• il y a 7 mois
La Promesa Capitulo 344

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00 ...
00:00:05 Je ne comprends pas pourquoi tu t'es laissée, fille.
00:00:07 Pour commencer, je suis convaincue que ce n'est pas mon endroit.
00:00:11 Et surtout, que je dois faire les paix avec Antoñito.
00:00:15 Alors, avant de quitter ton poste de travail,
00:00:17 tu devrais peut-être aller voir ton frère un jour
00:00:20 et vérifier si on peut s'arranger les choses avec lui, non ?
00:00:24 Je te le remercie beaucoup, Madame Pia.
00:00:26 Il y a beaucoup de monnaie ici.
00:00:30 Au lieu de que tu te laisses partir de la promesse, bien sûr.
00:00:34 Que décide ?
00:00:35 La session est à 1h du matin.
00:00:43 Nous devons sortir tôt, non ?
00:00:45 Si nous ne nous évitons pas de donner d'explications, ni de faire des blagues.
00:00:48 Je veux savoir si tu me manques encore. C'est tout ce qui m'importe.
00:00:52 Maintenant, je ressens seulement cette angoisse.
00:00:55 Un poisson de tristesse infinie.
00:00:57 De quoi parlent-ils ?
00:00:59 Rien de dignes de mention.
00:01:01 A cette heure du matin, rien d'intéressant n'a passé à parler.
00:01:04 Et aujourd'hui, ils vont aussi sortir pour un voyage ?
00:01:07 En vrai, nous n'avons pas planifié rien.
00:01:10 Pour l'instant.
00:01:11 Si au final, tu as un travail, génial.
00:01:15 Et si non, bien aussi.
00:01:17 Je ne sais pas, Maria.
00:01:18 Je ne saurais pas vivre avec d'autres erreurs.
00:01:21 Je crois qu'il a un grand futur à l'avant.
00:01:24 Mais en ce moment, il n'a pas les qualités nécessaires
00:01:27 pour exercer comme le premier raccadon.
00:01:29 Donc, maintenant, il est à sa main.
00:01:31 Il doit décider si il veut continuer la promesse ou non,
00:01:34 en prenant son ancien poste de raccadon.
00:01:36 Il m'a demandé pour Blanca Palomar, Manuel.
00:01:39 Elle est obsessée de la femme.
00:01:41 Je sais.
00:01:42 Manuel, il faut faire quelque chose.
00:01:44 Parce que Gimena ne va pas arrêter de donner.
00:01:47 Il doit y avoir quelque chose qui révèle l'identité de ce poisson.
00:01:51 Je dois savoir avec qui je compte pour mon amour.
00:01:54 Tu ne peux pas lutter pour mon amour,
00:01:56 parce que comme tu le sais, nous n'avons jamais aimé.
00:01:58 Arrête de dire ça, parce que ce n'est pas vrai.
00:02:00 Tu ne comprends pas que je ne peux pas vivre avec cette incertitude ?
00:02:04 Il n'y a pas de compétition.
00:02:06 Cette femme n'a rien à voir avec toi.
00:02:09 [Musique]
00:02:31 J'ai dit à Hana que j'étais ici.
00:02:33 Gimena, pourquoi es-tu venue ?
00:02:35 Pour voir l'aéroport.
00:02:39 Pour voir l'aéroport ?
00:02:40 Oui.
00:02:41 Tu vas faire preuve que tu es intéressée ?
00:02:44 Bien sûr que non.
00:02:46 Ce ne sera pas la première fois.
00:02:48 Gimena, je vais t'en faire un peu.
00:02:50 Nous savons tous que tu as toujours détesté l'aéroport et tout ce qui a à voir avec lui.
00:02:54 Je crois que tu exagères.
00:02:56 Tu as menacé de lui prendre feu.
00:03:01 Mais c'était la Gimena d'avant.
00:03:07 La Gimena d'avant a compris qu'elle doit commencer à apprécier cet artefact.
00:03:14 Ou au moins, accepter.
00:03:17 Et quel sens a-t-elle de le faire ?
00:03:20 À la force organique.
00:03:23 Gimena, tu ne veux pas dire...
00:03:29 Ce que je veux dire, c'est que,
00:03:31 comme nous passons toute notre vie ensemble,
00:03:34 il serait mieux que je commence à assimiler certaines choses.
00:03:38 Qu'elles m'aiment ou non.
00:03:42 Gimena, cette conversation, nous l'avons déjà eu plusieurs fois.
00:03:47 Quelle conversation ?
00:03:49 Non.
00:03:53 Nous allons vivre une vie ensemble.
00:03:56 Et il n'a pas de sens que nous nous embarquions dans une autre discussion
00:03:59 dans laquelle nous disons tout ce que nous avons déjà dit plusieurs fois.
00:04:02 Tu as raison.
00:04:05 Discuter est absurde.
00:04:09 Alors ?
00:04:13 Il y a quelque chose que tu n'as jamais dit.
00:04:16 Ce qui est notre est inévitable.
00:04:20 Pour l'amour de Dieu, Gimena !
00:04:24 Exactement.
00:04:25 Et ne l'appelle pas Dieu en vain.
00:04:28 Mais que veux-tu dire maintenant ?
00:04:31 Je te l'ai déjà dit, Manuel.
00:04:33 Nous allons vivre la vie ensemble.
00:04:36 Il n'y a pas de bonne interprétation, je pense.
00:04:39 Ce que tu dis n'a pas de logique.
00:04:40 Et le pire, tu ne te rends même pas compte, Gimena.
00:04:43 Tu me dis que tu vas utiliser Dieu comme prétexte pour sauver l'insauvable ?
00:04:52 Notre union se célébrait devant Dieu, et comme Jésus l'a bien établi.
00:04:56 L'homme laissera son père et sa mère,
00:05:01 et se unira à sa femme.
00:05:03 Ils seront une seule viande, un seul être.
00:05:06 Donc, ce que Dieu a uni,
00:05:10 ne le séparera pas l'homme.
00:05:13 Tu ne te sens pas prophétique ?
00:05:19 Tu vas vivre toute ta vie avec moi, Manuel de Lujan.
00:05:23 Alors, fais-toi la proposition.
00:05:27 Je ne sais pas si je peux te raconter
00:05:31 les choses qui se sont passées depuis que je t'ai vu
00:05:35 les lumières qui ont dansé dans notre jardin
00:05:39 les rumeurs nouvelles
00:05:42 entre le cœur et les murs
00:05:45 et les rumeurs qui ont été écrites
00:05:49 par les étoiles
00:05:53 entre le cœur et les murs
00:05:56 Dans la promesse
00:05:59 il y aura des particules d'amour en mouvement
00:06:02 il y aura des secrets qui ne sortiront jamais
00:06:06 ça sera si beau comme le vol d'un avion
00:06:11 Dans la promesse
00:06:15 les paroles de partout seront tournées sur le sol
00:06:20 les fleurs danseront de leur manière
00:06:23 équilibristes entre la peur et la passion
00:06:28 Nous sommes comme un saut à la D3
00:06:33 Nous sommes l'amour quand on vit la vie ou la mort
00:06:37 un long chemin à traverser
00:06:41 Dans la promesse, tu seras une question de chance
00:06:45 Nous sommes comme un saut à la D3
00:06:49 Nous sommes l'amour quand on vit la vie ou la mort
00:06:53 un long chemin à traverser
00:06:57 Dans la promesse, tu seras une question de chance
00:07:03 L'ÉTUDIANT
00:07:07 Le jour où je me suis réveillé
00:07:10 Je te remercie de ton sincérité, monsieur.
00:07:13 Que moins.
00:07:15 La vérité est toujours la meilleure chose, même si ça fait mal.
00:07:18 Je pense aussi.
00:07:20 Je sais que mes mots ont été difficiles à décrire.
00:07:27 Mais je voulais vous parler avec clarté
00:07:29 et, au moyen de tout, ouvrir vos yeux.
00:07:32 Je te remercie.
00:07:34 Mon père disait que ce qui ne te tue pas, te rend plus fort.
00:07:37 J'ai subscribé à ces mots.
00:07:39 Et il a dit que la décision d'y aller ou de rester dans la promesse dépend de moi.
00:07:47 Il ne peut pas être d'autre façon.
00:07:49 Mon souhait est que vous restiez ici, dans la promesse.
00:07:52 Mais comme la cagnot.
00:07:54 Maintenant, ça dépend de votre volonté, bien sûr.
00:07:58 La vérité est que ce n'est pas.
00:08:03 Bien.
00:08:04 Mais je l'accepte.
00:08:07 Je ne sais pas si je comprends.
00:08:09 Il n'y a pas grand chose à comprendre, monsieur.
00:08:11 Vous parlez de mon souhait de retourner à ma position.
00:08:14 Je parle de ma nécessité de continuer.
00:08:17 Ce sont deux choses totalement différentes, mais qui vont donner le même résultat.
00:08:21 Donc, oui.
00:08:22 Vous pouvez compter sur moi comme la cagnot.
00:08:26 Bien.
00:08:27 Vous le dites avec résignation.
00:08:29 Que voulez-vous que je vous dise, monsieur ?
00:08:32 Je veux me marier.
00:08:34 Plus tôt, mieux.
00:08:35 J'ai aussi envie d'avoir une maison, de former une famille.
00:08:39 Tout ça dépend du monde.
00:08:41 Et le monde dépend du travail.
00:08:43 C'est toujours été ainsi, et je suppose que c'est toujours été ainsi.
00:08:46 Non.
00:08:47 C'est toujours été ainsi pour les pauvres, monsieur.
00:08:50 Je ne peux pas le nier.
00:08:52 Alors, ce n'est pas que ça a toujours été ainsi.
00:08:54 C'est toujours été ainsi pour les pauvres, en particulier.
00:08:57 C'est un point précis.
00:08:59 Et j'aimerais que ça ne soit plus ainsi.
00:09:01 Et j'aimerais aussi avoir de la liberté.
00:09:04 Quelle liberté ?
00:09:06 La liberté de pouvoir dire non, sincèrement.
00:09:12 La liberté de pouvoir dire que cette humiliation m'énerve,
00:09:16 et que si on cherche une autre, je la cacherai.
00:09:18 Mais malheureusement, je ne peux pas faire ça.
00:09:20 Je ne peux pas me le permettre.
00:09:22 Parce que je n'ai pas cette liberté.
00:09:25 Donc au lieu de tout ça, je dirais que merci.
00:09:30 Si vous n'avez plus besoin de rien...
00:09:34 Non, vous pouvez vous retirer.
00:09:36 Merci.
00:09:38 [Musique]
00:10:03 Je dois vous dire que le veste ressemble à un gant, Margarita.
00:10:07 Merci beaucoup.
00:10:08 Oh, ne me le donne pas.
00:10:09 Rappelez-vous que le gant est finalement une paradoxe.
00:10:14 Que veux-tu dire ?
00:10:15 Le gant révèle au détail la forme de la main à laquelle il se couvre.
00:10:19 Quelle que soit la main, le gant toujours fera la justice.
00:10:23 Et pour ce que je peux apprécier, vous avez une main très belle.
00:10:27 Tu m'as terminé en riant.
00:10:29 Je le doute.
00:10:30 Une femme comme vous doit être habituée à recevoir des piropos.
00:10:33 Je t'ai déjà dit que je ne me considère jamais très opposée.
00:10:35 Je ne suis pas au jeu.
00:10:37 Ici, le végétarien, c'est moi.
00:10:38 Vous êtes en plein.
00:10:40 Vous savez que vous avez la virtue de faire tout le tour ?
00:10:43 Je le considère plutôt comme un vice indépendant.
00:10:46 Un vice dans lequel vous avez encore encore intégré en me disant ça.
00:10:50 Touche.
00:10:51 Heureusement, il ne semble que personne n'ait appris de notre plan.
00:10:55 Bien, parce qu'ils sont tous préoccupés par la arrivée des touques des enfants.
00:10:58 C'est vrai.
00:11:00 Ils doivent résoudre le mariage de Manuel et sa fille, n'est-ce pas ?
