00:40:41 C'est ce qu'il a dit.
00:40:42 Une donation directe
00:40:43 de Mme Trenton.
00:40:44 Ce carteau est moche.
00:40:46 Garde-le en sécurité, William,
00:40:48 et ferme ta bouche.
00:40:51 Quoi ?
00:40:52 Attends, tu...
00:40:53 tu meurs le monde ?
00:40:54 Nous avons travaillé notre couille
00:40:56 pour ce hôtel.
00:40:57 Nous le méritons plus
00:40:58 que une meuf moche.
00:41:00 Et elle va l'utiliser
00:41:02 pour son frère qui meurt.
00:41:04 C'est une pire erreur.
00:41:06 Mais qu'est-ce si
00:41:07 M. Johnson le découvre ?
00:41:08 Casey Johnson
00:41:12 est le moins inquiétant
00:41:13 de tous nos problèmes.
00:41:14 Hein.
00:41:18 Il dort vraiment avec la meuf.
00:41:20 Tu m'as dit de le faire.
00:41:21 Alors, mon chéri,
00:41:22 allons-y.
00:41:24 On va se faire
00:41:25 de ces chants d'amour
00:41:26 une fois pour tous.
00:41:27 Bonjour ?
00:41:39 Quoi ?
00:41:41 George est en soins intensifs ?
00:41:42 George est en soins intensifs ?
00:41:45 OK, je suis en route.
00:41:49 De toute façon,
00:41:50 l'hôpital dit que George
00:41:51 a besoin de son transplant
00:41:52 de l'espoir de l'os,
00:41:53 mais je n'ai pas l'argent.
00:41:54 Tu n'as pas reçu
00:41:56 d'argent du hôtel ?
00:41:57 Non, pourquoi
00:41:58 l'hôtel me donnerait de l'argent ?
00:41:59 Bien sûr que non.
00:42:01 Dis juste au hôpital
00:42:02 de passer la surgérie, OK ?
00:42:03 Je...
00:42:04 Je...
00:42:05 Je vais m'assurer que tu reçois l'argent.
00:42:06 OK.
00:42:07 Hey, Casey.
00:42:13 Je veux que tu me rencontres
00:42:15 dans cinq minutes
00:42:16 et que tout soit prêt.
00:42:18 OK.
00:42:19 Où est l'argent ?
00:42:21 Qui es-tu
00:42:25 qui s'est mis au bureau
00:42:26 et qui a fait un bruit comme un chien ?
00:42:28 Où est l'argent
00:42:29 que M. Johnson t'a donné ?
00:42:30 Laisse-moi te faire la main.
00:42:32 Tu ne peux pas affronter
00:42:33 ce costume.
00:42:34 C'est sûr.
00:42:35 Comment sais-tu
00:42:36 l'argent ?
00:42:37 A-t-il dit ça
00:42:38 à ta chambre la nuit dernière,
00:42:39 toi, sale salope ?
00:42:40 A-t-il dit ça
00:42:43 à ta chambre la nuit dernière,
00:42:44 toi, sale salope ?
00:42:46 Sale salope !
00:42:47 Qu'est-ce que tu parles ?
00:42:49 On sait que tu es allé
00:42:50 avec notre chère COO
00:42:51 la nuit dernière.
00:42:52 Tu peux le dénier
00:42:56 tout ce que tu veux,
00:42:57 mais on a de la preuve.
00:42:58 Tu sais ce que je pense ?
00:43:02 Je pense que l'argent
00:43:04 est pour toi.
00:43:05 Et Casey utilise
00:43:06 ton petit ami
00:43:07 de maitre
00:43:08 comme un couvre-up.
00:43:09 Son frère est en train de mourir.
00:43:10 Tu vas payer pour ça.
00:43:12 Eh bien,
00:43:13 les morts n'ont pas besoin
00:43:14 d'argent, n'ont-ils ?
00:43:16 Je pensais que,
00:43:17 après ce soir,
00:43:18 tu aurais une conscience,
00:43:19 mais je crois que j'avais eu
00:43:21 la mauvaise idée.
00:43:22 Tu sais quoi ?
00:43:23 Tu dois vraiment apprendre
00:43:24 à fermer ta bouche
00:43:25 de ton petit ami.
00:43:26 Si tu peux prouver
00:43:28 que j'ai volé cet argent,
00:43:29 je vais sortir de cet bureau
00:43:31 en ne faisant rien
00:43:32 que de mon vêtement.
00:43:33 Mais si tu peux,
00:43:35 tu feras la même chose,
00:43:36 chérie.
00:43:37 J'espère que tu portes
00:43:41 quelque chose de beau
00:43:42 en dessous, William.
00:43:44 On verra.
00:43:45 C'est un flashlight ?
00:43:48 Quelle est ta prochaine idée,
00:43:51 Mr. Detective ?
00:43:52 Magnifier ?
00:43:53 Wow, Lila.
00:43:57 Je t'ai connu seulement un jour,
00:43:58 mais tu es continuellement
00:43:59 amusante
00:44:00 par ta stupide nature.
00:44:01 Tu vas regretter
00:44:03 de me dire ça,
00:44:04 petite salope.
