Konnichiwa les Otakus, petite vidéo pour continuer la présention du Japon avec son étymologie:)
#Eclusivité Dailymotion
On s'abone, on react et on s'abonne svp:)
Enjoys et Sayonara:)
#Eclusivité Dailymotion
On s'abone, on react et on s'abonne svp:)
Enjoys et Sayonara:)
Category
🛠️
Style de vieTranscription
00:00 Konnichiwa les otakus !
00:01 Alors pour continuer notre présentation du Japon,
00:03 aujourd'hui on va se pencher un petit peu plus sur le côté étymologique du pays.
00:07 Parce que nous on l'appelle le Japon ou le pays du soleil et le vent bien sûr,
00:12 mais il y a une raison comme d'habitude derrière tout ça.
00:15 L'étymologie du mot Japon, comme je vous l'ai dit dans la vidéo précédente,
00:19 se dit soit Nihon soit Nippon,
00:21 ou éventuellement dans les documents administratifs,
00:25 Nippon Koku ou Nihon Koku,
00:28 soit Nation Japonaise, comme je l'ai dit donc Nihon, Nippon.
00:32 Et il y a quelques petites variantes,
00:33 mais vraiment les deux premiers sont les mots les plus utilisés.
00:36 La forme abridgée "Nichi", elle est plutôt utilisée en préfixe,
00:40 dans un but qualitatif, comme par exemple on va trouver donc "Nichu",
00:44 alors j'espère que je le prononce pas trop mal,
00:47 pour l'objectif donc par exemple "Nippo chinois" ou donc "Sino-japonais".
00:51 Le nom Japon, tel que nous on le connaît, est un exonyme.
00:56 Ça veut dire que c'est une prononciation chinoise transmise donc à notre côté européen.
01:01 Eux-mêmes ne s'appellent pas le Japon,
01:04 donc on l'aurait compris, mais le Nihon ou le Nippon.
01:07 Donc le nom en lui-même veut dire "origine du soleil"
01:11 ou "là où naît le soleil",
01:13 ce que l'on traduit souvent par "l'empire du soleil levant".
01:16 On a souvent entendu que le Japon est l'empire du soleil levant,
01:20 mais vous voyez, il y a différentes petites nuances.
01:24 Ça reste globalement dans la même chose.
01:27 Le drapeau japonais d'ailleurs est un disque rouge et il symbolise justement le soleil.
01:31 Encore une fois, on reste dans la même thématique.
01:34 Alors, selon la tradition, c'est lors de ces premiers échanges commerciaux avec la Chine,
01:39 par le biais d'une lettre du prince régent Shotoku,
01:42 que cette appellation, donc logiquement du point de vue du voisin occidental chinois,
01:46 donc de nos amis chinois, qu'il faut introduire.
01:49 Alors qu'à l'époque, les Japonais désignaient leur pays sous le nom de "Yamato",
01:53 qui se réfère à l'origine, à une région géographique de Nara.
01:59 D'abord, on prononçait "Inomoto".
02:02 Il fut à partir de l'époque de Nara, le 18e siècle,
02:06 prononcé "Nihon" ou "Nippon", que l'on utilise encore de nos jours au Japon.
02:11 Même au Japon, cette différence d'appellation, "Nihon" ou "Nippon", se retrouve.
02:17 On va en effet retrouver le nom japonais "Nippon" plus sur les timbres, les biais de banque,
02:23 et pour les événements sportifs internationals,
02:25 alors que "Nihon", lui, est plutôt utilisé dans la vie quotidienne.
02:30 Il a eu une désignation officielle, d'ailleurs, dans le Japon, c'est la constitution de 1989,
02:36 donc "Dei Nippon Tekoku",
02:38 mais cela n'a pas rendu caduque la lecture "Nihon",
02:41 donc c'est pour ça qu'on retrouve encore aujourd'hui les deux à l'intérieur de la culture japonaise.
02:45 "Nihon" se retrouve d'ailleurs dans "Nihonjin",
02:47 que l'on peut traduire littéralement par "personne du Japon".
02:51 Alors, on désigne les personnes habitant au Japon, donc "Nihonjin",
02:56 mais on a aussi "Hojin", qui va faire référence plutôt au japonais,
03:01 mais qui habite à l'étranger.
03:04 Donc vous voyez, on garde toujours quand même une petite connotation entre les deux.
03:08 Cette appellation "Hojin" représente aussi bien les étudiants, par exemple,
03:13 ou les hommes d'affaires qui sont partis pour une longue durée à l'étranger,
03:17 pour soit travailler, comme je l'ai dit, ou pour leurs études.
03:19 Alors vous voyez, bien que les noms soient officiels,
03:21 il y a encore aujourd'hui des petites connotations,
03:24 donc entre les différentes appellations,
03:28 qui aujourd'hui encore vont continuer à perdurer.
03:31 Le terme "Japon", donc bien certainement de la prononciation chinoise,
03:33 donc de "Riben", à peu près donc "Jipen" en mandarin d'aujourd'hui.
03:39 Donc vous voyez, c'est pour ça que, par rapport à l'écriture et à la prononciation,
03:43 on tombe un petit peu sur ce "Japon".
03:46 On est très proche quand même.
03:47 Marco Polo, lui-même, utilisait le terme de "Sipingu",
03:51 dérivé du chinois "Zipeng",
03:53 utilisé par les Chinois, qui désignaient ainsi le Japon à cette époque.
03:57 "Yamato" est désormais, aujourd'hui, le nom que l'on donne à une période historique,
04:02 qui va à peu près de 250 à 710.
04:05 C'est le nom de la première structure impériale
04:08 qui exerçait son pouvoir autour de Nara,
04:11 donc aux environs du 5ème siècle.
04:13 Aujourd'hui, on trouve surtout le nom de "Yamato" dans des expressions,
04:16 telles que "Yamato damaishi",
04:18 qui, littéralement, veut dire "l'esprit japonais".
04:22 Alors j'espère ne pas avoir été trop barbant avec toutes ces informations.
04:25 On se retrouve pour la suite de l'impression du Japon,
04:28 dans une prochaine vidéo.
04:29 En tout cas, moi je vous dis à bientôt,
04:31 ou comme on dit au Japon,
04:32 Sayonara !
04:33 [musique]