00:11:04 C'est quelque chose qui ne m'entend pas.
00:11:07 Il va nous régler quelque chose qui n'a pas de solution.
00:11:10 Vous allez sortir pour un tour du village ?
00:11:18 Eh bien, oui.
00:11:20 C'est exactement ce que nous allons faire.
00:11:22 Je vais avec vous.
00:11:24 Nous aimerions, mais ce ne sera pas possible.
00:11:27 Pourquoi ?
00:11:28 Parce que ce n'est pas un simple tour.
00:11:30 C'est ce que vous avez dit.
00:11:32 Le conde et moi allons au théâtre de Villalquino pour voir la film de la Reine Amargot.
00:11:36 Malheureusement, nous n'avons que deux entrées.
00:11:39 Je leur ai demandé ce matin si ils avaient un plan et ils m'ont dit non.
00:11:43 Ils n'ont pas eu le temps d'acheter les entrées en ce moment.
00:11:46 Il s'agit, Martina, que nous avions déjà ce plan il y a longtemps.
00:11:49 Et nous avons dû le poser une fois, quand tu étais indisposée, tu te souviens ?
00:11:54 Et nous ne voulions pas que, à cette occasion, un contre-temps puisse le détruire.
00:11:58 Alors, je suis un contre-temps ?
00:12:00 Non, ma fille, pas toi. Mais ton comportement, oui.
00:12:03 Margarita, allons-y ?
00:12:06 Bien sûr, oui.
00:12:08 À bientôt, ma fille.
00:12:10 Je me suis rencontré avec ta mère et le conde d'Ayala.
00:12:24 Et je suppose que c'est pour ça que tu te trompes, non ?
00:12:29 Tu es un prodigieux de la déduction, Curro.
00:12:32 Oui, c'est pour ça.
00:12:34 Alors, qu'est-ce qui s'est passé ?
00:12:37 Je leur ai demandé ce matin si ils avaient un plan et ils m'ont dit non.
00:12:41 Et maintenant, ils vont au cinématographe.
00:12:43 - Ah oui ? - Oui.
00:12:46 Ce n'est pas beaucoup pire que de dire à quelqu'un qu'on va se marier ensemble et ne pas se présenter.
00:12:51 Curro, je ne suis pas pour ça. Vraiment, je ne suis pas.
00:12:53 Bien sûr que non.
00:12:55 Et tranquille, je suis le problème.
00:12:57 Je ne peux pas éviter de croire que tu vas changer.
00:13:00 Et après, tu ne le fais jamais.
00:13:02 Mon père dit toujours que l'amour peut pardonner tout.
00:13:20 Il est clair qu'il sait de quoi il parle.
00:13:25 Parce que sinon, il n'est pas en amour avec ma mère.
00:13:28 C'est ça que tu veux dire ?
00:13:30 Il m'a pardonné beaucoup, bien sûr.
00:13:33 Je ne serai pas celui qui le discute, mais je ne suis pas comme mon père.
00:13:36 Tu ne crois pas en pardon ?
00:13:39 Jusqu'à un certain point.
00:13:41 Je crois qu'il y a des choses qui ne doivent pas se pardonner.
00:13:44 En fait, elles ne peuvent pas se pardonner.
00:13:48 Comme la mentire.
00:13:52 Je crois que la mentire peut tout rater.
00:13:55 Elle peut s'étendre pour toute ta vie, jusqu'à l'occuper de toute ta vie.
00:13:58 C'est pour ça qu'elle ne peut pas se pardonner.
00:14:01 Mais le pardon ne se nie pas de celui qui se répète.
00:14:07 Gimena,
00:14:09 si la personne a commis un erreur,
00:14:12 c'est possible.
00:14:14 Je parle de la vérité, Manuel.
00:14:16 Et je parle de l'enquête.
00:14:18 De la trahison.
00:14:20 Ces choses ne peuvent pas se pardonner.
00:14:22 Pourquoi tu rires ?
00:14:24 Je suis surpris que tu parles de l'enquête et de la trahison.
00:14:29 C'est moi qui parle de l'enquête et de la trahison.
00:14:32 Nous sommes encore en désaccord.
00:14:36 Si vous permettez.
00:14:40 Merci.
00:14:43 Attends, Hanna.
00:14:48 Madame.
00:14:50 Tu ne te récupères pas encore.
00:14:52 As-tu encore besoin de quelque chose, Gimena ?
00:14:54 Oui.
00:15:01 Je pense que Hanna peut apporter quelque chose d'intéressant à l'enquête.
00:15:06 Je ne le crois pas, madame.
00:15:08 Ne t'en soumets pas.
00:15:11 Nous parlions de la mentire,
00:15:14 de la trahison,
00:15:16 de la question de la pardon.
00:15:19 Que penses-tu ?
00:15:22 Madame, je suis payée pour m'obéir, servir et crier.
00:15:27 C'est évident que tu fais ça très bien.
00:15:30 Mais je suppose que tu as ton avis sur les mentires.
00:15:34 Si elles sont pardonnées ou non.
00:15:36 Je ne crois pas que mon avis importe, madame.
00:15:41 Moi, oui.
00:15:45 Bien, dans ce cas,
00:15:47 je n'y avais pas pensé.
00:15:49 Prends ton temps.
00:15:51 Il ne peut pas prendre quelque chose qu'il n'a pas, Gimena.
00:15:54 Je ne lui demande pas de faire une journée, Manuel.
00:15:58 Je lui dis simplement...
00:15:59 Hanna.
00:16:01 Merci.
00:16:03 Tu peux te retirer.
00:16:05 [Musique]
00:16:20 Je n'y peux plus, Gimena.
00:16:22 Ne t'en fais pas.
00:16:24 Ce n'est pas si simple.
00:16:25 Je vis ici, tu te rappelles ?
00:16:27 Chaque fois que je passe par un passage,
00:16:29 je me dis que je ne sais pas quoi dire à Alonso.
00:16:32 Tu n'as pas à lui dire rien.
00:16:33 Bien sûr que je dois lui dire quelque chose.
00:16:35 Faire le contraire serait plus susceptible.
00:16:37 Elle ne sait pas que nous savons tout.
00:16:39 Rélaxe-toi.
00:16:41 Le pire de tout est les aliments.
00:16:43 Le faire rester à mon côté pour si longtemps,
00:16:45 me sentir si inconfortable dans ma propre maison,
00:16:47 me tue.
00:16:48 Et c'est naturel.
00:16:49 Mais maintenant, il faut avoir de la patience.
00:16:51 Quelle patience, Nicky ?
00:16:53 Tu veux arrêter de pontifier, s'il te plaît ?
00:16:55 Alors, Ruth,
00:16:56 je suis aussi préoccupé et très fatigué.
00:16:59 Mais je suis sûr que tout cela
00:17:00 va se résoudre d'une manière ou d'une autre.
00:17:03 Il n'est pas mauvais que ça dure 100 ans.
00:17:05 Ni un refrain qui aide à léguer cette situation.
00:17:08 La situation va se résoudre.
00:17:09 Ces dernières heures, ils vont voir leurs parents.
00:17:11 C'est vrai.
00:17:13 J'ai hâte de voir la tête qu'ils vont avoir
00:17:15 quand ils découvrent que leur fille
00:17:17 est une farceuse de tombe et lombe.
00:17:19 Je ne crois pas que ce soit quelque chose pour se rire.
00:17:22 Et je ne me rime pas.
00:17:24 Mais c'est clair que nous ne pouvons pas
00:17:25 continuer à se plier aux désirs
00:17:26 de ces deux imprésentables.
00:17:29 À partir de maintenant,
00:17:30 ils seront les seuls à notre recueil.
00:17:32 Pour le moment, il faut être prudent.
00:17:35 Nous ne savons pas encore comment
00:17:36 se sont passées les conversations entre Manuel
00:17:37 et ce genre de Sergio Monterde.
00:17:40 C'est là la clé de tout.
00:17:42 Savoir si notre fils peut
00:17:43 obtenir la nullité matrimoniale,
00:17:45 si il a l'accord de l'embargo fictif de Ximena.
00:17:47 Ça serait de la justice.
00:17:48 Je crois aussi.
00:17:49 Mais on verra ce qui se passe.
00:17:50 Tant qu'on ne l'attend pas,
00:17:52 on ne lui donnera pas le débit de la dotation
00:17:53 à ses parents.
00:17:55 Maintenant que tu le dis...
00:17:57 ne pas laisser les deux choses se passer.
00:18:02 Qu'ils s'en fassent !
00:18:04 Et une autre chose, Cruz.
00:18:08 Ce n'est pas une dispute entre parents.
00:18:11 C'est quelque chose qui doit être réglé
00:18:13 pour le bien de nos enfants.
00:18:15 Alonso, je suis offusquée que tu penses
00:18:17 que ma position est si infante.
00:18:18 Bien sûr que c'est pour le bien de la famille,
00:18:20 mais tu sais quoi ?
00:18:22 Je ne vais pas perdre le plaisir
00:18:24 de voir ces deux pauvres réels
00:18:26 humiliés d'une seule fois.
00:18:28 Je n'aimerais pas être dans leur peau.
00:18:30 Bien sûr que tu n'aimerais pas.
00:18:32 Parce que nous les avons
00:18:33 où nous les voulions avoir.
00:18:35 Je ne me souviens même pas des fois
00:18:37 où on nous a menacé
00:18:38 de tirer notre nom au fond du fang.
00:18:40 Qu'est-ce qui est bizarre ?
00:18:42 Que maintenant je sois
00:18:43 la personne qui apprécie de voir les enfangés.
00:18:46 Et si c'est jusqu'au cou ?
00:18:48 Pour moi, c'est mieux.
00:18:55 Si tu ne me demandes pas, je te le raconte.
00:18:57 Comment ?
00:18:58 Parce que Salvador et moi,
00:18:59 on est mieux que jamais.
00:19:00 C'est bien.
00:19:01 Oui.
00:19:02 Et ce que le monsieur Baeza
00:19:03 n'a pas fait au final,
00:19:04 c'est qu'il a été éliminé
00:19:05 de la position de premier de la rue.
00:19:06 Parce qu'il dit que c'est un peu vert.
00:19:07 Ah oui ?
00:19:08 Oui.
00:19:09 Mais tu sais ce que je te dis ?
00:19:10 C'est presque mieux.
00:19:11 Ça nous a servi,
00:19:12 Salvador et moi,
00:19:13 pour être plus unis.
00:19:14 Et on ne se rend pas compte
00:19:15 que le travail importe
00:19:16 ce qui importe,
00:19:17 ce qui ne nous importe pas.
00:19:18 Mais il y a des choses plus importantes.
00:19:19 Tu sais ce que je veux dire ?
00:19:20 Oui.
00:19:21 Je ne sais pas
00:19:22 ce que tu veux dire.
00:19:23 Moi non plus, Maria.
00:19:24 Anna,
00:19:25 que vais-je te dire ?
00:19:26 Si je parle de Salvador et de moi,
00:19:27 je parle de "le préféré".
00:19:29 "Le préféré".
00:19:30 C'est ce qui m'importe le plus.
00:19:32 Tu as raison.
00:19:34 Oui, parce que tu penses
00:19:35 que le monsieur Baeza
00:19:36 aurait donné à Salvador
00:19:37 la position de premier de la rue.
00:19:38 D'une part,
00:19:39 il aurait eu plus d'argent.
00:19:40 Oui.
00:19:41 Et d'autre part,
00:19:42 plus de catégorie.
00:19:43 Aussi.
00:19:44 Mais d'autre part,
00:19:45 il aurait dû avoir fait plus
00:19:46 et il aurait eu moins de temps libre.
00:19:47 Et ça veut dire
00:19:48 que nous n'aurions pas vu
00:19:49 moins qu'un marinaire-merchant
00:19:50 et son amie.
00:19:51 Et son amie.
00:19:52 Et je ne suis pas prête
00:19:53 à passer par là-bas
00:19:54 parce que ça nous coûte
00:19:55 un moment pour nous deux
00:19:56 pour nous donner un petit coup de main.