00:44:05 Je ne sais pas
00:44:08 si tu as vu
00:44:09 un petit ami
00:44:10 qui a fait un petit déjeuner
00:44:11 avec un petit garçon
00:44:12 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:13 avec un petit garçon
00:44:14 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:15 avec un petit garçon
00:44:16 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:17 avec un petit garçon
00:44:18 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:19 avec un petit garçon
00:44:20 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:21 avec un petit garçon
00:44:22 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:23 avec un petit garçon
00:44:24 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:25 avec un petit garçon
00:44:26 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:27 avec un petit garçon
00:44:28 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:29 avec un petit garçon
00:44:30 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:31 avec un petit garçon
00:44:32 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:33 avec un petit garçon
00:44:34 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:35 avec un petit garçon
00:44:36 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:37 avec un petit garçon
00:44:38 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:39 avec un petit garçon
00:44:40 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:41 avec un petit garçon
00:44:42 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:43 avec un petit garçon
00:44:44 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:45 avec un petit garçon
00:44:46 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:47 avec un petit garçon
00:44:48 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:49 avec un petit garçon
00:44:50 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:51 avec un petit garçon
00:44:52 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:53 avec un petit garçon
00:44:54 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:55 avec un petit garçon
00:44:56 et qui a fait un petit déjeuner
00:44:57 avec un petit garçon
00:44:58 et qui a fait un petit déjeuner
00:45:19 avec un petit garçon
00:45:40 et qui a fait un petit déjeuner
00:46:00 avec un petit garçon
00:46:21 et qui a fait un petit déjeuner
00:46:46 avec un petit garçon
00:46:52 et qui a fait un petit déjeuner
00:46:53 avec un petit garçon
00:46:54 et qui a fait un petit déjeuner
00:46:55 avec un petit garçon
00:46:56 et qui a fait un petit déjeuner
00:46:57 avec un petit garçon
00:46:58 et qui a fait un petit déjeuner
00:46:59 avec un petit garçon
00:47:00 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:01 avec un petit garçon
00:47:02 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:03 avec un petit garçon
00:47:04 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:05 avec un petit garçon
00:47:06 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:07 avec un petit garçon
00:47:08 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:09 avec un petit garçon
00:47:10 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:11 avec un petit garçon
00:47:12 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:13 avec un petit garçon
00:47:14 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:15 avec un petit garçon
00:47:16 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:17 avec un petit garçon
00:47:18 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:19 avec un petit garçon
00:47:20 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:21 avec un petit garçon
00:47:22 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:23 avec un petit garçon
00:47:24 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:25 avec un petit garçon
00:47:26 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:27 avec un petit garçon
00:47:28 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:29 avec un petit garçon
00:47:30 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:31 avec un petit garçon
00:47:32 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:33 avec un petit garçon
00:47:34 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:35 avec un petit garçon
00:47:36 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:37 avec un petit garçon
00:47:38 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:39 avec un petit garçon
00:47:40 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:41 avec un petit garçon
00:47:42 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:43 avec un petit garçon
00:47:44 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:45 avec un petit garçon
00:47:46 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:47 avec un petit garçon
00:47:48 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:49 avec un petit garçon
00:47:50 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:51 avec un petit garçon
00:47:52 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:53 avec un petit garçon
00:47:54 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:55 avec un petit garçon
00:47:56 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:57 avec un petit garçon
00:47:58 et qui a fait un petit déjeuner
00:47:59 avec un petit garçon
00:48:00 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:01 avec un petit garçon
00:48:02 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:03 avec un petit garçon
00:48:04 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:05 avec un petit garçon
00:48:06 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:07 avec un petit garçon
00:48:08 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:09 avec un petit garçon
00:48:10 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:11 avec un petit garçon
00:48:12 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:13 avec un petit garçon
00:48:14 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:15 avec un petit garçon
00:48:16 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:17 avec un petit garçon
00:48:18 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:19 avec un petit garçon
00:48:20 et qui a fait un petit déjeuner
00:48:39 avec un petit garçon
00:49:00 et qui a fait un petit déjeuner
00:49:25 avec un petit garçon
00:49:48 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:17 avec un petit garçon
00:50:18 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:19 avec un petit garçon
00:50:20 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:21 avec un petit garçon
00:50:22 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:23 avec un petit garçon
00:50:24 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:25 avec un petit garçon
00:50:26 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:27 avec un petit garçon
00:50:28 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:29 avec un petit garçon
00:50:30 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:31 avec un petit garçon
00:50:32 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:33 avec un petit garçon
00:50:34 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:35 avec un petit garçon
00:50:36 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:37 avec un petit garçon
00:50:38 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:39 avec un petit garçon
00:50:40 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:46 avec un petit garçon
00:50:47 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:48 avec un petit garçon
00:50:49 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:50 avec un petit garçon
00:50:51 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:52 avec un petit garçon
00:50:53 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:54 avec un petit garçon
00:50:55 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:56 avec un petit garçon
00:50:57 et qui a fait un petit déjeuner
00:50:58 avec un petit garçon
00:50:59 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:00 avec un petit garçon
00:51:01 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:02 avec un petit garçon
00:51:03 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:04 avec un petit garçon
00:51:05 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:06 avec un petit garçon
00:51:07 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:08 avec un petit garçon
00:51:09 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:10 avec un petit garçon
00:51:11 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:12 avec un petit garçon
00:51:13 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:14 avec un petit garçon
00:51:15 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:16 avec un petit garçon
00:51:17 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:18 avec un petit garçon
00:51:19 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:20 avec un petit garçon
00:51:21 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:22 avec un petit garçon
00:51:23 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:24 avec un petit garçon
00:51:25 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:26 avec un petit garçon
00:51:27 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:28 avec un petit garçon
00:51:29 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:30 avec un petit garçon
00:51:31 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:32 avec un petit garçon
00:51:33 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:34 avec un petit garçon
00:51:35 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:36 avec un petit garçon
00:51:37 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:38 avec un petit garçon
00:51:39 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:40 avec un petit garçon
00:51:41 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:42 avec un petit garçon
00:51:43 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:44 avec un petit garçon
00:51:45 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:46 avec un petit garçon
00:51:47 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:48 avec un petit garçon
00:51:49 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:50 avec un petit garçon
00:51:51 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:52 avec un petit garçon
00:51:53 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:54 avec un petit garçon
00:51:55 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:56 avec un petit garçon
00:51:57 et qui a fait un petit déjeuner
00:51:58 avec un petit garçon
00:51:59 et qui a fait un petit déjeuner
00:52:00 avec un petit garçon
00:52:01 et qui a fait un petit déjeuner
00:52:02 avec un petit garçon
00:52:03 et qui a fait un petit déjeuner
00:52:04 avec un petit garçon
00:52:05 et qui a fait un petit déjeuner
00:52:06 avec un petit garçon
00:52:07 et qui a fait un petit déjeuner
00:52:08 avec un petit garçon
00:52:09 et qui a fait un petit déjeuner
00:52:10 avec un petit garçon
00:52:11 et qui a fait un petit déjeuner
00:52:12 avec un petit garçon
00:52:13 et qui a fait un petit déjeuner
00:52:34 avec un petit garçon
00:52:57 avec un petit garçon
00:53:26 - Miss Tri... Miss?
