Doctor Ali Vefa #51

  • 4 months ago

Doctor Ali Vefa #51

Ali is the son of a poor family who grew up in a provincial city. Due to his autism and savant syndrome, he has been constantly excluded and marginalized. Ali has difficulty communicating, and has two friends in his life: His brother and his rabbit. Ali loses both of them and now has only one wish: Saving people. After his brother's death, Ali is disowned by his father and grows up in an orphanage. Dr Adil discovers that Ali has tremendous medical skills due to savant syndrome and takes care of him. After attending medical school and graduating at the top of his class, Ali starts working as an assistant surgeon at the hospital where Dr Adil is the head physician. Although some people in the hospital administration say that Ali is not suitable for the job due to his condition, Dr Adil stands behind Ali and gets him hired. Ali will change everyone around him during his time at the hospital

CAST: Taner Olmez, Onur Tuna, Sinem Unsal, Hayal Koseoglu, Reha Ozcan, Zerrin Tekindor

PRODUCTION: MF YAPIM
PRODUCER: ASENA BULBULOGLU
DIRECTOR: YAGIZ ALP AKAYDIN
SCRIPT: PINAR BULUT & ONUR KORALP

Category

ЁЯУ║
TV
Transcript
00:00 [MUSIC PLAYING]
00:03 [MUSIC PLAYING]
00:06 [MUSIC PLAYING]
00:10 [MUSIC PLAYING]
00:13 [MUSIC PLAYING]
00:17 [MUSIC PLAYING]
00:21 [MUSIC PLAYING]
00:27 [MUSIC PLAYING]
00:31 [MUSIC PLAYING]
00:35 [MUSIC PLAYING]
00:39 [MUSIC PLAYING]
00:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:44 [MUSIC PLAYING]
00:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:50 [MUSIC PLAYING]
00:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:41 [MUSIC PLAYING]
01:45 [MUSIC PLAYING]
01:48 [MUSIC PLAYING]
01:52 [PHONE RINGING]
01:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:15 [MUSIC PLAYING]
02:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:21 [MUSIC PLAYING]
02:24 [MUSIC PLAYING]
02:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:39 [MUSIC PLAYING]
02:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:46 [MUSIC PLAYING]
02:49 [MUSIC PLAYING]
02:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:21 [MUSIC PLAYING]
03:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:32 [MUSIC PLAYING]
03:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:38 [MUSIC PLAYING]
03:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:43 [MUSIC PLAYING]
03:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:50 [MUSIC PLAYING]
03:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:52 [MUSIC PLAYING]
03:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:59 [MUSIC PLAYING]
04:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:01 [MUSIC PLAYING]
04:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:03 [MUSIC PLAYING]
04:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:05 [MUSIC PLAYING]
04:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:07 [MUSIC PLAYING]
04:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:09 [MUSIC PLAYING]
04:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:11 [MUSIC PLAYING]
04:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:13 [MUSIC PLAYING]
04:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:15 [MUSIC PLAYING]
04:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:17 [MUSIC PLAYING]
04:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:19 [MUSIC PLAYING]
04:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:23 Is there a way to save my son's leg?
04:26 Let me explain, you decide.
04:29 We can repair the artery and cause blood flow.
04:32 We can also have the bone fixed with a method called ilizarov.
04:35 But it can develop due to kidney failure.
04:38 All right. If it develops, you will have an amputation then.
04:43 The risk continues, unfortunately.
04:45 How much of the risk is this?
04:51 I guess your son...
04:55 ...might be at the table at 20%.
04:59 No, no.
05:07 I can't risk my son's life.
05:10 One minute, let's talk.
05:12 Can you talk a little faster? Your leg is only three hours old.
05:18 Look, if B├╝lent were alive, he would at least want us to try.
05:23 No, my son would want to live.
05:26 Mr. Ferman, who made this decision?
05:30 Was it before the accident and the wedding?
05:36 - Yes, before. It was on the way. - Then it wasn't you.
05:40 It was your parents.
05:43 I'm sorry.
05:45 I'm sorry.
05:47 I'm sorry.
05:49 I'm sorry.
05:51 I'm sorry.
05:53 I'm sorry.
05:55 I'm sorry.
05:58 I'm sorry.
06:00 I'm sorry.
06:02 I'm sorry.
06:04 I'm sorry.
06:06 I'm sorry.
06:08 I'm sorry.
06:10 I'm sorry.
06:13 I'm sorry.
06:15 I'm sorry.
06:17 I'm sorry.
06:19 I'm sorry.
06:21 I'm sorry.
06:23 I'm sorry.
06:25 I'm sorry.
06:27 I'm sorry.
06:29 I'm sorry.
06:31 I'm sorry.
06:34 I'm sorry.
06:36 I'm sorry.
06:38 I'm sorry.
06:40 I'm sorry.
06:42 I'm sorry.
06:44 I'm sorry.
06:46 I'm sorry.
06:48 I'm sorry.
06:51 I'm sorry.
06:53 I'm sorry.
06:55 I'm sorry.
06:57 I'm sorry.
06:59 I'm sorry.
07:01 I'm sorry.
07:03 I'm sorry.
07:05 I'm sorry.
07:08 I'm sorry.
07:10 I'm sorry.
07:12 I'm sorry.
07:14 I'm sorry.
07:16 I'm sorry.
07:18 I'm sorry.
07:20 I'm sorry.
07:22 I'm sorry.
07:24 I'm sorry.
07:27 I'm sorry.
07:29 I'm sorry.
07:31 I'm sorry.
07:33 I'm sorry.
07:35 I'm sorry.
07:37 I'm sorry.
07:39 I'm sorry.
07:42 I'm sorry.
07:44 I'm sorry.
07:46 I'm sorry.
07:48 I'm sorry.
07:50 I'm sorry.
07:52 I'm sorry.
07:54 I'm sorry.
07:56 I'm sorry.
07:58 I'm sorry.
08:01 I'm sorry.
08:03 I'm sorry.
08:05 I'm sorry.
08:07 I'm sorry.
08:09 I'm sorry.
08:11 (speaking in foreign language)
08:15 (speaking in foreign language)
08:19 (speaking in foreign language)
08:23 (speaking in foreign language)
08:27 (speaking in foreign language)
08:32 (speaking in foreign language)
08:36 I will find the source.

Recommended