00:19:57 Je vois.
00:19:58 Et pardonne-moi
00:20:01 que je prenne la route
00:20:02 et que je ne me rende pas compte
00:20:03 que tu as fait une piste.
00:20:04 Tellement exagérée
00:20:07 mais aussi correcte
00:20:08 que jamais.
00:20:09 Qu'est-ce qui te passe ?
00:20:10 J'ai dû monter
00:20:12 le appétit aux hommes
00:20:13 et...
00:20:14 C'était la petite Catalina,
00:20:16 Manuel et la dame Gimena.
00:20:18 Quelle combinaison.
00:20:20 Ah oui ?
00:20:21 Ils parlaient juste
00:20:22 de mentires et de trahison.
00:20:24 Un sujet délicat
00:20:26 avec cette paroquie.
00:20:27 Et qu'est-ce qui s'est passé ?
00:20:29 À Gimena,
00:20:31 elle a eu l'idée
00:20:32 de me demander
00:20:33 pour mon avis.
00:20:34 Sur les mentires
00:20:36 et les trahisons.
00:20:37 Justement sur ça.
00:20:38 Ils se demandaient
00:20:40 s'il fallait pardonner
00:20:41 à quelqu'un
00:20:42 qui avait menti
00:20:43 et qui s'est repensé.
00:20:44 Et tu lui as répondu
00:20:46 parce que tu as le droit
00:20:47 de le dire.
00:20:48 Que vais-je lui dire, Maria ?
00:20:49 J'essayais de me faire chier
00:20:50 mais elle ne s'y conformait pas
00:20:51 et elle insistait.
00:20:52 C'était très désagréable
00:20:54 et très étrange,
00:20:55 la vérité.
00:20:56 Je ne voulais pas
00:20:57 continuer à parler
00:20:58 mais elle insistait.
00:20:59 Donc, à la fin,
00:21:00 j'ai dû intervenir Manuel
00:21:01 pour qu'il me laisse
00:21:02 un peu en paix.
00:21:03 Cette musique
00:21:04 est de plus en plus mauvaise.
00:21:05 Bien sûr que oui.
00:21:06 C'était aussi étrange
00:21:08 comme...
00:21:09 comme si on m'avait interrogée
00:21:10 ou si on m'avait demandé.
00:21:11 Je te comprends parfaitement.
00:21:13 Je n'ai pas eu peur
00:21:14 quand je suis allée
00:21:15 dans sa chambre
00:21:16 et qu'elle m'a demandé
00:21:17 et qu'elle m'a demandé.
00:21:18 Oui, Maria,
00:21:19 mais je parle de ce jour.
00:21:20 Ce jour était différent.
00:21:21 Elle était différente.
00:21:22 Je ne sais pas
00:21:25 si je comprends.
00:21:26 C'était comme si c'était
00:21:28 une bombe à bout de exploser.
00:21:30 Ne me dis pas.
00:21:32 Je ne sais pas,
00:21:35 c'était ce que ça ressemblait.
00:21:36 Allons-y ?
00:21:39 [Musique]
00:21:48 Alors, selon Don Sergio,
00:21:49 il y a des possibilités ?
00:21:50 Beaucoup de possibilités, père.
00:21:52 Et M. Monterte
00:21:53 semblait en avoir
00:21:54 une idée assez claire.
00:21:55 Merci Dieu.
00:21:56 Selon lui,
00:21:58 le contact qu'il a
00:21:59 avec le tribunal de la Rota
00:22:00 lui a garanti
00:22:01 qu'il y a des instances
00:22:02 pour le faire valoir.
00:22:04 C'est une très bonne nouvelle.
00:22:06 C'est ça ?
00:22:07 On peut gagner.
00:22:09 Ce n'est pas ça, maman.
00:22:10 Ce n'est pas de gagner ou de perdre,
00:22:11 mais de faire la justice.
00:22:13 Et comment on le fait ?
00:22:14 M. Monterte m'a dit
00:22:16 qu'il y a des suppositions
00:22:17 que nous pouvons prendre
00:22:18 pour choisir
00:22:19 la nullité de la mariage.
00:22:20 Et quelles sont-elles ?
00:22:21 Tout dépend du consentement.
00:22:23 Si nous pouvons démontrer,
00:22:24 et selon lui,
00:22:25 nous pouvons le faire,
00:22:26 que je n'étais pas
00:22:27 pleinement
00:22:28 propriétaire de mes capacités
00:22:29 quand je me suis marié...
00:22:30 Par la perdue de mémoire.
00:22:31 C'est ça, père.
00:22:32 Il s'agit de dire
00:22:33 que quand je me suis marié,
00:22:34 j'avais un temps démemoré
00:22:35 à cause de l'accident
00:22:36 avec mon avion.
00:22:38 Et ma femme,
00:22:39 à ce moment-là,
00:22:40 et ma mère,
00:22:41 ont pris l'occasion
00:22:42 de cette circonstance
00:22:43 pour me tromper.
00:22:44 Comment ?
00:22:46 Si nous pouvons démonter ça
00:22:48 et ajouter le faux-enmargement
00:22:49 et l'incendie,
00:22:50 nous allons sûrement
00:22:51 donner l'idée au tribunal
00:22:52 que Jimena n'était pas
00:22:53 dans ses capacités.
00:22:54 Et probablement,
00:22:56 l'Eglise me concedera
00:22:57 la nullité de ce mariage.
00:22:58 Oui, mère.
00:23:01 Probablement,
00:23:02 nous devons assumer
00:23:03 que vous avez fait partie
00:23:04 de cette histoire.
00:23:05 Bien sûr.
00:23:06 Avec quelle joie
00:23:07 vous me mettez dans le mouillage
00:23:08 ce Monterde et vous.
00:23:09 Mère, nous ne vous mettons
00:23:11 pas dans le mouillage.
00:23:12 C'est vous-même
00:23:13 qui vous êtes mise dans le mouillage.
00:23:14 Regardez-le de cette façon.
00:23:17 Il va probablement
00:23:19 avoir à faire
00:23:20 un petit sacrifice,
00:23:21 mais en post-mortem,
00:23:22 de libérer son fils
00:23:24 de quelque chose de beaucoup pire.
00:23:26 Je peux parler avec toi ?
00:23:28 Je dois savoir
00:23:29 ce qui s'est passé.
00:23:30 Je ne peux pas
00:23:32 vous dire ce qui s'est passé.
00:23:33 Je ne peux pas vous dire
00:23:35 ce qui s'est passé.
00:23:36 Je ne peux pas vous dire
00:23:38 ce qui s'est passé.
00:23:39 Je ne peux pas vous dire
00:23:41 ce qui s'est passé.
00:23:42 Je ne peux pas vous dire
00:23:44 ce qui s'est passé.
00:23:45 Je ne peux pas vous dire
00:23:47 ce qui s'est passé.
00:23:48 Je ne peux pas vous dire
00:23:50 ce qui s'est passé.
00:23:51 Je ne peux pas vous dire
00:23:53 ce qui s'est passé.
00:23:54 Je ne peux pas vous dire
00:23:56 ce qui s'est passé.
00:23:57 Je dois savoir
00:23:59 ce qui s'est passé.
00:24:00 Ça ne va rien changer.
00:24:02 Je sais que ça ne va rien changer,
00:24:05 mais si au moins
00:24:06 je peux te mettre
00:24:07 dans mon lieu,
00:24:08 peut-être que tu pourras
00:24:09 comprendre pourquoi j'ai fait
00:24:10 ce que j'ai fait.
00:24:11 Regarde,
00:24:18 depuis que je suis petit,
00:24:20 j'ai été une personne ici.
00:24:21 J'avais besoin de comprendre
00:24:22 le monde qui me courait.
00:24:23 Un instant.
00:24:25 Tu peux m'expliquer
00:24:26 ce qui s'est passé ?
00:24:27 C'est compliqué, Catalina.
00:24:28 Mes parents
00:24:33 m'ont donné cette curiosité
00:24:34 depuis le début.
00:24:35 Ils m'ont mis à disposition
00:24:38 les meilleurs tuteurs
00:24:39 et j'ai apporté
00:24:40 leurs enseignements.
00:24:41 Tout ça coûtait du money,
00:24:42 beaucoup de money.
00:24:43 Et à l'époque,
00:24:45 je ne pensais pas à tout ça.
00:24:47 Je ne me suis jamais posé
00:24:49 comment financer
00:24:50 ma formation,
00:24:51 quelle était la tendance
00:24:52 politique de mes parents
00:24:53 ou les responsabilités
00:24:55 qui impliquaient leur titre.
00:24:56 À l'époque,
00:24:59 je vivais en dehors
00:25:00 de la réalité,
00:25:01 pour ainsi dire.
00:25:02 Peu importe,
00:25:03 tu n'étais pas aussi curieux
00:25:04 que tu le penses.
00:25:05 Et c'est parce que
00:25:07 je n'ai pas vu la réalité
00:25:08 de près
00:25:09 jusqu'à ce que mes parents
00:25:10 aient mort.
00:25:11 Alors, je n'avais plus
00:25:13 qu'à la regarder.
00:25:14 Et j'ai réalisé
00:25:16 que les choses
00:25:17 ne sont pas comme je pensais.
00:25:18 Pour commencer,
00:25:20 nous n'avons pas nagé
00:25:21 dans l'abondance,
00:25:22 au contraire.
00:25:23 Mais ce n'était pas
00:25:27 ma plus grande surprise.
00:25:28 À mesure que
00:25:32 j'avais découvert des choses,
00:25:34 je me suis rendu compte
00:25:35 que mes parents
00:25:36 ne sont pas les personnes
00:25:37 que je pensais en réalité,
00:25:38 mais deux complets
00:25:39 inconnus.
00:25:40 Comment ne l'es-tu
00:25:41 pour moi, maintenant ?
00:25:42 Je suis passé des semaines
00:25:46 en étudiant
00:25:48 chaque document que j'ai trouvé,
00:25:49 en parlant avec les personnes
00:25:51 qui avaient vraiment
00:25:52 connu mes parents.
00:25:53 Et petit à petit,
00:25:55 je me suis rendu compte
00:25:56 que mes parents
00:25:57 n'étaient pas deux nobles
00:25:58 qui avaient été
00:25:59 le plus préoccupés
00:26:00 par la l'éducation
00:26:01 de leur fils.
00:26:02 Et qu'étaient-ils, alors ?
00:26:05 Deux activistes.
00:26:09 Deux personnes
00:26:12 qui avaient été
00:26:13 engagées dans la paix
00:26:14 et qui essayaient
00:26:15 de s'arrêter la guerre
00:26:16 en Afrique.
00:26:17 C'est pour cela que j'ai compris
00:26:19 que leur mort
00:26:20 n'était pas une mort incidentale,
00:26:21 mais qu'ils l'avaient tué.
00:26:23 Ils avaient un temps
00:26:27 derrière un groupe de trafiquants.
00:26:28 Des gens très dangereux
00:26:30 qui amassaient des millions
00:26:31 en fournissant des armes.
00:26:32 Ils étaient prêts
00:26:34 à les découvrir
00:26:35 quand ils les ont tués.
00:26:36 Ou plutôt, ils les ont tués.
00:26:40 Après la mort de mes parents,
00:26:46 les semaines se sont passées
00:26:47 et les billes
00:26:49 ne restaient pas encore.
00:26:50 J'avais juste terminé
00:26:51 ma carrière,
00:26:52 je n'avais pas de travail.
00:26:53 Et c'était très improbable
00:26:54 d'en trouver un
00:26:55 assez remunéré
00:26:56 pour payer tout
00:26:57 ce qu'il fallait payer.
00:26:58 J'étais désespéré, Catalina.
00:26:59 Et c'est dans cette désespérance
00:27:02 que je me suis rendu compte
00:27:03 que j'avais pu utiliser
00:27:05 toute l'information
00:27:06 que mes parents
00:27:07 avaient accumulée
00:27:08 sur le trafic d'armes.