00:53:30 It's the manager. Miss Tri... Miss.
00:53:35 - I got your message and I'm here to make things right.
00:53:38 Were you the one assisting these ladies?
00:53:41 - Yes, Mrs. Bryan, but they aren't VIP members,
00:53:45 so I kindly asked them to leave.
00:53:46 - "Kindly"? You called us poor people
00:53:49 and said we reek of peasants.
00:53:52 - That's it! You're fired!
00:53:55 And I will make sure that no brance in this mall
00:53:57 ever hires you again.
00:54:00 - No, I...
00:54:02 I'll never find another job that pays this well.
00:54:04 - Miss... I'm sorry. I didn't mean it.
00:54:09 - Next time, don't judge a book by its cover.
00:54:12 Now go before we call security.
00:54:14 ♪ ♪
00:54:20 - My sincere apologies, ladies.
00:54:22 Please, pick any dresses you like. Compliments of the mall.
00:54:26 - Uh, why are you treating them like VIPs?
00:54:30 They're just a couple of maids.
00:54:32 - Thank you, Mrs. Bryan, but I believe Miss McDougal here
00:54:34 said she'd buy everything. Isn't that right, Lila?
00:54:37 ♪ ♪
00:54:40 Thank you, Mrs. Bryan, but I believe Miss McDougal here
00:54:43 said she'd buy everything. Isn't that right, Lila?
00:54:46 - [scoffs]
00:54:48 What? You think I can't afford some stupid dresses?
00:54:51 Put it on my tab.
00:54:53 - Oh, but Lila, remember earlier when I said credit cards?
00:54:56 What did you say? Everything we can carry?
00:54:59 ♪ ♪
00:55:02 - Here you are, ladies.
00:55:04 ♪ ♪
00:55:08 - Thank you for the gifts, Lila.
00:55:10 ♪ ♪
00:55:14 - Here's a receipt, ma'am.
00:55:16 $150,000. That's crazy.
00:55:20 - They only got ten dresses in the end.
00:55:22 You do know they could have taken a lot more.
00:55:25 - Why are you on her side?
00:55:27 I'm the gold VIP member. That woman is a nobody.
00:55:31 - You might be surprised.
00:55:33 That nobody happens to own this entire mall.
00:55:36 A word of advice, ma'am.
00:55:38 Next time you want to mess with someone,
00:55:40 make sure you can afford the consequences.
00:55:42 ♪ ♪
00:55:49 ♪ ♪
00:55:51 - Owns this mall.
00:55:53 It's impossible.
00:55:55 ♪ ♪
00:55:57 [phone vibrates]
00:55:59 ♪ ♪
00:56:03 - Hello?
00:56:04 - Arrange something for me.
00:56:06 I think it's time that we taught
00:56:09 Isla Dawson a lesson.
00:56:11 - Are you insane?
00:56:12 I'm never speaking to that woman again.
00:56:14 - Oh, come on, William. She humiliated you today.
00:56:16 Don't you want revenge?
00:56:18 ♪ ♪
00:56:24 - Violet, how's your undercover project going?
00:56:28 - [sighs]
00:56:30 ♪ ♪
00:56:33 Great. I've been doing some field work.
00:56:35 You'd be surprised by how much the mailboys
00:56:37 and cleaning ladies know about the hotel.
00:56:39 - Well, what'd you find out?
00:56:41 - Lila McDougal.
00:56:42 She's the general manager of the hotel.
00:56:44 She's the center of corruption.
00:56:46 Bribery, insider training, everything.
00:56:49 If you do what she says, you get paid.
00:56:51 If not, you're fired.
00:56:53 - Do you have any proof?
00:56:55 - [scoffs]
00:56:56 You don't believe me, Grandpa?
00:56:58 You don't believe me, Grandpa?
00:57:00 - A doctor doesn't cut an organ off
00:57:02 without first proving to you it's sick.
00:57:04 I believe you, Violet,
00:57:06 but it's the board members and shareholders
00:57:08 who will question you.
00:57:09 Do you understand?
00:57:11 - I understand, Grandpa.
00:57:12 - Get proof, Violet.
00:57:14 You're a smart girl.
00:57:15 You can figure it out.
00:57:17 And let others help.
00:57:18 You're not in this battle alone.