00:27:09 Et alors,
00:27:10 j'ai commencé à trafiquer.
00:27:12 Et j'ai commencé à gagner
00:27:16 beaucoup de monnaie,
00:27:17 beaucoup.
00:27:19 J'ai même réussi à saner
00:27:20 les comptes familiales,
00:27:21 mais...
00:27:22 je me sentais un trahidor.
00:27:25 Et non, je ne me sentais pas
00:27:30 un trahidor
00:27:31 parce que jouer à deux bandes,
00:27:32 je ne suis pas dans ça.
00:27:33 Mais parce que mes parents
00:27:35 avaient été deux personnes
00:27:36 engagées dans la paix
00:27:38 jusqu'à ce point
00:27:39 de donner leur vie pour elle.
00:27:40 Et j'étais en train
00:27:44 de nourrir une guerre.
00:27:46 Je suppose que j'aurais pu
00:27:47 arrêter de trafiquer,
00:27:48 mais je ne l'ai pas fait.
00:27:50 J'ai continué.
00:27:52 Et maintenant, je ne peux
00:27:55 plus me le regretter.
00:27:56 Et non seulement
00:27:58 parce que j'ai trahi
00:27:59 les mémoires de mes parents,
00:28:00 mais parce que
00:28:01 j'ai aussi perdu la confiance
00:28:03 de la personne que je voulais.
00:28:04 Et pourquoi tu ne m'as pas raconté
00:28:07 ce que tes parents ont fait jusqu'à maintenant ?
00:28:08 Parce que ça ne justifie pas
00:28:10 que je sois en train de trafiquer.
00:28:11 Et je ne sais pas
00:28:13 pourquoi.
00:28:14 Parce que ça ne justifie pas
00:28:15 que je te trahisse.
00:28:16 Et peut-être même
00:28:18 que je le trahisse encore pire.
00:28:19 Et parce que je suis
00:28:23 tellement embarrassé.
00:28:24 Et pourquoi tu me le racontes
00:28:26 maintenant ?
00:28:27 J'avais besoin de me lisser
00:28:31 ce peu de poids qui me restait.
00:28:32 Et en plus,
00:28:34 tu peux te le permettre maintenant,
00:28:35 non ?
00:28:36 Maintenant que je t'ai découvert.
00:28:37 Je ne l'ai pas fait pour ça.
00:28:39 Et tu ne voulais pas
00:28:41 me faire bouger, je suppose.
00:28:43 Et pourquoi tu me le racontes ?
00:28:44 Tu sais ce qui se passe, Pelayo ?
00:28:47 Je ne peux même plus te croire.
00:28:49 Parce que tu m'as menti tant
00:28:52 et aussi
00:28:53 que je ne sais plus
00:28:55 quand tu diras la vérité.
00:28:56 Tu ne trouves pas ça très triste ?
00:29:00 Je ne sais pas.
00:29:01 Je ne sais pas.
00:29:03 Je ne sais pas.
00:29:05 Je ne sais pas.
00:29:07 Je ne sais pas.
00:29:09 Je ne sais pas.
00:29:11 Je ne sais pas.
00:29:13 Je ne sais pas.
00:29:15 Je ne sais pas.
00:29:17 Je ne sais pas.
00:29:19 Je ne sais pas.
00:29:21 Je ne sais pas.
00:29:23 Je ne sais pas.
00:29:25 Je ne sais pas.
00:29:28 Tu vois,
00:29:29 avec tout ce que nous avons pu faire,
00:29:30 nous deux, on a pu le garder
00:29:31 dans la maison de l'ancienne.
00:29:32 Mais bon,
00:29:33 si la fille a ce poids sur les jambes,
00:29:35 il faut se résigner.
00:29:37 Pourquoi il faut se résigner ?
00:29:41 Avec tout, ma fille.
00:29:43 Avec tout.
00:29:44 Regarde, ici,
00:29:45 nous avons les deux
00:29:46 qui nous piquent les légumes
00:29:47 et qui nous réglent
00:29:48 les problèmes du palais.
00:29:49 Ne lui faites pas de mal.
00:29:51 Il t'a dit que je vais partir,
00:29:52 n'est-ce pas ?
00:29:53 N'est-ce pas.
00:29:54 Mais il y a quelque chose
00:29:55 que Candela ne sait pas.
00:29:56 Et toi aussi, maman.
00:29:57 Hey, les filles,
00:29:58 si tu vas commencer
00:29:59 avec un petit secret,
00:30:00 je te le fais avant que tu partes.
00:30:02 Calla, leches,
00:30:03 et laisse-la parler.
00:30:04 Tu te souviens
00:30:06 que je lui ai recommandé
00:30:07 d'aller parler à la Sra. Darre
00:30:08 avant de partir ?
00:30:09 C'était la même chose.
00:30:10 Et bien, je l'ai fait, maman.
00:30:11 Et tu sais quoi ?
00:30:13 La Sra. Darre
00:30:14 m'a donné une alternative
00:30:15 et je vais la suivre
00:30:16 à pied dans la lettre.
00:30:17 Et quel conseil est-ce,
00:30:19 ma fille ?
00:30:20 Elle m'a dit
00:30:21 que au lieu de quitter mon travail
00:30:22 et de me séparer de vous
00:30:23 maintenant que nous
00:30:24 nous sommes retrouvés,
00:30:25 je vais me séparer
00:30:26 d'un jour libre
00:30:27 pour aller voir Antoñito
00:30:28 et décider après
00:30:29 ce que je vais faire
00:30:30 au moment où je termine
00:30:31 la chose avec lui.
00:30:32 Tu veux que je te le dise ?
00:30:34 C'est une alternative
00:30:35 super bonne.
00:30:36 Ah, oui ?
00:30:37 Si la Sra. Darre
00:30:38 lui donne son argent,
00:30:39 non ?
00:30:40 Et parfois,
00:30:41 il a une réponse
00:30:42 devant ses yeux
00:30:43 et il ne la voit pas
00:30:44 jusqu'à ce que quelqu'un
00:30:45 lui le donne.
00:30:46 Belle Sra. Pia
00:30:47 dans tout le maison.
00:30:48 Belle.
00:30:49 Maintenant, il ne manque
00:30:50 que que tout s'en sorte bien.
00:30:51 J'espère, mère.
00:30:52 Je vais mettre
00:30:54 "mais"
00:30:55 avec un peu d'huile
00:30:56 et c'est tout.
00:30:57 Tu as mis les espèces ?
00:30:58 Oui.
00:30:59 Bien déroulé
00:31:00 dans le journal,
00:31:01 mais son nom
00:31:02 ne me ressemble pas.
00:31:03 Je l'ai en haute estime.
00:31:04 Avant d'aller à Baleares,
00:31:05 il était commissaire général
00:31:06 de surveillance en Madrid
00:31:07 et c'est là qu'on s'est rencontrés.
00:31:08 C'est un bon type
00:31:09 et monarque
00:31:10 jusqu'à la médula.
00:31:11 Tu sais comment
00:31:12 les républicains s'appellent ?
00:31:13 Mais nous,
00:31:14 nous avons quelque chose
00:31:15 à leur dire.
00:31:16 Ma fille, ton oncle
00:31:20 nous racontait aussi quelque chose.
00:31:21 Tranquille, Alonso.
00:31:22 Il n'y a pas la majorité
00:31:24 de la question.
00:31:25 Merci, capitaine.
00:31:27 Pelayo et moi,
00:31:33 en accord,
00:31:34 avons décidé
00:31:35 de briser notre engagement
00:31:36 de mariage.
00:31:37 Nous nous sommes rendus compte
00:31:41 que nous n'étions pas sûrs
00:31:43 du pas que nous allions prendre
00:31:44 et
00:31:45 nous pensions
00:31:46 que nous avions besoin
00:31:47 de plus de temps
00:31:48 pour y penser.
00:31:49 Oui.
00:31:52 Nous pensions que
00:31:54 ce qui peut sembler
00:31:55 une frivolité
00:31:56 est
00:31:57 le contraire.
00:31:58 Une preuve de l'importance
00:32:00 que nous donnons à chacun
00:32:01 au passage
00:32:02 de briser notre engagement.
00:32:03 Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
00:32:05 Je vous voyais tellement...
00:32:06 Il faut qu'on vous explique.
00:32:07 Je ne me surprends pas du tout.
00:32:11 Et par expérience
00:32:12 propre, Martina,
00:32:13 je vais vous dire
00:32:14 que la parole des louanges
00:32:15 n'a pas de valeur.
00:32:16 Jimena,
00:32:21 il serait bien de te calmer.
00:32:22 Tu ne sais même pas
00:32:24 ce qui s'est passé ici.
00:32:25 Tout ça, c'est très bien.
00:32:26 Mais on peut savoir
00:32:29 ce qui s'est passé ?
00:32:30 Que peut justifier
00:32:33 une rupture
00:32:34 avec la mariage
00:32:35 à la retour de la corner ?
00:32:36 Ce n'est pas
00:32:37 une rupture définitive.
00:32:38 Comme l'a dit Catalina,
00:32:40 nous n'avons seulement besoin
00:32:41 de plus de temps.
00:32:43 Je ne peux pas me dire
00:32:44 à quel point tu m'as amenée ici.
00:32:45 Ne te fais pas mal,
00:32:46 mais je vais derrière le travail.
00:32:47 Ne t'en fais pas,
00:32:48 tu n'iras qu'un instant.
00:32:49 Sieds-toi ici.
00:32:50 Viens.
00:32:52 Je ne peux pas te dire
00:32:54 ce qui s'est passé ici.
00:32:55 Je ne peux pas te dire
00:32:56 ce qui s'est passé ici.
00:32:57 Je ne peux pas te dire
00:32:58 ce qui s'est passé ici.
00:32:59 Je ne peux pas te dire
00:33:00 ce qui s'est passé ici.
00:33:01 Je ne peux pas te dire
00:33:02 ce qui s'est passé ici.
00:33:03 Je ne peux pas te dire
00:33:04 ce qui s'est passé ici.
00:33:05 Je ne peux pas te dire
00:33:06 ce qui s'est passé ici.
00:33:07 Je ne peux pas te dire
00:33:08 ce qui s'est passé ici.
00:33:09 Je ne peux pas te dire
00:33:10 ce qui s'est passé ici.
00:33:11 Je ne peux pas te dire
00:33:12 ce qui s'est passé ici.
00:33:13 Je ne peux pas te dire
00:33:14 ce qui s'est passé ici.
00:33:15 Je ne peux pas te dire
00:33:16 ce qui s'est passé ici.
00:33:17 Je ne peux pas te dire
00:33:18 ce qui s'est passé ici.
00:33:19 Je ne peux pas te dire
00:33:20 ce qui s'est passé ici.
00:33:21 Je ne peux pas te dire
00:33:22 ce qui s'est passé ici.
00:33:23 Je ne peux pas te dire
00:33:24 ce qui s'est passé ici.
00:33:25 Je ne peux pas te dire
00:33:26 ce qui s'est passé ici.
00:33:27 Je ne peux pas te dire
00:33:28 ce qui s'est passé ici.
00:33:29 Je ne peux pas te dire
00:33:30 ce qui s'est passé ici.
00:33:31 Je ne peux pas te dire
00:33:32 ce qui s'est passé ici.
00:33:33 Je ne peux pas te dire
00:33:34 ce qui s'est passé ici.
00:33:35 Je ne peux pas te dire
00:33:36 ce qui s'est passé ici.
00:33:37 Je ne peux pas te dire
00:33:38 ce qui s'est passé ici.
00:33:39 Je ne peux pas te dire
00:33:40 ce qui s'est passé ici.
00:33:41 Je ne peux pas te dire
00:33:42 ce qui s'est passé ici.
00:33:43 Je ne peux pas te dire
00:33:44 ce qui s'est passé ici.
00:33:45 Je ne peux pas te dire
00:33:46 ce qui s'est passé ici.
00:33:47 Je ne peux pas te dire
00:33:48 ce qui s'est passé ici.
00:33:49 Je ne peux pas te dire
00:33:50 ce qui s'est passé ici.
00:33:51 Je ne peux pas te dire
00:33:52 ce qui s'est passé ici.
00:33:53 Je ne peux pas te dire
00:33:54 ce qui s'est passé ici.
00:33:55 Je ne peux pas te dire
00:33:56 ce qui s'est passé ici.
00:33:57 Je m'en occupe, Lope.
00:33:58 Bien.
00:34:00 Lope, tu es magnifique.
00:34:11 Mets-le, viens.
00:34:14 Ça t'a dû coûter une fortune.
00:34:21 Tu n'avais pas besoin
00:34:22 de te dépenser autant de mon argent.
00:34:23 Ce n'est pas aussi cher
00:34:24 que tu peux t'imaginer.
00:34:26 Comment ça ?
00:34:27 Parce que Madame Simona
00:34:30 et Madame Candela
00:34:31 m'ont dit qu'à la bazaille,
00:34:32 un agapito a un armaire
00:34:33 caché avec des jolis.
00:34:35 Caché ?
00:34:37 Ce ne sera pas
00:34:38 parce que ce sont des jolis robés ?
00:34:39 Non, non, non.
00:34:40 Il l'a caché
00:34:41 pour discrétion.
00:34:42 Ce sont des jolis
00:34:44 que l'on achète aux gens
00:34:45 qui sont en danger.
00:34:46 Comme un Montepio ?
00:34:47 C'est ça.
00:34:48 Et ils avaient chaque chose.
00:34:49 Je l'aime.
00:34:51 Bien.
00:34:54 Je sais que ce n'est pas
00:34:55 la bonne culture, Vera.
00:34:56 Tu as un meilleur.
00:34:58 Mais c'est tout ce que
00:34:59 je pouvais me permettre.
00:35:00 Regarde, Lupe.
00:35:01 Je n'ai pas besoin
00:35:02 d'extravagances,
00:35:03 de luxe,
00:35:04 ni d'or.
00:35:05 Tu m'as donné cette chaîne
00:35:07 et pour moi, c'est parfait.
00:35:08 Et je ne la changerais
00:35:10 pour rien dans le monde.
00:35:11 Vraiment ?
00:35:14 Vraiment.
00:35:15 En plus,
00:35:16 je sais combien ça te coûte
00:35:18 d'ouvrir comme ça
00:35:19 et combien tu t'y mets nerveuse.
00:35:20 Et je dois admettre
00:35:22 que j'aime un peu
00:35:23 voir toi sourire et malbouffer.
00:35:24 Pour toi,
00:35:25 ce que tu aimes,
00:35:26 c'est que ça ne se passe pas mal.
00:35:27 Un peu.
00:35:28 Quelle chance,
00:35:34 le jour où tu m'as retrouvée
00:35:35 dans le mont.
00:35:36 Je ne l'oublierai jamais.
00:35:38 Je te rappelle chaque détail.
00:35:40 Les duques sont déjà
00:35:48 sur la promesse
00:35:49 de résoudre le futur
00:35:50 de la mariée de leur fille
00:35:51 avec M. Mann.
00:35:52 Et nous confions
00:35:53 que la situation
00:35:54 a un bon délai.
00:35:55 Bien,
00:35:56 comme nous sommes
00:35:57 en désaccord,
00:35:58 je me confie
00:35:59 à ce qu'ils ne se trouvent pas
00:36:00 à la main.
00:36:01 Ce n'est pas pour rien,
00:36:02 parce que tout se joue
00:36:03 beaucoup,
00:36:04 tant les duques
00:36:05 comme les marquises.
00:36:06 L'affaire ne se résout
00:36:07 pas de manière prudente,
00:36:08 elle peut devenir
00:36:09 un scandale
00:36:10 et être la comédie
00:36:11 de tous les nobles.
00:36:12 De tous les modes,
00:36:13 quelle vie est plus différente
00:36:14 que la nôtre, n'est-ce pas ?
00:36:15 Oui, c'est vrai.
00:36:16 Tu sais ce que je te dis ?
00:36:17 Si je suis sincère,
00:36:18 je ne les envoie pas,
00:36:19 que ce soit pour moi
00:36:20 ou pour des cadeaux.
00:36:22 Non, regarde,
00:36:23 chacun a sa part.
00:36:24 Exactement.
00:36:25 Ah, je ne lui ai pas dit
00:36:26 que j'ai déjà parlé
00:36:27 avec M. Roméa.
00:36:28 Comment ça s'est passé ?
00:36:29 Je lui ai parlé
00:36:30 avec toute sincérité,
00:36:32 je lui ai dit tout clairement,
00:36:34 et je crois que,
00:36:36 même si ça lui a fait mal,
00:36:38 je l'ai compris parfaitement.
00:36:40 Mais ne me dis pas
00:36:41 qu'il l'a sorti.
00:36:42 Non, mon Dieu, non, non.
00:36:43 Je lui ai dit que
00:36:44 ce n'était pas idéal
00:36:45 pour le poste,
00:36:46 mais je lui ai offert
00:36:47 et je continue
00:36:48 comme je le fais.
00:36:49 Et qu'est-ce qu'il a dit ?
00:36:51 Il a dit qu'il allait continuer
00:36:52 la promesse.
00:36:53 Et qu'est-ce qu'il veut que je lui dise ?
00:36:56 D'une part,
00:36:57 je suis contente qu'il soit clair,
00:36:58 mais d'autre part,
00:36:59 je suis déçue
00:37:00 qu'il n'ait pas fonctionné.
00:37:02 Oui, je le vois aussi.
00:37:04 Et le problème
00:37:05 est toujours intact,
00:37:06 parce qu'on n'a pas
00:37:07 le premier cadeau.
00:37:08 Non, pas exactement.
00:37:10 Qu'est-ce que tu veux dire
00:37:11 par "pas exactement" ?
00:37:12 J'ai décidé de contracter
00:37:14 M. Ricardo Pellicer.
00:37:16 C'est un bon ami.
00:37:18 Il est assez jeune,
00:37:20 mais il a beaucoup d'expérience.
00:37:21 C'est un homme honnête,
00:37:22 intelligent et travailleur.
00:37:24 Oui.
00:37:25 Il a tellement de valeurs
00:37:27 que je pensais que
00:37:28 le poste de premier cadeau
00:37:29 lui restait court.
00:37:31 Mais je ne comprends pas,
00:37:32 M. Baeza.
00:37:33 Au-dessus du premier cadeau,
00:37:34 il n'y a que son poste ?
00:37:36 Mais j'ai parlé
00:37:37 avec M. Marquès.
00:37:38 Il m'a permis
00:37:39 de refaire la hiérarchie
00:37:40 de la maison.
00:37:41 À partir d'aujourd'hui,
00:37:42 nous allons travailler
00:37:43 différemment.
00:37:44 Nous allons travailler
00:37:45 comme c'est habituel
00:37:46 dans d'autres maisons
00:37:47 de dimensions similaires à celle de la nôtre.
00:37:50 Je ne sais pas
00:37:51 si je suis honnête.
00:37:52 M. Ricardo
00:37:53 va entrer en maison
00:37:55 et je passerai
00:37:56 à être chef de maison.
00:37:58 Il n'y aura plus
00:37:59 de premier cadeau.
00:38:00 Ah ?
00:38:02 Oui.
00:38:03 Et ça me laissera
00:38:04 plus libéré
00:38:05 parce que à mon âge,
00:38:06 c'est trop de travail.
00:38:07 Bon, je pense que c'est raisonnable.
00:38:09 Vous avez parlé avec lui ?
00:38:10 Vous avez déjà reçu un accord ?
00:38:12 Oui, oui.
00:38:13 Il ne va pas tarder à venir
00:38:14 et je pense qu'il va faire
00:38:15 un travail excellent.
00:38:16 Si vous le trouvez bien,
00:38:17 je pense que c'est
00:38:18 une garantie suffisante.
00:38:20 Je vous en remercie,
00:38:21 Mme Darre.
00:38:22 Et quand il reviendra ?
00:38:23 Je ne sais pas encore
00:38:24 la date concrète.
00:38:26 Je lui ai dit
00:38:27 qu'il vienne
00:38:28 le plus vite possible,
00:38:29 donc il ne va pas tarder.
00:38:30 Bien, je l'espère.
00:38:33 [Sanglots]
00:38:35 [Sanglots]
00:38:51 [Musique]
00:39:18 Oui ?
00:39:19 C'est moi, fille.
00:39:21 Mère.
00:39:24 Que se passe-t-il ?
00:39:32 Rien.
00:39:35 Je te sens comme...
00:39:38 Je suis bien.
00:39:40 Tu sais,
00:39:42 à ce que nous sommes venus,
00:39:43 ton père et moi, n'est-ce pas ?
00:39:44 À fermer l'accord
00:39:46 avec les Marquises.
00:39:47 Exactement.
00:39:48 J'espère qu'ils ne tardent pas,
00:39:51 parce que je ne m'en rends pas
00:39:53 un moment comme ça.
00:39:54 Mère, nous sommes convaincus
00:39:56 que les Lujans
00:39:57 n'auront plus de remède
00:39:58 à accéder à ce que ton mari
00:39:59 et toi vous mèneriez
00:40:00 à notre palais de Madrid.
00:40:02 C'est ce que je pense.
00:40:06 Que ce soit pour les bonnes
00:40:09 ou pour les mauvaises.
00:40:12 À quoi tu parles ?
00:40:17 Disons que j'ai un As dans la main.
00:40:19 Comment, un As ?
00:40:22 À quoi ça s'agit ?
00:40:24 Non, je ne le dirai pas.
00:40:25 Je ne veux pas détruire la surprise.
00:40:28 Dans ce moment de ma vie,
00:40:30 je t'assure que je peux passer
00:40:31 sans surprise.
00:40:32 En plus, je déteste les surprises.
00:40:34 En fait,
00:40:36 ma plus grande peur,
00:40:37 c'est que ce medico
00:40:38 décide de parler
00:40:39 et de tout le reste.
00:40:40 Le medico ne dira rien.
00:40:42 Je m'en occupe.
00:40:44 Tu es sûre ?
00:40:45 Très sûre.
00:40:47 Alors,
00:40:50 allons-y
00:40:51 et résolvons cette situation
00:40:52 le plus vite possible.
00:40:53 Avec un peu de chance,
00:40:55 dans moins d'une semaine,
00:40:56 ton mari et toi
00:40:57 serez installés à Madrid,
00:40:58 bien loin
00:40:59 de la pernicieuse influence
00:41:00 de sa famille.
00:41:01 Il vaut mieux que vous redescendez.
00:41:03 Je dois encore
00:41:05 finir de m'arranger.
00:41:06 Tu es si belle,
00:41:08 et bien arrangée.
00:41:10 Tu es si belle,
00:41:12 et bien arrangée.
00:41:13 Et bien arrangée.
00:41:14 Bien,
00:41:17 pas assez,
00:41:18 pour une occasion
00:41:19 si extraordinaire.
00:41:20 Descends, je vais tout de suite.
00:41:22 Tu es sûre que tu vas bien ?
00:41:26 Quand tout ceci se termine,
00:41:30 je serai mieux.
00:41:31 Mais oui.
00:41:33 Je vais bien.
00:41:36 Je vais bien.
00:41:37 Je vais bien.
00:41:39 Je vais bien.
00:41:41 Je vais bien.
00:41:43 Je vais bien.
00:41:44 [Musique]
00:42:13 Je suis sûre que tu ne veux pas
00:42:14 t'attendre demain
00:42:15 pour aller avec l'alba.
00:42:16 Je préfère arriver en mars tard
00:42:18 et ainsi avoir
00:42:19 le jour entier.
00:42:20 C'est bien, fille,
00:42:21 comme tu veux.
00:42:22 Mais mère !
00:42:27 Nous t'avons préparé
00:42:28 quatre choses.
00:42:29 Un peu de tortille,
00:42:30 des chacines,
00:42:31 du pain,
00:42:32 une bonne limonade
00:42:33 et des riz.