00:57:20 ♪ ♪
00:57:27 - What?
00:57:28 ♪ ♪
00:57:35 Put your hands up! - No, no, no!
00:57:37 [sighs]
00:57:39 I'm gonna sit this down.
00:57:40 - Casey, what are you doing here?
00:57:43 - Your grandpa loaned me his spare key.
00:57:47 - [scoffs]
00:57:49 Grandpa.
00:57:51 - I'm sorry.
00:57:52 I, uh...
00:57:53 I know you didn't want us to be seen in public together,
00:57:55 but I wanted to see you.
00:57:58 No one's gonna see us here.
00:58:00 - [chuckles]
00:58:02 - No one's gonna see us here.
00:58:04 [bell dings]
00:58:06 ♪ ♪
00:58:08 - That's the main course.
00:58:10 ♪ ♪
00:58:12 Oh, yeah.
00:58:14 There we go.
00:58:16 ♪ ♪
00:58:17 - Who knew the CEO from Johnson Tech could cook?
00:58:20 - Well, good thing being your COO is my side gig.
00:58:23 So, Ms. CEO, I had your chef take the night off
00:58:27 because I wanted you to try this.
00:58:29 - You made it just the way I like it.
00:58:31 - Well, I told you.
00:58:32 I did my research before taking this job.
00:58:35 ♪ ♪
00:58:40 - Cheers.
00:58:42 ♪ ♪
00:58:49 Hey, hey, what are you doing?
00:58:50 - You cook, I clean. That's a drill.
00:58:52 - Well, not with me. You don't. No.
00:58:54 - I don't need your help, Casey.
00:58:56 - I'm not helping you. I'm taking care of you.
00:58:58 - I don't need a man to take care of me.
00:59:02 - Of course you don't. You're Violet Trenton.
00:59:04 ♪ ♪
00:59:07 What are you doing right now?
00:59:08 Why are you pushing me away?
00:59:11 ♪ ♪
00:59:13 Why are you pushing me away right now?
00:59:15 ♪ ♪
00:59:17 Help me understand, Violet, okay?
00:59:20 One minute, you know, you and me are fine,
00:59:22 and the next, you got your walls up.
00:59:23 - Okay, I'm sorry, Casey.
00:59:25 You know my family.
00:59:27 You know how hard I've had to work
00:59:29 to get to where I am today?
00:59:30 A girl to finally be considered the CEO of Trident Group.
00:59:33 ♪ ♪
00:59:35 You don't.
00:59:37 I haven't relied on anyone in a long time,
00:59:41 and I--I just don't want to let my guard down.
00:59:45 - What if I said you could trust me?
00:59:47 ♪ ♪
00:59:54 ♪ ♪
01:00:01 ♪ ♪
01:00:08 - I'm so happy you're here.
01:00:09 - Happy to be here.
01:00:11 ♪ ♪
01:00:16 ♪ ♪
01:00:21 ♪ ♪
01:00:26 ♪ ♪
01:00:33 ♪ ♪
01:00:40 ♪ ♪
01:00:47 ♪ ♪
01:00:54 ♪ ♪
01:01:01 ♪ ♪
01:01:08 ♪ ♪
01:01:15 ♪ ♪
01:01:22 ♪ ♪
01:01:29 ♪ ♪
01:01:36 ♪ ♪
01:01:43 ♪ ♪
01:01:50 ♪ ♪
01:01:57 ♪ ♪
01:02:04 ♪ ♪
01:02:11 ♪ ♪
01:02:18 ♪ ♪
01:02:26 - Hey, oh, my God.
01:02:29 Hey.
01:02:31 - Casey, Casey, we shouldn't--
01:02:33 - Hey, Violet, we're in the hospital right now, okay?
01:02:36 You almost got kidnapped.
01:02:38 Don't tell me to leave. I don't--I'm not going anywhere.
01:02:41 - Right. Why am I in the hospital?
01:02:44 - The doctor said it was low blood pressure, shock.
01:02:49 I'm sorry, you just...
01:02:53 You scared the shit out of me.
01:02:55 - And those men were-- - They've been arrested.
01:02:58 We can have them identify William, but, I mean...
01:03:01 To be honest, I'd rather fucking take care of him myself.
01:03:04 - No. He'll--we'll take care of him, Casey, but not today.
01:03:09 Tomorrow, in front of everyone.
01:03:12 ♪ ♪
01:03:13 - Are you--are you saying that--
01:03:15 - I'm done hiding who I am.
01:03:18 It's time to reveal my identity.
01:03:21 ♪ ♪
01:03:23 ♪ ♪
01:03:28 [bip]
01:03:29 ♪ ♪
01:03:34 - Oh, my gosh. I'm so hungry.
01:03:37 ♪ ♪
01:03:40 You're not okay?
01:03:42 - They hired a Frenchman to kidnap her.
01:03:44 That was your fucking idea?
01:03:45 - I wired the money through my Swiss bank account
01:03:47 so they can't trace it back to me.
01:03:48 - Just keep your mouth shut and everything will be fine.
01:03:51 ♪ ♪
01:03:53 What are you looking at, you little turd?
01:03:56 ♪ ♪
01:03:58 Oh. You must be Phoebe's dying brother.
01:04:01 - [laughs]
01:04:03 Looks like that $200,000 really helped.
01:04:07 Unless you were faking it the whole time.
01:04:09 - Hey, don't talk to him that way.
01:04:11 - Back off, mophead.
01:04:12 We'll talk to him however we want.
01:04:14 - Just 'cause you're wearing a fancy dress,
01:04:16 you think you're one of us?