00:42:34 Si, le voyage
00:42:36 ne me suffit pas, mère.
00:42:37 Il vaut mieux que tu ailles,
00:42:38 et pas que tu manques.
00:42:39 En plus,
00:42:40 ainsi tu pourras offrir
00:42:41 à tes compagnons de voyage.
00:42:42 Tu ne sais jamais
00:42:43 où trouver
00:42:44 un bon ami.
00:42:45 Comme tu veux.
00:42:46 Mais, fille,
00:42:48 tu vas en mars,
00:42:49 tu peux passer
00:42:50 par la convente
00:42:51 de la mère sanitaire
00:42:52 et nous apporter
00:42:53 des tortilles,
00:42:54 des chacines,
00:42:55 des riz,
00:42:56 des pâtes,
00:42:57 des moustaches.
00:42:58 Je suis à ton avis.
00:42:59 Si je peux,
00:43:00 je ne sais pas
00:43:01 si je vais avoir le temps.
00:43:02 Oublie ça, fille.
00:43:03 Et tu,
00:43:04 arrête de faire
00:43:05 de la pâte à la feuille.
00:43:06 Ma fille va en mars
00:43:07 pour résoudre
00:43:08 un sujet important
00:43:09 et pas tes messages.
00:43:10 Bien, bien,
00:43:11 et toi ?
00:43:12 Comment peux-je
00:43:13 tomber si bas ?
00:43:14 Un bisou, Candela.
00:43:15 J'espère revenir
00:43:22 avec de bonnes nouvelles.
00:43:23 Allez, fille.
00:43:25 Va en mars,
00:43:26 ne perds pas la diligence.
00:43:28 Tu as le temps ?
00:43:29 Qu'est-ce que j'ai ?
00:43:30 J'ai peur
00:43:32 que mes valeurs
00:43:33 ne résoudront pas
00:43:34 mon problème.
00:43:35 Je ne sais pas
00:43:36 si je peux
00:43:37 me faire un petit déjeuner
00:43:38 et me faire un petit déjeuner
00:43:39 et me faire un petit déjeuner
00:43:40 et me faire un petit déjeuner
00:43:41 et me faire un petit déjeuner
00:43:42 et me faire un petit déjeuner
00:43:43 et me faire un petit déjeuner
00:43:44 et me faire un petit déjeuner
00:43:45 et me faire un petit déjeuner
00:43:46 et me faire un petit déjeuner
00:43:47 et me faire un petit déjeuner
00:43:48 et me faire un petit déjeuner
00:43:49 et me faire un petit déjeuner
00:43:50 et me faire un petit déjeuner
00:43:51 et me faire un petit déjeuner
00:43:52 et me faire un petit déjeuner
00:43:53 et me faire un petit déjeuner
00:43:54 et me faire un petit déjeuner
00:43:55 et me faire un petit déjeuner
00:43:56 et me faire un petit déjeuner
00:43:57 et me faire un petit déjeuner
00:43:58 et me faire un petit déjeuner
00:43:59 et me faire un petit déjeuner
00:44:00 et me faire un petit déjeuner
00:44:01 et me faire un petit déjeuner
00:44:02 et me faire un petit déjeuner
00:44:03 et me faire un petit déjeuner
00:44:04 et me faire un petit déjeuner
00:44:05 et me faire un petit déjeuner
00:44:06 et me faire un petit déjeuner
00:44:07 et me faire un petit déjeuner
00:44:08 et me faire un petit déjeuner
00:44:09 et me faire un petit déjeuner
00:44:10 et me faire un petit déjeuner
00:44:11 et me faire un petit déjeuner
00:44:12 et me faire un petit déjeuner
00:44:13 et me faire un petit déjeuner
00:44:14 et me faire un petit déjeuner
00:44:15 et me faire un petit déjeuner
00:44:16 et me faire un petit déjeuner
00:44:17 et me faire un petit déjeuner
00:44:18 et me faire un petit déjeuner
00:44:19 et me faire un petit déjeuner
00:44:20 et me faire un petit déjeuner
00:44:21 et me faire un petit déjeuner
00:44:22 et me faire un petit déjeuner
00:44:23 et me faire un petit déjeuner
00:44:24 et me faire un petit déjeuner
00:44:25 et me faire un petit déjeuner
00:44:26 et me faire un petit déjeuner
00:44:27 et me faire un petit déjeuner
00:44:28 et me faire un petit déjeuner
00:44:29 et me faire un petit déjeuner
00:44:30 et me faire un petit déjeuner
00:44:31 et me faire un petit déjeuner
00:44:32 et me faire un petit déjeuner
00:44:33 et me faire un petit déjeuner
00:44:34 et me faire un petit déjeuner
00:44:35 et me faire un petit déjeuner
00:44:36 et me faire un petit déjeuner
00:44:37 et me faire un petit déjeuner
00:44:38 et me faire un petit déjeuner
00:44:39 et me faire un petit déjeuner
00:44:40 et me faire un petit déjeuner
00:44:41 et me faire un petit déjeuner
00:44:42 et me faire un petit déjeuner
00:44:43 et me faire un petit déjeuner
00:44:44 et me faire un petit déjeuner
00:44:45 et me faire un petit déjeuner
00:44:46 et me faire un petit déjeuner
00:44:47 et me faire un petit déjeuner
00:44:48 et me faire un petit déjeuner
00:44:49 et me faire un petit déjeuner
00:44:50 et me faire un petit déjeuner
00:44:51 et me faire un petit déjeuner
00:44:52 et me faire un petit déjeuner
00:44:53 et me faire un petit déjeuner
00:44:54 et me faire un petit déjeuner
00:44:55 et me faire un petit déjeuner
00:44:56 et me faire un petit déjeuner
00:44:57 et me faire un petit déjeuner
00:44:58 et me faire un petit déjeuner
00:44:59 et me faire un petit déjeuner
00:45:00 et me faire un petit déjeuner
00:45:01 et me faire un petit déjeuner
00:45:02 et me faire un petit déjeuner
00:45:03 et me faire un petit déjeuner
00:45:04 et me faire un petit déjeuner
00:45:05 et me faire un petit déjeuner
00:45:06 et me faire un petit déjeuner
00:45:07 et me faire un petit déjeuner
00:45:08 et me faire un petit déjeuner
00:45:09 et me faire un petit déjeuner
00:45:10 et me faire un petit déjeuner
00:45:11 et me faire un petit déjeuner
00:45:12 et me faire un petit déjeuner
00:45:13 et me faire un petit déjeuner
00:45:14 et me faire un petit déjeuner
00:45:15 et me faire un petit déjeuner
00:45:16 et me faire un petit déjeuner
00:45:17 et me faire un petit déjeuner
00:45:18 et me faire un petit déjeuner
00:45:19 et me faire un petit déjeuner
00:45:20 et me faire un petit déjeuner
00:45:21 et me faire un petit déjeuner
00:45:22 et me faire un petit déjeuner
00:45:23 et me faire un petit déjeuner
00:45:24 et me faire un petit déjeuner
00:45:25 et me faire un petit déjeuner
00:45:26 et me faire un petit déjeuner
00:45:27 et me faire un petit déjeuner
00:45:28 et me faire un petit déjeuner
00:45:29 et me faire un petit déjeuner
00:45:30 et me faire un petit déjeuner
00:45:31 et me faire un petit déjeuner
00:45:33 C'est vrai, j'ai aussi du mal à croire ça
00:45:35 Gimena n'a jamais été enceinte
00:45:38 Le malheur du bébé a été une farce
00:45:41 Comme tout le reste a été enceinte
00:45:44 Et c'est la vérité
00:45:47 Une vérité qui change tout
00:45:50 Que veut dire ça ?
00:45:52 C'est clair
00:45:54 Depuis maintenant, nous serons les unis
00:45:56 pour porter cette négociation
00:45:58 Parce que, au bout d'un moment,
00:46:00 c'est son nom qui est en danger
00:46:02 et pas le nôtre
00:46:29 Allez-y
00:46:30 Passe, monsieur Ruiz
00:46:33 Oui
00:46:34 Que peux-je vous aider ?
00:46:35 Rien, monsieur Baeza
00:46:37 Je crois simplement que je dois vous excuser
00:46:39 Excuses acceptées
00:46:40 Je le dis pour m'avoir abandonné de la palace
00:46:43 quand ce n'était pas mon jour libre
00:46:44 J'imagine que c'était pour ça
00:46:45 Est-ce que vous avez quelque chose à me dire ?
00:46:47 Je sais que je n'ai pas fait le bon choix
00:46:48 Monsieur Baeza, je me suis laissé porter par un impulse
00:46:50 et c'est comme ça que les choses ne sont pas faites
00:46:51 Non, ce n'est pas la manière
00:46:53 J'ai gagné à pulse de sa réprimande
00:46:55 et je crois que je ne me suis pas excusé
00:46:57 comme Dieu m'a demandé
00:46:58 Mais je l'ai fait maintenant
00:47:00 donc ne le fasse plus, monsieur Ruiz
00:47:02 Monsieur Ruiz ?
00:47:06 Oui
00:47:08 Est-ce que je peux vous demander
00:47:09 ce que vous retenez ici ?
00:47:11 J'ai pris un biscuit
00:47:15 Ah, merci, mais il ne fallait pas
00:47:17 Il a l'air excellent
00:47:20 C'est un détail
00:47:22 J'espère que vous ne voulez pas changer
00:47:25 et que vous ne voulez pas me demander
00:47:27 de me pardonner de vos biscuits ?
00:47:28 Non, bien sûr que non
00:47:30 Il est impératif que je ne refuse plus
00:47:32 de violer les normes
00:47:33 Je ne vais pas le faire, je vous en assure
00:47:35 Je suis heureux
00:47:36 Maintenant, fermez le quand vous sortez
00:47:37 Bien
00:47:38 Monsieur Baeza, je peux vous demander pour...
00:47:50 Pour le sac ?
00:47:51 Oui
00:47:52 C'est celui que rencontre Maria Fernandez
00:47:54 dans le banquier
00:47:55 Ah
00:47:56 Je vais devoir le porter aux hommes
00:47:58 mais je trouve que c'est incongru
00:48:01 Que veut-il dire que ce sac soit dans le banquier ?
00:48:04 Comment ?
00:48:06 C'est étrange que les hommes
00:48:08 le gardent dans le banquier
00:48:09 et non dans le banquier, n'est-ce pas ?
00:48:11 Oui
00:48:13 C'est aussi vrai que
00:48:15 qui ne peut pas avoir
00:48:17 ce genre de changement ?