01:04:18 Let me tell you something, dirty maggot.
01:04:21 You're not like us.
01:04:24 You'll never be like us.
01:04:27 - You're right. We're not the same.
01:04:30 'Cause I'm not a heartless bitch.
01:04:32 - Oh, you're gonna regret that.
01:04:34 ♪ ♪
01:04:36 Oh, you're gonna regret that.
01:04:38 - I wouldn't do that if I were you, Ms. McDougal.
01:04:41 - That's Casey Johnson,
01:04:42 the most successful billionaire bachelor in town.
01:04:45 - Not to burst your bubble,
01:04:46 but I hear he's with some cleaning lady.
01:04:48 - Why would the COO of the largest hotel chain
01:04:51 be with a maid?
01:04:52 [laughter]
01:04:53 - I think you've had enough to drink tonight, haven't you?
01:04:57 - We were just catching up with our...
01:05:00 colleagues.
01:05:01 - Speaking of colleagues,
01:05:02 surprised to see you here without a date, Mr. Johnson.
01:05:06 Where's your little cleaning maid girlfriend
01:05:08 busy cleaning toilets?
01:05:10 - [laughs]
01:05:11 That's funny.
01:05:12 She's just running a little bit late.
01:05:15 [chuckles]
01:05:17 There she is.
01:05:22 There she is.
01:05:27 - Holy--
01:05:37 Who's that?
01:05:38 - Looks like Mr. Johnson's girlfriend.
01:05:41 - Does that look like someone?
01:05:43 A certain CEO of a certain hotel?
01:05:46 - Yeah, right.
01:05:47 As if the richest woman in the city
01:05:49 is gonna dress up as a maid from her own hotel.
01:05:52 - Hmm.
01:05:53 [chuckles]
01:05:55 You've got no shame.
01:05:56 This is a clear violation of the corporate rules.
01:05:59 - Have you gotten a phone call
01:06:00 from one of your friends yet, Mr. Hart?
01:06:02 - What are you talking about?
01:06:03 This is ridiculous.
01:06:04 - You're just a slut who crawled into the COO's bed, Violet.
01:06:09 But in this world, the CEO calls the shots,
01:06:11 and Mr. Trenton is gonna introduce his granddaughter,
01:06:15 Miss Trenton.
01:06:16 In just a minute, Emma,
01:06:17 we tell her about what you two are up to.
01:06:19 Your little Cinderella fantasy is gonna be fucking over.
01:06:23 - I guess we'll have to wait and see what Miss Trenton says.
01:06:27 [knocking]
01:06:34 - Good evening, ladies and gentlemen.
01:06:37 Thank you all for coming.
01:06:39 Trenton Corporate wouldn't be what it is today without you.
01:06:43 Now, there's a very important person
01:06:46 I would like you all to meet.
01:06:48 And I would like you to join me
01:06:50 and welcome my granddaughter,
01:06:53 Miss Violet Trenton, on stage
01:06:55 to present this year's Best Employee Award.
01:07:00 - No.
01:07:06 It's impossible. This is a fucking joke.
01:07:09 - I guess we'll talk about that report later, Miss McDougal.
01:07:13 [applause]
01:07:20 - Hello, everyone,
01:07:28 and I'm pleased to meet you as the CEO of Hotel Trenton.
01:07:33 Over the past few days,
01:07:34 I've been lucky to work with some of you
01:07:36 who have welcomed me as family.
01:07:38 One of you in particular
01:07:39 has shown me generosity, honesty, and kindness.
01:07:43 Ladies and gentlemen, I am proud to announce
01:07:46 this trophy and a $50,000 bonus check
01:07:49 to Miss Phoebe Wesley from our cleaning crew.
01:07:53 [applause]
01:07:56 - Whoo!
01:08:01 [applause]
01:08:04 - Whoo!
01:08:11 - This is incredible.
01:08:14 - Thank you.
01:08:15 - You deserve it, Phoebe.
01:08:17 [applause]
01:08:24 - I'm so proud of you.
01:08:26 - While I have all of you here today,
01:08:28 I'd like to settle a few things
01:08:30 that have come to my attention.
01:08:32 I'm gonna start off with our head of HR,
01:08:35 Mr. William Hart.
01:08:37 On my first day at the hotel,
01:08:40 I was bullied by his then-girlfriend,
01:08:43 Miss Camilla Brady,
01:08:44 and then I was fired.
01:08:46 And then I caught him stealing funds
01:08:49 from one of our employees
01:08:50 who needed it for her sick brother.
01:08:53 Finally, yesterday morning,
01:08:54 I was attacked and almost abducted by two men
01:08:57 who then, when we're questioned,
01:08:59 said they were hired by Mr. William Hart.
01:09:02 - This is bullshit.
01:09:03 You can't prove anything, okay?
01:09:05 - It was you.
01:09:06 I heard you talking to your henchmen on the phone.
01:09:09 You paid them through your Swiss bank account.
01:09:11 I heard it all.
01:09:12 - Shut your mouth, little boy.
01:09:13 Stay away from the boy.
01:09:15 - Come on in. Take him away.
01:09:17 - What?
01:09:18 Are you kidding? This is ridiculous.
01:09:19 This is a joke.
01:09:20 - You're under arrest.
01:09:21 - What? You can't prove anything.
01:09:22 I'm innocent.
01:09:23 Okay, come on, get your hands off of me.
01:09:25 You'll see.
01:09:27 [soupir]
01:09:29 - Whoa. Hey, where are you going?
01:09:32 You're gonna miss the best part.