00:48:19 C'est un peu comme si on ne pouvait pas
00:48:21 se sentir comme des hommes
00:48:23 et que nous ne pouvions pas
00:48:25 nous sentir comme des hommes
00:48:27 et que nous ne pouvions pas
00:48:28 nous sentir comme des hommes
00:48:29 et que nous ne pouvions pas
00:48:30 nous sentir comme des hommes
00:48:31 et que nous ne pouvions pas
00:48:32 nous sentir comme des hommes
00:48:33 et que nous ne pouvions pas
00:48:34 nous sentir comme des hommes
00:48:35 et que nous ne pouvions pas
00:48:36 nous sentir comme des hommes
00:48:37 et que nous ne pouvions pas
00:48:38 nous sentir comme des hommes
00:48:39 et que nous ne pouvions pas
00:48:40 nous sentir comme des hommes
00:48:41 et que nous ne pouvions pas
00:48:42 nous sentir comme des hommes
00:48:43 et que nous ne pouvions pas
00:48:44 nous sentir comme des hommes
00:48:45 et que nous ne pouvions pas
00:48:46 nous sentir comme des hommes
00:48:47 et que nous ne pouvions pas
00:48:48 nous sentir comme des hommes
00:48:49 et que nous ne pouvions pas
00:48:50 nous sentir comme des hommes
00:48:51 et que nous ne pouvions pas
00:48:52 nous sentir comme des hommes
00:48:53 et que nous ne pouvions pas
00:48:54 nous sentir comme des hommes
00:48:55 et que nous ne pouvions pas
00:48:56 nous sentir comme des hommes
00:48:57 et que nous ne pouvions pas
00:48:58 nous sentir comme des hommes
00:48:59 et que nous ne pouvions pas
00:49:00 nous sentir comme des hommes
00:49:01 et que nous ne pouvons pas
00:49:02 nous sentir comme des hommes
00:49:03 et que nous ne pouvons pas
00:49:04 nous sentir comme des hommes
00:49:05 et que nous ne pouvons pas
00:49:06 nous sentir comme des hommes
00:49:07 et que nous ne pouvons pas
00:49:08 nous sentir comme des hommes
00:49:09 et que nous ne pouvons pas
00:49:10 nous sentir comme des hommes
00:49:11 et que nous ne pouvons pas
00:49:12 nous sentir comme des hommes
00:49:13 et que nous ne pouvons pas
00:49:14 nous sentir comme des hommes
00:49:15 et que nous ne pouvons pas
00:49:16 nous sentir comme des hommes
00:49:17 et que nous ne pouvons pas
00:49:18 nous sentir comme des hommes
00:49:19 et que nous ne pouvons pas
00:49:20 nous sentir comme des hommes
00:49:21 et que nous ne pouvons pas
00:49:22 nous sentir comme des hommes
00:49:23 et que nous ne pouvons pas
00:49:24 nous sentir comme des hommes
00:49:25 et que nous ne pouvons pas
00:49:26 nous sentir comme des hommes
00:49:27 et que nous ne pouvons pas
00:49:28 nous sentir comme des hommes
00:49:29 et que nous ne pouvons pas
00:49:30 nous sentir comme des hommes
00:49:31 et que nous ne pouvons pas
00:49:32 nous sentir comme des hommes
00:49:33 et que nous ne pouvons pas
00:49:34 nous sentir comme des hommes
00:49:35 et que nous ne pouvons pas
00:49:36 nous sentir comme des hommes
00:49:37 et que nous ne pouvons pas
00:49:38 nous sentir comme des hommes
00:49:39 et que nous ne pouvons pas
00:49:40 nous sentir comme des hommes
00:49:41 et que nous ne pouvons pas
00:49:42 nous sentir comme des hommes
00:49:43 et que nous ne pouvons pas
00:49:44 nous sentir comme des hommes
00:49:45 et que nous ne pouvons pas
00:49:46 nous sentir comme des hommes
00:49:47 et que nous ne pouvons pas
00:49:48 nous sentir comme des hommes
00:49:49 et que nous ne pouvons pas
00:49:50 nous sentir comme des hommes
00:49:51 et que nous ne pouvons pas
00:49:52 nous sentir comme des hommes
00:49:53 et que nous ne pouvons pas
00:49:54 nous sentir comme des hommes
00:49:55 et que nous ne pouvons pas
00:49:56 nous sentir comme des hommes
00:49:57 et que nous ne pouvons pas
00:49:58 nous sentir comme des hommes
00:49:59 et que nous ne pouvons pas
00:50:00 nous sentir comme des hommes
00:50:01 et que nous ne pouvons pas
00:50:02 nous sentir comme des hommes
00:50:03 et que nous ne pouvons pas
00:50:04 nous sentir comme des hommes
00:50:05 et que nous ne pouvons pas
00:50:06 nous sentir comme des hommes
00:50:07 et que nous ne pouvons pas
00:50:08 nous sentir comme des hommes
00:50:09 et que nous ne pouvons pas
00:50:10 nous sentir comme des hommes
00:50:11 et que nous ne pouvons pas
00:50:12 nous sentir comme des hommes
00:50:13 et que nous ne pouvons pas
00:50:14 nous sentir comme des hommes
00:50:15 et que nous ne pouvons pas
00:50:16 nous sentir comme des hommes
00:50:17 et que nous ne pouvons pas
00:50:18 nous sentir comme des hommes
00:50:19 et que nous ne pouvons pas
00:50:20 nous sentir comme des hommes
00:50:21 et que nous ne pouvons pas
00:50:22 nous sentir comme des hommes
00:50:23 et que nous ne pouvons pas
00:50:24 nous sentir comme des hommes
00:50:25 et que nous ne pouvons pas
00:50:26 nous sentir comme des hommes
00:50:27 et que nous ne pouvons pas
00:50:28 nous sentir comme des hommes
00:50:29 et que nous ne pouvons pas
00:50:30 nous sentir comme des hommes
00:50:31 et que nous ne pouvons pas
00:50:32 nous sentir comme des hommes
00:50:33 et que nous ne pouvons pas
00:50:34 nous sentir comme des hommes
00:50:35 et que nous ne pouvons pas
00:50:36 nous sentir comme des hommes
00:50:37 et que nous ne pouvons pas
00:50:38 nous sentir comme des hommes
00:50:39 et que nous ne pouvons pas
00:50:40 nous sentir comme des hommes
00:50:41 et que nous ne pouvons pas
00:50:42 nous sentir comme des hommes
00:50:43 et que nous ne pouvons pas
00:50:44 nous sentir comme des hommes
00:50:45 et que nous ne pouvons pas
00:50:46 nous sentir comme des hommes
00:50:47 et que nous ne pouvons pas
00:50:48 nous sentir comme des hommes
00:50:49 et que nous ne pouvons pas
00:50:50 nous sentir comme des hommes
00:50:51 et que nous ne pouvons pas
00:50:52 nous sentir comme des hommes
00:50:53 et que nous ne pouvons pas
00:50:54 nous sentir comme des hommes
00:50:55 et que nous ne pouvons pas
00:50:56 nous sentir comme des hommes
00:50:57 et que nous ne pouvons pas
00:50:58 nous sentir comme des hommes
00:50:59 et que nous ne pouvons pas
00:51:00 nous sentir comme des hommes
00:51:01 et que nous ne pouvons pas
00:51:02 nous sentir comme des hommes
00:51:03 et que nous ne pouvons pas
00:51:04 nous sentir comme des hommes
00:51:05 et que nous ne pouvons pas
00:51:06 nous sentir comme des hommes
00:51:07 et que nous ne pouvons pas
00:51:08 nous sentir comme des hommes
00:51:09 et que nous ne pouvons pas
00:51:10 nous sentir comme des hommes
00:51:11 et que nous ne pouvons pas
00:51:12 nous sentir comme des hommes
00:51:13 et que nous ne pouvons pas
00:51:14 nous sentir comme des hommes
00:51:15 et que nous ne pouvons pas
00:51:16 nous sentir comme des hommes
00:51:17 et que nous ne pouvons pas
00:51:18 nous sentir comme des hommes
00:51:19 et que nous ne pouvons pas
00:51:20 nous sentir comme des hommes
00:51:21 et que nous ne pouvons pas
00:51:22 nous sentir comme des hommes
00:51:23 et que nous ne pouvons pas
00:51:24 nous sentir comme des hommes
00:51:25 et que nous ne pouvons pas
00:51:26 nous sentir comme des hommes
00:51:27 et que nous ne pouvons pas
00:51:28 nous sentir comme des hommes
00:51:29 et que nous ne pouvons pas
00:51:30 nous sentir comme des hommes
00:51:31 et que nous ne pouvons pas
00:51:32 nous sentir comme des hommes
00:51:33 et que nous ne pouvons pas
00:51:34 nous sentir comme des hommes
00:51:35 et que nous ne pouvons pas
00:51:36 nous sentir comme des hommes
00:51:37 et que nous ne pouvons pas
00:51:38 nous sentir comme des hommes
00:51:39 et que nous ne pouvons pas
00:51:40 nous sentir comme des hommes
00:51:41 et que nous ne pouvons pas
00:51:42 nous sentir comme des hommes
00:51:43 et que nous ne pouvons pas
00:51:44 nous sentir comme des hommes
00:51:45 et que nous ne pouvons pas
00:51:46 nous sentir comme des hommes
00:51:47 et que nous ne pouvons pas
00:51:48 nous sentir comme des hommes
00:51:49 et que nous ne pouvons pas
00:51:50 nous sentir comme des hommes
00:51:51 et que nous ne pouvons pas
00:51:52 nous sentir comme des hommes
00:51:53 et que nous ne pouvons pas
00:51:54 nous sentir comme des hommes
00:51:55 et que nous ne pouvons pas
00:51:56 nous sentir comme des hommes
00:51:57 et que nous ne pouvons pas
00:51:58 nous sentir comme des hommes
00:51:59 et que nous ne pouvons pas
00:52:00 nous sentir comme des hommes
00:52:01 et que nous ne pouvons pas
00:52:02 nous sentir comme des hommes
00:52:03 et que nous ne pouvons pas
00:52:04 nous sentir comme des hommes
00:52:05 et que nous ne pouvons pas
00:52:06 nous sentir comme des hommes
00:52:07 et que nous ne pouvons pas
00:52:08 nous sentir comme des hommes
00:52:09 et que nous ne pouvons pas
00:52:10 nous sentir comme des hommes
00:52:11 et que nous ne pouvons pas
00:52:12 nous sentir comme des hommes
00:52:13 et que nous ne pouvons pas
00:52:14 nous sentir comme des hommes
00:52:15 et que nous ne pouvons pas
00:52:16 nous sentir comme des hommes
00:52:17 et que nous ne pouvons pas
00:52:18 nous sentir comme des hommes
00:52:19 et que nous ne pouvons pas
00:52:20 nous sentir comme des hommes
00:52:21 et que nous ne pouvons pas
00:52:22 nous sentir comme des hommes
00:52:23 et que nous ne pouvons pas
00:52:24 nous sentir comme des hommes
00:52:25 et que nous ne pouvons pas
00:52:26 nous sentir comme des hommes
00:52:27 et que nous ne pouvons pas
00:52:28 nous sentir comme des hommes
00:52:29 et que nous ne pouvons pas
00:52:30 nous sentir comme des hommes
00:52:31 et que nous ne pouvons pas
00:52:32 nous sentir comme des hommes
00:52:33 et que nous ne pouvons pas
00:52:34 nous sentir comme des hommes
00:52:35 et que nous ne pouvons pas
00:52:36 nous sentir comme des hommes
00:52:37 et que nous ne pouvons pas
00:52:38 nous sentir comme des hommes
00:52:39 et que nous ne pouvons pas
00:52:40 nous sentir comme des hommes
00:52:41 et que nous ne pouvons pas
00:52:42 nous sentir comme des hommes
00:52:43 et que nous ne pouvons pas
00:52:44 nous sentir comme des hommes
00:52:45 et que nous ne pouvons pas
00:52:46 nous sentir comme des hommes
00:52:47 et que nous ne pouvons pas
00:52:48 nous sentir comme des hommes
00:52:49 et que nous ne pouvons pas
00:52:50 nous sentir comme des hommes
00:52:51 et que nous ne pouvons pas
00:52:52 nous sentir comme des hommes
00:52:53 et que nous ne pouvons pas
00:52:54 nous sentir comme des hommes
00:52:55 et que nous ne pouvons pas
00:52:56 nous sentir comme des hommes
00:52:57 et que nous ne pouvons pas
00:52:58 nous sentir comme des hommes
00:52:59 et que nous ne pouvons pas