01:09:34 - And then I'd like to introduce Miss Lila McDougal,
01:09:38 the director of our business affairs.
01:09:41 It's been quite a journey working with Lila.
01:09:47 She's pushed me and challenged me,
01:09:49 making me a better and smarter person.
01:09:52 That's why I'm promoting her
01:09:53 to director of our international business.
01:09:56 She will be controlling five of our projects
01:09:59 with new business partners.
01:10:01 Come on up here, Lila.
01:10:03 It's gonna feel like heaven until it ends
01:10:13 and it'll hurt like hell.
01:10:15 [chuckles]
01:10:17 [soupir]
01:10:19 [musique hip-hop]
01:10:22 ♪ ♪ ♪
01:10:27 ♪ ♪ ♪
01:10:32 ♪ ♪ ♪
01:10:37 ♪ ♪ ♪
01:10:42 ♪ ♪ ♪
01:10:47 ♪ ♪ ♪
01:10:52 ♪ ♪ ♪
01:10:57 ♪ ♪ ♪
01:11:02 ♪ ♪ ♪
01:11:07 ♪ ♪ ♪
01:11:12 ♪ ♪ ♪
01:11:17 - Casey, this is not a good time.
01:11:19 - Violet.
01:11:21 Now's as good a time as any, okay?
01:11:24 Please, talk to me. Don't shout me out.
01:11:28 - I can't do this, okay?
01:11:30 You are the COO and I'm the CEO of this company.
01:11:33 I have to take my family's business first.
01:11:36 I can't be with you.
01:11:39 - I understand.
01:11:42 ♪ ♪ ♪
01:11:49 ♪ ♪ ♪
01:11:54 [bip]
01:11:56 ♪ ♪ ♪
01:12:00 - What are you doing?
01:12:02 ♪ ♪ ♪
01:12:04 What are you doing?
01:12:06 - Just wanna dance.
01:12:08 - No one's gonna see us in here.
01:12:11 Come on.
01:12:13 ♪ ♪ ♪
01:12:17 I'll wait for you, Violet.
01:12:20 - Really?
01:12:22 - Yeah.
01:12:24 No matter how long it takes.
01:12:26 ♪ ♪ ♪
01:12:32 ♪ ♪ ♪
01:12:34 - So this is the best employee of the year?
01:12:38 - What do you want?
01:12:40 - What do you think, you deserve it?
01:12:42 You would have gotten that award if it wasn't for that Violet bitch.
01:12:47 Now I know why you latched onto her like a leech from day one.
01:12:51 - That's not true. I did not know that Violet was the CEO.
01:12:55 - Sneaky little liar.
01:12:58 I'll take this.
01:13:01 - After all, you still have leftovers from the last donation, right?
01:13:05 - Uh...
01:13:07 ♪ ♪ ♪
01:13:10 - You still have leftovers from the last donation, right?
01:13:13 ♪ ♪ ♪
01:13:19 - I thought you got it in your hand, Lila.
01:13:21 - Get out of my way.
01:13:23 - I don't think this belongs to you.
01:13:26 - Really, Lila? I mean, you just got promoted today.
01:13:29 Do you have to ruin other people's lives?
01:13:31 - Cut the crap, Violet. I know what you're doing.
01:13:34 You hand me the major projects and you'll fire me if I screw it up.
01:13:37 But you can forget about it.
01:13:39 Tomorrow I have a meeting with one of the partners and I'm gonna nail it.
01:13:43 - That's a lot of big talk, Lila.
01:13:45 - That's right, Violet.
01:13:47 When I'm in charge of all the projects,
01:13:49 I'm gonna take this fucking hotel from you.
01:13:52 - Well, you better get to work.
01:13:54 ♪ ♪ ♪
01:13:56 - Are you okay, Phoebe?
01:13:58 - Yeah, but, Violet, what if she's right?
01:14:00 What if she does take control of the entire company and the hotel?
01:14:03 - It's not gonna happen.
01:14:05 - Can you figure out who she's having a meeting with tomorrow?
01:14:07 And we might need your help.
01:14:09 - Derek Wells here.
01:14:21 - Violet Trenton.
01:14:23 Last time I saw you, you were just a little girl.
01:14:27 - It's great to see you, Derek.
01:14:29 I hear you're meeting with Lila McDougal today?
01:14:32 - Precisely in ten minutes.
01:14:34 So what can I do for you?
01:14:36 - Let's have a seat.
01:14:38 The thing is, Derek, I assigned Lila five different projects
01:14:44 and requested that she find five different partners.
01:14:47 - And we think she's gonna offer you all of them.
01:14:50 That is, if you pay enough.
01:14:52 - You mean she's gonna take bribery?
01:14:55 - Ha! I'm not surprised.
01:14:58 That woman has quite the reputation in the business.
01:15:02 - We believe she has evidence locked in her office,
01:15:05 but we don't know where or how to find it.
01:15:07 We have a plan, but need your help.
01:15:11 Will you help us?
01:15:13 - Hmm.
01:15:15 Well, 20 years ago, your grandfather invested in my company
01:15:19 when nobody else believed in me.
01:15:22 So the answer is yes, I'll help you.
01:15:26 - Great. We'll walk you through the plan.
01:15:32 - Mr. Lowell, what a pleasure.
01:15:42 - The pleasure is all mine, Miss McDougal.
01:15:45 (coughing)
01:15:48 I'm sorry. Can I have some water, please?
01:15:51 (battement de doigts)
01:15:54 - Thanks. - Sure.
01:16:01 - So, uh, you have an offer for me?