00:53:00 nous sentir comme des hommes
00:53:01 et que nous ne pouvons pas
00:53:02 nous sentir comme des hommes
00:53:03 et que nous ne pouvons pas
00:53:04 nous sentir comme des hommes
00:53:05 et que nous ne pouvons pas
00:53:06 nous sentir comme des hommes
00:53:07 et que nous ne pouvons pas
00:53:08 nous sentir comme des hommes
00:53:09 et que nous ne pouvons pas
00:53:10 nous sentir comme des hommes
00:53:11 et que nous ne pouvons pas
00:53:12 nous sentir comme des hommes
00:53:13 et que nous ne pouvons pas
00:53:14 nous sentir comme des hommes
00:53:15 et que nous ne pouvons pas
00:53:16 nous sentir comme des hommes
00:53:17 et que nous ne pouvons pas
00:53:18 nous sentir comme des hommes
00:53:19 et que nous ne pouvons pas
00:53:20 nous sentir comme des hommes
00:53:21 et que nous ne pouvons pas
00:53:22 nous sentir comme des hommes
00:53:23 et que nous ne pouvons pas
00:53:24 nous sentir comme des hommes
00:53:25 et que nous ne pouvons pas
00:53:26 nous sentir comme des hommes
00:53:27 et que nous ne pouvons pas
00:53:28 nous sentir comme des hommes
00:53:29 et que nous ne pouvons pas
00:53:30 nous sentir comme des hommes
00:53:31 et que nous ne pouvons pas
00:53:32 nous sentir comme des hommes
00:53:33 et que nous ne pouvons pas
00:53:34 nous sentir comme des hommes
00:53:35 et que nous ne pouvons pas
00:53:36 nous sentir comme des hommes
00:53:37 et que nous ne pouvons pas
00:53:38 nous sentir comme des hommes
00:53:39 et que nous ne pouvons pas
00:53:40 nous sentir comme des hommes
00:53:41 et que nous ne pouvons pas
00:53:42 nous sentir comme des hommes
00:53:43 et que nous ne pouvons pas
00:53:44 nous sentir comme des hommes
00:53:45 et que nous ne pouvons pas
00:53:46 nous sentir comme des hommes
00:53:47 et que nous ne pouvons pas
00:53:48 nous sentir comme des hommes
00:53:49 et que nous ne pouvons pas
00:53:50 nous sentir comme des hommes
00:53:51 et que nous ne pouvons pas
00:53:52 nous sentir comme des hommes
00:53:53 et que nous ne pouvons pas
00:53:54 nous sentir comme des hommes
00:53:55 et que nous ne pouvons pas
00:53:56 nous sentir comme des hommes
00:53:57 et que nous ne pouvons pas
00:53:58 nous sentir comme des hommes
00:53:59 et que nous ne pouvons pas
00:54:00 nous sentir comme des hommes
00:54:01 et que nous ne pouvons pas
00:54:02 nous sentir comme des hommes
00:54:03 et que nous ne pouvons pas
00:54:04 nous sentir comme des hommes
00:54:05 et que nous ne pouvons pas
00:54:06 nous sentir comme des hommes
00:54:07 et que nous ne pouvons pas
00:54:08 nous sentir comme des hommes
00:54:09 et que nous ne pouvons pas
00:54:10 nous sentir comme des hommes
00:54:11 et que nous ne pouvons pas
00:54:12 nous sentir comme des hommes
00:54:13 et que nous ne pouvons pas
00:54:14 nous sentir comme des hommes
00:54:15 et que nous ne pouvons pas
00:54:16 nous sentir comme des hommes
00:54:17 et que nous ne pouvons pas
00:54:18 nous sentir comme des hommes
00:54:19 et que nous ne pouvons pas
00:54:20 nous sentir comme des hommes
00:54:21 et que nous ne pouvons pas
00:54:22 nous sentir comme des hommes
00:54:23 et que nous ne pouvons pas
00:54:24 nous sentir comme des hommes
00:54:25 et que nous ne pouvons pas
00:54:26 nous sentir comme des hommes
00:54:27 et que nous ne pouvons pas
00:54:28 nous sentir comme des hommes
00:54:29 et que nous ne pouvons pas
00:54:30 nous sentir comme des hommes
00:54:31 et que nous ne pouvons pas
00:54:32 nous sentir comme des hommes
00:54:33 et que nous ne pouvons pas
00:54:34 nous sentir comme des hommes
00:54:35 et que nous ne pouvons pas
00:54:36 nous sentir comme des hommes
00:54:37 et que nous ne pouvons pas
00:54:38 nous sentir comme des hommes
00:54:40 Même si je ne m'étais pas aimée
00:54:42 Et tout ce qui m'importait
00:54:44 de nouveau, c'était la dot
00:54:46 La même que les marquises
00:54:47 n'avaient pas reçu
00:54:48 après mon premier mariage
00:54:50 Pourquoi vous importait-il
00:54:56 donner le money
00:54:57 et ne pas recevoir rien en rechange ?
00:54:59 Pourquoi me marier encore ?
00:55:02 Encore avec un homme
00:55:05 qui ne m'aimait pas
00:55:07 En fait, je sais très bien
00:55:08 pourquoi vous l'avez fait
00:55:09 Parce que vous ne vous avez jamais importé
00:55:15 Et c'était une monnaie triste
00:55:17 de rechange toute votre vie
00:55:19 Ce que tu es, c'est une
00:55:21 langue déprimante, insouciante de morale
00:55:23 Oh, père !
00:55:24 Vous ne pouvez pas
00:55:26 donner des leçons de morale à personne
00:55:28 Ne me parlez pas comme ça, Jimena !
00:55:30 Son seul mérite dans la vie
00:55:33 a été de ne pas avoir
00:55:34 assez d'argent pour couvrir
00:55:36 ses trépieds, ses délires
00:55:38 et ses amantes
00:55:39 Mais comment vous avez l'air
00:55:40 d'y croire ?
00:55:41 Ma mère
00:55:44 Vous n'êtes qu'une cowarde
00:55:49 et une corneille
00:55:51 capable de trahir
00:55:53 votre fille
00:55:54 pour maintenir son statut
00:55:56 Et de crier aussi
00:55:59 Vous avez bien
00:56:01 fait de le faire
00:56:02 Vous avez bien fait de le faire
00:56:04 toute votre vie
00:56:05 Crier et regarder vers l'autre côté
00:56:07 Si ce n'était pas
00:56:11 peu avec vous deux
00:56:12 Je vais me tenir
00:56:14 aux bras d'une famille
00:56:15 qui ne m'a jamais aimée
00:56:16 Les Lujan
00:56:19 En commençant par vous,
00:56:24 madame Marquesa
00:56:25 Vous n'êtes qu'une pièce
00:56:27 dans l'un de vos efforts
00:56:29 pour transformer Manuel
00:56:30 en un homme de profit
00:56:31 C'est ça
00:56:32 Manuel de Lujan
00:56:35 est un homme de profit
00:56:36 C'est difficile de le dire
00:56:39 sans rire
00:56:40 Rien de cela
00:56:45 n'aurait pu se passer
00:56:46 si il n'y avait pas eu
00:56:47 un petit accident
00:56:48 Je suis en amour avec toi, Manuel
00:56:52 Je suis en amour avec une stupide
00:56:55 Il y a des fois
00:57:00 que l'amour ne dépend pas
00:57:01 de l'amitié
00:57:02 ni de l'amitié
00:57:03 Ce n'est pas comme ça
00:57:04 C'est mal, maintenant
00:57:09 C'est très mal, maintenant
00:57:15 J'ai eu un ingrat
00:57:29 Un homme qui ne savait pas apprécier
00:57:30 l'amour que je lui donnais
00:57:31 à chaque fois
00:57:32 Regarde-moi, Manuel
00:57:35 Je t'aime beaucoup
00:57:46 Je t'aime beaucoup
00:57:49 Mais de toi, je n'ai reçu
00:57:54 que des malheurs et des rejets
00:57:56 et rien de ce que j'ai donné t'a suffit
00:57:57 Mais tu sais pourquoi ?
00:58:03 Parce que tu es comme ton frère
00:58:07 Un être déprimant
00:58:11 Tous, vous êtes des déprimants
00:58:14 Fils de pute
00:58:17 Ferme ta bouche
00:58:18 Je vais te couper et te frapper
00:58:19 Ne me menaces pas, père
00:58:20 C'est tout ce que je peux
00:58:22 Je ne peux pas
00:58:23 Je ne peux pas
00:58:24 Je ne peux pas
00:58:25 C'est tout ce que je peux faire
00:58:26 Ferme ta bouche, je te dis !
00:58:27 Vous ne me le méritez pas
00:58:31 Et que veux-tu que je te dise, fille ?
00:58:52 Je fais ce que je fais
00:58:53 Et c'est tout ce que je peux faire
00:58:54 Maintenant, tout le monde sait
00:58:55 ce qu'il faut faire
00:58:56 Tu as raison
00:58:57 J'ai raison de quoi ?
00:58:58 Que va-t-il se passer, Catalina ?
00:58:59 Le fait de ne pas se marier
00:59:00 Est-ce que tu es sûre de ça ?
00:59:01 Arrête de faire de l'implicité
00:59:02 C'est normal, c'est pas normal
00:59:03 Je ne fais rien de l'implicité
00:59:04 Je crois que tu es en train
00:59:05 de faire des choses
00:59:06 C'est un imprésentable
00:59:07 Et le pire, c'est qu'il le sait
00:59:08 parce que sinon, je ne m'aurais pas
00:59:09 caché qu'on allait au théâtre
00:59:10 Je ne t'ai rien caché
00:59:11 Mais tu ne me l'as pas dit
00:59:12 Et si tu ne l'as pas dit, c'est pour quelque chose
00:59:13 Et pourquoi ?
00:59:14 Par ta façon ?
00:59:15 Parce que peut-être
00:59:16 ce qu'il y a entre
00:59:17 Madame Margarita et toi
00:59:18 est plus que ce que tu me dis
00:59:19 Il y a quelque chose que je ne lui ai pas dit
00:59:20 concernant Mr Cadenas
00:59:21 Quoi ?
00:59:22 Quelque chose qui nous impide
00:59:23 de continuer à faire des affaires avec lui
00:59:24 et ce n'est pas seulement
00:59:25 le sujet de la guerre en Europe
00:59:26 Je vous présente
00:59:27 le président de la République
00:59:28 de Richard Pellicer
00:59:29 qui s'occupera du poste de majorité
00:59:30 ou comme je l'ai dit, vous vous souvenez ?
00:59:31 Oui, mais nous ne l'attendions pas
00:59:32 si vite, non ?
00:59:33 Non, moi non plus
00:59:34 Mais bon, les choses
00:59:35 ont donné lieu
00:59:37 Un autre Gregorio, c'était toi ?
00:59:38 Non, Candela
00:59:39 Don Gregorio était un tyran
00:59:40 pour ne pas parler de toutes les choses mauvaises
00:59:41 que lui a fait la pauvre Doña Pia
00:59:42 Ne me dis pas que c'était la faute du père ?
00:59:43 Bon, même si le Duc a réagi
00:59:44 d'une manière excessivement violente
00:59:45 je n'ai pas l'air de dire
00:59:46 que c'était exclusivement sa faute
00:59:48 Ou au moins, ça s'est intuit
00:59:49 de la parole que dit Jimena
00:59:50 avant de le faire sauter
00:59:51 Moi, je suis très désolée
00:59:52 pour la fille
00:59:53 Je ne sais pas
00:59:54 si je peux le dire
00:59:55 mais je suis très désolé
00:59:56 que la fille ait été
00:59:57 enceinte par un homme
00:59:58 qui a été enceinte par un homme
00:59:59 qui a été enceinte par un homme
01:00:00 Je ne sais pas si je peux le dire
01:00:01 mais je suis très désolée
01:00:02 que la fille ait été enceinte par un homme
01:00:03 qui a été enceinte par un homme
01:00:04 qui a été enceinte par un homme
01:00:05 qui a été enceinte par un homme
01:00:06 qui a été enceinte par un homme
01:00:07 qui a été enceinte par un homme
01:00:08 qui a été enceinte par un homme
01:00:09 qui a été enceinte par un homme
01:00:10 qui a été enceinte par un homme
01:00:11 qui a été enceinte par un homme
01:00:12 qui a été enceinte par un homme
01:00:13 qui a été enceinte par un homme
01:00:14 qui a été enceinte par un homme
01:00:15 qui a été enceinte par un homme
01:00:16 qui a été enceinte par un homme
01:00:17 qui a été enceinte par un homme
01:00:18 qui a été enceinte par un homme
01:00:19 qui a été enceinte par un homme
01:00:21 qui a été enceinte par un homme
01:00:22 qui a été enceinte par un homme
01:00:23 qui a été enceinte par un homme
01:00:24 qui a été enceinte par un homme
01:00:25 qui a été enceinte par un homme

Recommandations