01:16:07 - Straight to the point. I like that.
01:16:10 The truth is, Mr. Lowell, I have five projects on my plate.
01:16:14 I was wondering if you'd like to take them all.
01:16:17 All you'd have to do is give me $2 million
01:16:20 and keep this a secret between us.
01:16:22 - Wait. Let me get this straight.
01:16:25 If I give you $2 million,
01:16:28 you'll give me all five projects?
01:16:31 - Remarkable deal, isn't it?
01:16:33 - Certainly is.
01:16:35 So would you happen to have a written contract on this proposal?
01:16:40 - You're a smart man, Mr. Lowell.
01:16:43 Here you go. I look forward to working with you.
01:16:50 You seem very nervous, Mr. Lowell. Is everything okay?
01:16:54 Here you go. I look forward to working with you.
01:16:59 You seem very nervous, Mr. Lowell. Is everything okay?
01:17:05 (knocking)
01:17:07 - What the hell are you doing? I'm in a meeting.
01:17:14 - My apologies, Miss McDougal.
01:17:16 Une réception spéciale a besoin de votre signature dans la salle de mail.
01:17:19 - Excusez-moi, Mr. Knop.
01:17:29 Pensez à la proposition, s'il vous plaît.
01:17:43 (bruits de pas)
01:17:47 - Hey, we have the recordings and the proposal.
01:17:51 It should be enough to take that lady down.
01:17:53 - No. She has abused and hurt people at this hotel for years.
01:17:58 I'm not stopping until she pays for everything she's done.
01:18:02 - All right, the documents are in there, but it's locked.
01:18:05 And she has the keys.
01:18:07 - Keep the spinder safe.
01:18:09 Casey, take him out the back door. Make sure he doesn't see anybody.
01:18:12 - I won't. And the keys?
01:18:14 - We're gonna get them.
01:18:16 Phoebe? Lila has the keys.
01:18:25 - Don't worry. I'll get them.
01:18:30 - Phoebe? Lila has the keys.
01:18:37 - Don't worry. I'll get them.
01:18:42 - Oh! Oh! Are you okay, Miss Victim Crew?
01:18:45 - Don't touch me, you clumsy bitch.
01:18:49 - What's wrong? Did you forget your key card for the manager floors?
01:18:55 - Mind your own business, maid.
01:18:58 - I'm coming out.
01:19:05 - What the...
01:19:07 Violet.
01:19:13 - You seem very nervous, Mr. Lowell. Is everything okay?
01:19:17 - There's a special delivery that needs your signature in the mail room.
01:19:20 - Oh! Are you okay, Miss Victim Crew?
01:19:22 - She set me up.
01:19:26 - I'm so sorry.
01:19:28 - I'm so sorry.
01:19:30 - I'm so sorry.
01:19:32 - She set me up.
01:19:34 - Thanks, Phoebe. Now go.
01:19:45 - Violet...
01:19:46 - No, you know, we talked about this.
01:19:48 I need Lila at her worst and only I can do that.
01:19:51 - What if something happens to you?
01:19:54 - It's not going to. Casey's coming soon.
01:19:56 You know what to do.
01:20:00 - Okay.
01:20:02 - Come on. Which one is it?
01:20:07 - I'm coming.
01:20:10 - I'm coming.
01:20:12 [Musique]
01:20:41 - Well played, Violet.
01:20:43 I hate to cut short the fun, but our game here is done.
01:20:46 I hate to cut short the fun, but our game here is done.
01:20:51 Hand over the documents before someone gets hurt.
01:20:55 - What are you going to do? Kill me?
01:20:57 - Come on, Violet. Give me some credit.
01:20:59 - Violet, it's me!
01:21:05 Violet, open the door!
01:21:08 - I'm not going to kill you, Violet.
01:21:10 Je vais le tuer.
01:21:12 - Tu penses que tu peux t'en sortir avec un meurtre?
01:21:14 - Oh, mon Dieu, non.
01:21:16 Non, je ne suis pas stupide, Violet.
01:21:18 Je ne suis pas la meurtrière ici.
01:21:20 Tu l'es.
01:21:22 - Qu'est-ce que tu parles?
01:21:24 - Laissez-moi vous expliquer.
01:21:25 Vous et votre amie vous rendez entre vous.
01:21:28 Et au moment où vous prenez ce livre d'ouverture et vous l'attaquez,
01:21:31 et vous êtes traumatisé, choqué de ce que vous avez fait,
01:21:36 vous vous courez.
01:21:37 - Trouvez ce fenêtre derrière vous.
01:21:39 - Vous êtes fou.
01:21:41 Vous êtes fou.
01:21:43 - Ne vous inquiétez pas.
01:21:44 Il ne faut pas être comme ça.
01:21:46 Vous vous entrez et vous m'appelez "CEO".
01:21:50 Vous me donnez le hôtel.
01:21:53 Et en exchange, je ne vous tuerai pas.
01:21:55 C'est un parfait ending, n'est-ce pas?
01:21:57 - Personne ne va vous croire.
01:21:59 - Il n'y a qu'une seule façon de le savoir.
01:22:02 - Violet!
01:22:07 C'est mon hôtel.
01:22:09 Et je ferai tout pour défendre les gens qui travaillent ici.
01:22:12 Je vais mourir avant que vous ne détruisez ce qu'on a construit.
01:22:16 - De toute façon, ça marche pour moi.
01:22:19 - Arrêtez-vous.
01:22:22 Non!
01:22:24 - Violet, ouvrez la porte!
01:22:36 - Restez là!
01:22:38 - Vous allez bien?
01:22:42 - Oui, je vais bien.
01:22:44 - Bonjour, Phoebe.
01:22:48 - Violet, la police est là.
01:22:50 - Oui, je les mènerai tout de suite.
01:22:52 - Merci.
01:22:54 - On dirait que tu vas en prison pour longtemps.
01:22:58 - Quel parfait ending, n'est-ce pas?
01:23:04 - Allons-y.
01:23:06 - Adios, Miss McDougal.
01:23:30 - Passez du bonheur en prison, vieille hague.
01:23:34 - Merci.
01:23:36 - Je vous remercie.
01:23:46 Pour ceux qui ne m'ont pas rencontrée,
01:23:48 je m'appelle Violet Tren,
01:23:49 et je suis la directrice de cet hôtel.
01:23:52 Je veux vous remercier pour votre travail.
01:23:55 Vous avez fait de cet hôtel le plus incroyable.
01:23:58 Je ne pourrais pas l'avoir fait sans vous.
01:24:01 C'est le plus beau hôtel pour nous tous.
01:24:04 - Violet, Miss Tren.
01:24:06 - Avec votre permission,
01:24:10 je voudrais me résigner de votre position de directrice.
01:24:13 Avec votre permission,
01:24:18 je voudrais me résigner de votre position de directrice.
01:24:21 - Je peux vous demander pourquoi, Mr. Johnson?
01:24:24 - Je ne peux plus travailler pour vous,
01:24:27 et je pense que vous savez pourquoi.
01:24:29 - Violet, je suis vraiment amoureux de vous.
01:24:33 Que dites-vous, Miss Directrice?
01:24:40 - Je vous résigne.
01:24:43 (applaudissements)
01:24:46 - Merci, Anderson.
01:24:49 Oui, c'est la preuve de son trahison d'inspecteur,
01:24:52 de fraudes et de briberies
01:24:53 que Lila McDougal va maintenant
01:24:56 passer un temps de prison sérieux.
01:24:58 Ça va prendre un moment
01:24:59 avant de voir son visage de nouveau.
01:25:01 - Ces chiffres sont incroyables.
01:25:05 Pas seulement avez-vous fait de l'argent en trois mois,
01:25:08 vous l'avez doublé.
01:25:09 Je suis si fier de vous, Violet.
01:25:11 - Merci, grand-père.
01:25:13 - Signez ça,
01:25:16 et le groupe Trenton Corporate sera votre.
01:25:20 - Chut.
01:25:25 - Vous avez prouvé vous-même une bonne leader,
01:25:28 et même une meilleure personne.
01:25:30 Je suis révélé, Violet.
01:25:32 Vous êtes un héros.
01:25:34 - Je l'ai appris du meilleur.
01:25:37 - OK, donc, vous avez une heure pour le déjeuner,
01:25:42 et si vous avez des questions,
01:25:43 dites-moi. Merci.
01:25:45 - Bonjour, Miss Wesley.
01:25:52 Comment va votre première journée
01:25:53 en tant que manager du groupe Trenton?
01:25:55 - Violet, je voulais vous appeler.
01:25:57 George a officiellement
01:25:58 retourné à la maison hier,
01:26:00 et il a reçu sa première offre
01:26:01 de l'université.
01:26:02 - C'est incroyable.
01:26:03 Allons-y ce soir et célébrons.
01:26:05 - Ça a l'air mignon,
01:26:06 mais je doute que vous aurez du temps pour le faire.
01:26:09 - Qu'est-ce que tu veux dire?
01:26:11 - J'ai vu Casey se faire
01:26:12 avec le luxe de la 30e fois.
01:26:14 - Allez-y, ne laisse pas ton homme attendre.
01:26:17 - C'est pas pour Bibi.
01:26:20 - Hey.
01:26:21 Hey.
01:26:26 - Wow.
01:26:27 - Je voulais être surpris,
01:26:31 mais je pense que Bibi m'a sauvé.
01:26:33 - C'est mon hôtel, Casey.
01:26:35 Je sais tout ce qui se passe.
01:26:37 - C'est vrai.
01:26:38 - Vous allez bien?
01:26:40 - C'est magnifique.
01:26:42 - C'est un peu comme la maison
01:26:43 de la première fois.
01:26:44 - C'est un peu comme la maison
01:26:45 de la première fois.
01:26:46 - C'est un peu comme la maison
01:26:47 de la première fois.
01:26:48 - C'est magnifique.
01:26:49 - Je sais.
01:26:51 - Violet Trenton,
01:27:04 28 ans de masterclass
01:27:06 dans le commerce, à Harvard.
01:27:08 Vous êtes la CEO des hôtels de Trenton
01:27:11 et la marquante du commerce familial.
01:27:13 Violet, vous êtes courageuse,
01:27:15 vous êtes ambitieuse,
01:27:16 vous êtes inouïe,
01:27:17 vous êtes inouïe,
01:27:18 vous êtes stupide,
01:27:19 mais vous êtes la personne
01:27:21 la plus incroyable que j'ai rencontrée.
01:27:23 Je pensais que j'avais fait mon résearch
01:27:25 avant de prendre ce travail,
01:27:27 mais maintenant je sais
01:27:28 qui vous êtes vraiment, Violet.
01:27:30 Je suis tellement amoureux de vous.
01:27:33 Vous me marierez?
01:27:35 - Oui.
01:27:36 - Oui.
01:27:37 - Oui.
01:27:38 [Rires]
01:27:40 [Rires]
01:27:42 [Musique]
01:27:46 [Musique]
01:27:49 [Musique]

Recommandée